Jura IMPRESSA J9 ONE TOUCH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Mode d‘emploi IMPRESSA J9 One Touch
Ce mode d’emploi a obtenu le label d’approbation de
l’organisme de contrôle technique indépendant allemand,
TÜV SÜD, pour la simplicité de son style, son caractère
complet et le traitement des aspects de sécurité.
2
Table des matières
Votre IMPRESSA J9 One Touch
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES 4
Eléments de commande 8
Remarques importantes 10
Utilisation conforme ....................................................................................................................................10
Pour votre sécurité .......................................................................................................................................10
1 Préparation et mise en service 13
JURA sur Internet ..........................................................................................................................................13
Installation de la machine ..........................................................................................................................13
Remplissage du réservoir d’eau ................................................................................................................13
Remplissage du récipient à grains ............................................................................................................13
Première mise en service ............................................................................................................................14
Mise en place et activation du filtre ..........................................................................................................15
Mesure et réglage de la dureté de l’eau ..................................................................................................16
Réglage du broyeur .....................................................................................................................................17
2 Préparation 19
Ristretto, espresso et café ...........................................................................................................................19
Préparation de deux spécialités de café par simple pression d'une touche ......................................19
Latte macchiato, cappuccino ....................................................................................................................20
Lait chaud et mousse de lait ......................................................................................................................21
Café prémoulu .............................................................................................................................................22
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse ...........................................................22
Eau chaude ...................................................................................................................................................23
3 Fonctionnement quotidien 25
Allumage .......................................................................................................................................................25
Entretien quotidien .....................................................................................................................................25
Extinc tion ......................................................................................................................................................26
4 Réglages durables en mode de programmation 27
Produits .........................................................................................................................................................28
Mode d’économie d’énergie ......................................................................................................................31
Extinction automatique .............................................................................................................................32
Rinçages ........................................................................................................................................................32
Rétablissement de la configuration standard ........................................................................................34
Consultation d’informations et du statut d’entretien ..........................................................................35
Unité de quantité d’eau .............................................................................................................................36
Luminosité des symboles ..........................................................................................................................36
Langue...........................................................................................................................................................37
3
Table des matières
5 Entretien 38
Rinçage de la machine ...............................................................................................................................38
Rinçage de la buse Cappuccino ................................................................................................................39
Nettoyage de la buse Cappuccino ...........................................................................................................39
Démontage et rinçage de la buse Cappuccino Pro ..............................................................................40
Démontage et rinçage de la buse Cappuccino Easy .............................................................................41
Remplacement du filtre ..............................................................................................................................41
Nettoyage de la machine ...........................................................................................................................42
Détartrage de la machine ..........................................................................................................................44
Nettoyage du récipient à grains ...............................................................................................................46
Détartrage du réservoir d’eau ...................................................................................................................47
6 Messages sur le visuel 48
7 Dépannage 50
8 Transport et élimination écologique 52
Transport / Vidange du système ...............................................................................................................52
Elimination ...................................................................................................................................................52
9 Caractéristiques techniques 53
10 Index 54
11 Contacts JURA / Mentions légales 56
Description des symboles
Mises en garde
J ATTENTION
Respectez impérativement les informations identifiées par les mentions
ATTENTION ou AVERTISSEMENT accompagnées d'un pictogramme. Le mot
AVERTISSEMENT signale un risque de blessure grave, le mot ATTENTION
signale un risque de blessure légère.
ATTENTION ATTENTION attire votre attention sur des situations qui risquent
d’endommager la machine.
Symboles utilisés
T Demande d'action. Une action vous est demandée.
E Remarques et conseils destinés à faciliter encore l'utilisation de l'IMPRESSA.
@ Renvois à l'offre en ligne de JURA, qui contient des informations complé-
mentaires intéressantes : www.jura.com
CHOISIR
PRODUIT
Affichage
4
Mesures de protection importantes
Ces mesures sont pour les appareils avec contrôle de sécurité
UL (voir la plaque signalétique et le chapitre 9 « Caractéristiques
techniques »).
L’emploi d’appareils électriques implique le respect de mesures de
sécurité pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et/ou
de lésions corporelles. Respecter entre autres les instructions
suivantes :
Lire toutes les instructions.
Z
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou Z
les boutons.
Pour éviter l’incendie, le choc électrique et les lésions corpo-
Z
relles, ne pas immerger le cordon d’alimentation, le connec-
teur ou le corps de la machine dans l’eau ou dans un autre
liquide.
Une surveillance attentive est indispensable lorsqu’un appa-
Z
reil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi que pen-
Z
dant son nettoyage. Attendre que l’appareil soit froid avant
d’installer ou de retirer des éléments et de procéder au net-
toyage.
Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou le connecteur est
Z
endommagé ou après un dysfonctionnement ou un endom-
magement quelconque. Renvoyer l’appareil au service de
maintenance agréé le plus proche pour vérification, répara-
tion ou réglage.
Le recours à des accessoires non autorisés par le fabricant de
Z
l’appareil peut conduire à un incendie, à un choc électrique ou
à des lésions corporelles.
Ne pas utiliser en extérieur.
Z
Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre au bord de la Z
table ou du comptoir et ne pas toucher aux surfaces chaudes.
Respectez les mesures
de sécurité
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
5
Mesures de protection importantes
Ne pas placer l’appareil sur un brûleur à gaz, sur une plaque Z
électrique ou dans un four chaud.
Toujours brancher l’appareil en premier avant de le raccorder
Z
à la prise secteur. Pour déconnecter l’appareil, le couper
(bouton sur « OFF ») avant de débrancher la prise secteur.
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
Z
Etre extrêmement prudent lors du tirage de vapeur chaude. Z
A usage domestique uniquement. Z
a. Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire le
risque d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b. Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées avec
toutes les précautions nécessaires.
c. Si une rallonge est utilisée :
1. la puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au
moins aussi élevée que la puissance de l’appareil, et
2. si l’appareil est un modèle avec prise de terre, la rallonge
doit être à trois conducteurs avec neutre, et
3. la rallonge doit être disposée de manière à ne pas reposer
sur le comptoir ou sur la table lorsqu’elle peut être tirée par
un enfant.
Par mesure de sécurité, ce cordon ne se branche dans une
Z
prise polarisée que d’une seule manière.
Si le cordon n’entre pas complètement dans la prise, l’inverser.
Z
Si cela ne convient toujours pas, contacter un électricien
qualifié.
Ne pas essayer de contourner cette mesure de sécurité.
Z
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas retirer
les capots d’entretien. Cet appareil n’est pas doté d’éléments inté-
rieurs réparables par l’utilisateur. Les réparations sont à réaliser
uniquement par un personnel autorisé.
Instructions spéciales
relatives au cordon
d’alimentation
Avertissement
6
Mesures de protection importantes
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Toute intervention
autre que le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur doit être réalisée
par un technicien de maintenance agréé :
Ne pas immerger la base dans l’eau ou essayer de la démon-
Z
ter.
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas
Z
retirer la base. Cet appareil n’est pas doté d’éléments inté-
rieurs réparables par l’utilisateur. Les réparations sont à réa-
liser uniquement par un technicien de maintenance agréé.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique cor-
Z
respond à la tension du secteur.
Ne jamais remplir le réservoir d’eau avec de l’eau chaude. Uti-
Z
liser uniquement de l’eau froide.
Retirer vos mains et le cordon d’alimentation des parties
Z
chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement.
Ne jamais utiliser de poudre à récurer ou d’éponge abrasive
Z
pour le nettoyage.
Z Ne jamais remplir le broyeur ou l’entonnoir pour café pré-
moulu de café instantané, de mélange chocolaté, etc. Cela
nuirait au fonctionnement de l’unité de percolation.
Ne jamais remplir le récipient à grains avec des grains de café
Z
enrobés de sucre. En cas de doute, appeler votre revendeur.
Ne jamais remplir le récipient à grains avec autre chose que
Z
des grains de café (pas de chocolat, ni de riz, de noisette ou ni
d’épices. Rien d’autre que des grains de café torréfiés !).
Ne jamais employer cette machine à d’autres fins que celles
Z
décrites dans le mode d’emploi. En cas de doute, appeler
votre revendeur.
Attention !
À NE JAMAIS FAIRE !
Sous peine de perdre les
bénéfices de la garantie
7
Mesures de protection importantes
8
Eléments de commande
Eléments de commande
1 Couvercle du récipient à grains
2 Couvercle du réservoir d'eau
3 Récipient à grains avec couvercle
protecteur d'arôme
4 Réservoir d’eau
5 Ecoulement de café réglable en
hauteur et en largeur
6 Récipient à marc de café
7 Bac d'égouttage
8 Plate-forme pour tasses
9 Entonnoir de remplissage pour café prémoulu
10 Sélecteur de finesse de mouture
11 Couvercle du compartiment à accessoires
12 Compartiment à accessoires avec doseur pour
café prémoulu, buse d'eau chaude et écoule-
ment long pour la buse Cappuccino
13 Connector System
©
pour différentes buses
Cappuccino
14 Buse Cappuccino Pro (avec écoulement court)
15 Interrupteur d'alimentation et câble secteur (côté
de la machine)
12
1
4
2
3
7
6
5
14
15
10
9
11
8
13
Illustration : IMPRESSA J9 One Touch Chrome
9
Eléments de commande
1 Q Touche Marche/Arrêt
2 g Rotary Switch
3 c Touche d'entretien
4 Visuel interactif
u Touche Ristretto
i Touche Espresso
o Touche Café
m Touche Eau chaude
z Touche Lait
q Touche Latte macchiato
p Touche Cappuccino
Le Connector System
©
permet d'utiliser différentes buses Cappuccino. Ces buses sont disponibles
chez votre revendeur.
Buse Cappuccino Pro Buse Cappuccino Easy
Cappuccino
Latte macchiato
Lait chaud
Mousse de lait
Cappuccino
Mousse de lait
31 2
4
10
Remarques importantes
Remarques importantes
Cette machine a été conçue et construite pour un usage domesti-
que. Elle sert exclusivement à préparer du café et à faire chauffer du
lait et de l’eau. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme. La société JURA Elektroapparate AG décline toute respon-
sabilité relative aux conséquences d'une utilisation non conforme.
Lisez entièrement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine et
respectez-le scrupuleusement. Conservez ce mode d’emploi à proxi-
mité de la machine et remettez-le aux utilisateurs suivants.
Lisez attentivement les importantes consignes de sécurité suivantes
et respectez-les scrupuleusement.
Voici comment éviter tout risque d'électrocution :
Ne mettez jamais en service une machine détériorée ou dont
U
le câble secteur est défectueux.
Si vous remarquez des signes de détérioration, par exemple
U
une odeur de brûlé, débranchez immédiatement la machine
du secteur et contactez le service après-vente JURA.
Si le câble secteur de la machine est endommagé, il doit être
U
réparé soit directement chez JURA, soit dans un centre de ser-
vice agréé JURA.
Assurez-vous que l'IMPRESSA et le câble secteur ne se trou-
U
vent pas à proximité d'une surface chaude.
Assurez-vous que le câble secteur n'est pas coincé ou qu'il ne
U
frotte pas contre des arêtes vives.
N'ouvrez ou ne réparez jamais la machine vous-même. N'ap-
U
portez à la machine aucune modification qui ne soit indiquée
dans ce mode d’emploi. La machine contient des pièces sous
tension. Si vous l'ouvrez, vous vous exposez à un danger de
mort. Toute réparation doit exclusivement être effectuée par
un centre de service agréé JURA, avec des pièces détachées et
des accessoires d'origine.
Utilisation conforme
Pour votre sécurité
J
11
Remarques importantes
Les écoulements et la buse Cappuccino présentent des risques de
brûlure :
Installez la machine hors de portée des enfants.
U
Ne touchez pas les pièces chaudes. Utilisez les poignées pré-
U
vues.
Assurez-vous que la buse Cappuccino est correctement mon-
U
tée et propre. En cas de montage incorrect ou de bouchage,
la buse Cappuccino ou certaines de ses pièces peuvent se
détacher.
Une machine endommagée n'est pas sûre et peut provoquer des
blessures ou un incendie. Pour éviter les dommages et donc les ris-
ques de blessure et d'incendie :
Ne laissez jamais le câble secteur pendre de manière lâche. Le
U
câble secteur peut provoquer une chute ou être endom-
magé.
Protégez l'IMPRESSA des intempéries telles que la pluie, le gel
U
et le rayonnement solaire direct.
Ne plongez pas l'IMPRESSA, les câbles ou les raccordements
U
dans l'eau.
Ne mettez pas l'IMPRESSA ni ses pièces constitutives au lave-
U
vaisselle.
Avant tous travaux de nettoyage, éteignez l'IMPRESSA à l'aide
U
de l’interrupteur d'alimentation. Essuyez l'IMPRESSA avec un
chiffon humide, mais jamais mouillé, et protégez-la des pro-
jections d'eau permanentes.
Branchez la machine uniquement selon la tension secteur
U
indiquée sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se
situe en dessous de votre IMPRESSA. Vous trouverez d'autres
caractéristiques techniques dans ce mode d'emploi (voir Cha-
pitre 9 « Caractéristiques techniques »).
Utilisez exclusivement les produits d'entretien JURA d'origine.
U
Les produits non expressément recommandés par JURA peu-
vent endommager l'IMPRESSA.
N'utilisez jamais de grains de cafés traités avec des additifs ou
U
caramélisés.
Remplissez exclusivement le réservoir d'eau avec de l'eau
U
fraîche.
12
Remarques importantes
En cas d'absence prolongée, éteignez la machine à l'aide de
U
l'interrupteur d'alimentation.
Les personnes, y compris les enfants, qui, en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou cognitives, ou
U
de leur inexpérience ou méconnaissance,
U
ne sont pas en mesure d'utiliser la machine en toute sécurité, ne
sont autorisées à faire fonctionner cette dernière que sous la sur-
veillance ou sur l'ordre d'une personne responsable.
Mesures de sécurité relatives à la cartouche filtrante CLARIS Blue :
Conservez les cartouches filtrantes hors de portée des
U
enfants.
Stockez les cartouches filtrantes au sec, dans leur emballage
U
fermé.
Protégez les cartouches filtrantes de la chaleur et du rayonne-
U
ment solaire direct.
N'utilisez jamais une cartouche filtrante endommagée.
U
N'ouvrez jamais une cartouche filtrante.
U
13
1 Préparation et mise en service
1 Préparation et mise en service
Rendez-nous visite sur Internet.
Vous pouvez télécharger un
@ mode d'emploi sommaire de
votre machine sur le site Internet JURA (www.jura.com). Vous
y trouverez également des informations intéressantes et
actuelles sur votre IMPRESSA et tout ce qui concerne le café.
Lors de l'installation de votre IMPRESSA, respectez les consignes sui-
vantes :
Placez l’IMPRESSA sur une surface horizontale, insensible à
U
l’eau.
Choisissez l’emplacement de votre IMPRESSA de sorte qu’elle
U
soit à l’abri d’une source de chaleur excessive. Veillez à ce que
les fentes d'aération ne soient pas obstruées.
Pour savourer un café parfait, nous vous recommandons de changer
l’eau tous les jours.
Le lait, l'eau minérale ou d'autres liquides peuvent endommager le
réservoir d'eau ou la machine.
T Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau fraî-
che.
T Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau.
T Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau froide.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remet-
tez-le en place.
T Fermez le couvercle du réservoir d'eau.
Le récipient à grains est doté d'un couvercle protecteur d’arôme. Il
préserve ainsi plus longtemps l'arôme de vos grains de café.
Les grains de café traités avec des additifs (par exemple du sucre), le
café prémoulu ou le café lyophilisé endommagent le broyeur.
T Remplissez le récipient à grains uniquement de grains de café
non traités.
JURA sur Internet
Installation de la machine
Remplissage du réservoir
d’eau
ATTENTION
Remplissage du récipient
à grains
ATTENTION
14
1 Préparation et mise en service
T Ouvrez le couvercle du récipient à grains et retirez le couver-
cle protecteur d’arôme.
T Retirez les impuretés ou corps étrangers éventuellement
présents dans le récipient à grains.
T Remplissez le récipient à grains de grains de café, fermez le
couvercle protecteur d’arôme et le couvercle du récipient à
grains.
Risque d'électrocution en cas d'utilisation d'un câble secteur défec-
tueux.
T Ne mettez jamais en service une machine détériorée ou dont
le câble secteur est défectueux.
Condition : le réservoir d'eau et le récipient à grains sont remplis.
T Branchez la fiche secteur dans une prise de courant.
3 T Allumez l'IMPRESSA à l'aide de l'interrupteur d'alimentation
situé sur le côté droit de la machine.
k T Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'IMPRESSA.
Le Rotary Switch s'allume.
SPRACHE DEUTSCH apparaît
sur le visuel.
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que la langue souhaitée
s'affiche, par exemple
LANGUE FRANCAIS.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer la langue.
CONFIRME apparaît brièvement sur le visuel pour confir-
mer le réglage.
REMPLIR SYSTEME / PRESSER ENTRETIEN
s'affiche, la touche d'entretien c s'allume.
T Placez un récipient sous la buse Cappuccino.
c T Appuyez sur la touche d'entretien.
SYSTEME REMPLIT s'affiche, le système se remplit
d'eau. L'opération s'arrête automatiquement,
BIENVENUE CHEZ JURA apparaît sur le visuel.
APPAR. CHAUFFE
PRESSER ENTRETIEN s'affiche, la touche d'entre-
tien c s'allume.
Première mise en service
J
AVERTISSEMENT
15
1 Préparation et mise en service
T Placez un récipient sous l’écoulement de café.
c T Appuyez sur la touche d'entretien.
APPAR. RINCE s'affiche, la machine effectue un rin-
çage. L'opération s'arrête automatiquement.
CHOISIR
PRODUIT apparaît sur le visuel, votre IMPRESSA est prête
à l'emploi.
Les touches des produits que vous pouvez préparer s'allu-
E
ment.
Vous n'avez plus besoin de détartrer votre IMPRESSA si vous utilisez
la cartouche filtrante CLARIS Blue.
Exécutez l’opération de « mise en place du filtre » sans inter-
E
ruption. Vous garantirez ainsi le fonctionnement optimal de
votre IMPRESSA.
Condition :
CHOISIR PRODUIT est affiché sur le visuel.
k T Appuyez sur le Rotary Switch jusqu'à ce que
ENTRETIEN
apparaisse.
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que
FILTRE NON
s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour accéder à la rubrique de
programme.
FILTRE NON
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que FILTRE OUI
s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer le réglage.
CONFIRME apparaît brièvement sur le visuel.
METTRE FILTRE / PRESSER ENTRETIEN s'affi-
che, la touche d'entretien c s'allume.
T Retirez la rallonge pour cartouche filtrante du Welcome
Pack.
T Montez la rallonge au-dessus d'une cartouche filtrante
CLARIS Blue.
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
Mise en place et
activation du filtre
16
1 Préparation et mise en service
T Ouvrez le porte-filtre et mettez la cartouche filtrante en
place dans le réservoir d’eau en exerçant une légère pres-
sion.
T Fermez le porte-filtre. Il s'enclenche avec un clic audible.
L'efficacité du filtre s'épuise au bout de deux mois. Réglez sa
E
durée de vie à l'aide du disque dateur placé sur le porte-filtre,
dans le réservoir d'eau.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remet-
tez-le en place.
T Placez un récipient (d'au moins 500 ml) sous la buse Cap-
puccino.
c T Appuyez sur la touche d'entretien.
FILTRE RINCE s'affiche, de l'eau s'écoule de la buse
Cappuccino.
Vous pouvez interrompre à tout moment le rinçage du filtre
E
en appuyant sur une touche quelconque. Appuyez sur la tou-
che d'entretien c pour poursuivre le rinçage du filtre.
L'eau peut présenter une légère coloration. Celle-ci n'est pas
E
nocive pour la santé et n'affecte pas son goût.
Le rinçage du filtre s'arrête automatiquement au bout d'en-
viron 500 ml. La machine chauffe.
CHOISIR PRODUIT
apparaît sur le visuel, le filtre est activé.
E Vous ne pouvez pas régler la dureté de l’eau si vous utilisez la
cartouche filtrante CLARIS Blue et l'avez activée en mode de
programmation.
Plus l’eau est dure, plus il faut détartrer régulièrement l’IMPRESSA.
C'est pourquoi il est important de régler la dureté de l'eau.
La dureté de l'eau peut être réglée en continu de 1° dH à 30° dH. Ce
réglage peut également être désactivé ; dans ce cas, l'IMPRESSA ne
vous indiquera pas quand il faut la détartrer.
Mesure et réglage de la
dureté de l’eau
17
1 Préparation et mise en service
Vous pouvez déterminer la dureté de l'eau à l'aide de la languette de
test Aquadur® fournie.
T Tenez la languette brièvement (une seconde) sous l’eau cou-
rante. Secouez l'eau.
T Attendez environ 1 minute.
T Lisez le degré de dureté de l’eau à l’aide de la coloration de
la languette de test Aquadur® et de la description figurant
sur l’emballage.
Vous pouvez maintenant régler la dureté de l’eau.
Exemple : voici comment modifier la dureté de l'eau de
16°dH à
25°dH.
Condition :
CHOISIR PRODUIT est affiché sur le visuel.
k T Appuyez sur le Rotary Switch jusqu'à ce que
ENTRETIEN
apparaisse.
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que
DURETE EAU
16°dH s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour accéder à la rubrique de
programme.
16°dH
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que 25°dH s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer le réglage.
CONFIRME apparaît brièvement sur le visuel.
DURETE EAU 25°dH
g T Tournez le Rotary Switch jusqu'à ce que EXIT s'affiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour quitter le mode de pro-
grammation.
CHOISIR PRODUIT apparaît sur le visuel.
Vous pouvez adapter le broyeur en continu au degré de torréfaction
de votre café.
Si vous réglez la finesse de mouture avec le broyeur à l’arrêt, vous
risquez d’endommager le sélecteur de finesse de mouture.
T Réglez la finesse de mouture uniquement lorsque le broyeur
est en marche.
Mesure de la dureté de l’eau
Réglage de la dureté
de l’eau
Réglage du broyeur
ATTENTION
18
1 Préparation et mise en service
Vous reconnaîtrez le bon réglage de la finesse de mouture au fait
que le café coule dans la tasse de manière régulière. En outre, une
délicieuse crème épaisse se forme.
Exemple : voici comment modifier la finesse de mouture pendant
la préparation d’un espresso.
T Ouvrez le couvercle du compartiment à accessoires.
T Placez une tasse sous l'écoulement de café.
i T Appuyez sur la touche Espresso.
Le broyeur se met en route.
1 ESPRESSO et l'intensité du
café s'affichent sur le visuel.
T Placez le sélecteur de finesse de mouture dans la position
souhaitée pendant que le broyeur fonctionne.
La préparation de l'espresso commence, la finesse de mou-
ture est réglée.
T Fermez le couvercle du compartiment à accessoires.
19
2 Préparation
2 Préparation
Vous pouvez à tout moment interrompre la préparation d'une E
spécialité de café ou au lait ou d'une portion d'eau chaude.
Pour ce faire, appuyez sur une touche quelconque.
Vous pouvez sélectionner
E l'intensité du café de chaque pro-
duit avant et pendant le broyage : léger (
ö), doux (öö), nor-
mal (
ööö), fort (öööö) ou extra (ööööö).
Pendant la préparation, vous pouvez modifier la
E quantité
d'eau préréglée en tournant le Rotary Switch.
Vous pouvez suivre l'avancement de la préparation sur la barre
E
de progression.
En mode de programmation, vous pouvez effectuer des réglages
durables pour tous les produits (voir Chapitre 4 « Réglages durables
en mode de programmation – Produits »).
La préparation de toutes les spécialités de café (ristretto u,
espresso i et café o) suit ce modèle.
Exemple : voici comment préparer un café.
T Placez une tasse sous l'écoulement de café.
T Appuyez sur la touche Café.
La préparation commence.
1 CAFE et l'intensité du café
s'affichent. La quantité d’eau préréglée pour le café coule
dans la tasse.
La préparation s'arrête automatiquement,
S.V.P apparaît
brièvement sur le visuel.
CHOISIR PRODUIT s'affiche
ensuite.
Pour préparer deux tasses de café, procédez comme suit : placez
deux tasses sous l'écoulement de café. Appuyez deux fois sur la tou-
che Café o (dans un délai de deux secondes) pour lancer la prépa-
ration du café.
Ristretto, espresso
e t c a f é
Préparation de deux
spécialités de café par
simple pression d'une
touche
20
2 Préparation
Votre IMPRESSA vous prépare un latte macchiato ou un cappuccino
par simple pression d'une touche. Lors de cette opération, vous
n'avez pas besoin de déplacer le verre ou la tasse.
Exemple : voici comment préparer un latte macchiato.
Utilisez l'écoulement court pour un verre à latte macchiato et
E
le long pour une tasse à cappuccino.
T Raccordez le tuyau d’aspiration de lait à la buse Cappuccino.
Utilisez le tuyau long avec une brique de lait et le tuyau court
avec le récipient à lait.
T Plongez l’autre extrémité du tuyau d'aspiration de lait dans
une brique de lait ou reliez-la à un récipient à lait.
T Placez un verre sous la buse Cappuccino.
Si vous utilisez la
E buse Cappuccino Pro, placez le levier de
sélection sur la position Mousse de lait p.
q T Appuyez sur la touche Latte macchiato.
LATTE MAC. et l'intensité du café s'affichent.
LATTE MAC. s'affiche, la préparation de la mousse de lait
commence.
La préparation s'arrête automatiquement une fois que la
quantité de lait préréglée est obtenue.
PAUSE
Une petite pause suit, pendant laquelle le lait chaud se sépare E
de la mousse de lait. C'est ainsi que se forment les couches
caractéristiques du latte macchiato. Vous pouvez définir la
durée de cette pause en mode de programmation (voir Cha-
pitre 4 « Réglages durables en mode de programmation – Pro-
duits »).
LATTE MAC. s'affiche, la préparation du café commence.
La quantité d’eau préréglée coule dans la tasse. La prépara-
tion s'arrête automatiquement,
S.V.P apparaît briève-
ment sur le visuel.
CHOISIR PRODUIT s'affiche
ensuite.
Latte macchiato,
cappuccino
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Jura IMPRESSA J9 ONE TOUCH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire