Jura IMPRESSA S9 One Touch Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Le livre de l’IMPRESSA S9 One Touch
Le « Livre de l’IMPRESSA » a obtenu le label d’approbation
de l’organisme de contrôle technique indépendant alle-
mand, TÜV SÜD, pour la simplicité de son style, son carac-
tère complet et le traitement des aspects de sécurité.
2
Table des matières
Votre IMPRESSA S9 One Touch
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES 4
Eléments de commande
8
Utilisation conforme
10
Pour votre sécurité
10
Le livre de l’IMPRESSA S9 One Touch
13
Description des symboles..........................................................................................................................13
1 IMPRESSA S9 One Touch 14
Connector System
©
..................................................................................................................................15
JURA sur Internet ........................................................................................................................................15
Knowledge Builder .....................................................................................................................................15
2 Préparation et mise en service 16
Installation ...................................................................................................................................................16
Remplissage du réservoir d’eau ..............................................................................................................16
Remplissage du récipient à grains ..........................................................................................................16
Première mise en service ...........................................................................................................................17
Mise en place et activation du filtre ........................................................................................................19
Mesure et réglage de la dureté de l’eau ............................................................................................... 20
Réglage du broyeur ...................................................................................................................................21
Allumage ......................................................................................................................................................22
Extinction (mode veille) ............................................................................................................................23
3 Apprenez à connaître les possibilités de commande 24
Préparation par simple pression d’un bouton ......................................................................................25
Réglages uniques avant et pendant la préparation .............................................................................25
Adaptation durable de la quantité d’eau à la taille de la tasse .........................................................26
Réglages permanents en mode de programmation ...........................................................................27
Consultation d’informations et du statut d’entretien ........................................................................ 30
4 Préparation par simple pression d’un bouton 31
Espresso .......................................................................................................................................................31
Café ...............................................................................................................................................................32
Café à la carte .............................................................................................................................................32
Cappuccino..................................................................................................................................................32
Latte Macchiato .........................................................................................................................................34
Café prémoulu ........................................................................................................................................... 36
Lait chaud et mousse de lait ....................................................................................................................37
Eau chaude ................................................................................................................................................. 38
3
Table des matières
5 Réglages permanents en mode de programmation 40
Produits .......................................................................................................................................................40
Mode d’économie d’énergie (Energy Save Mode, E.S.M.
©
) ...............................................................43
Heure et jour ..............................................................................................................................................44
Heure d’allumage et d’extinction programmable ..............................................................................45
Extinction automatique ............................................................................................................................47
Rinçages .......................................................................................................................................................47
Unité de quantité d’eau / Format de l’heure ........................................................................................48
Langue.........................................................................................................................................................49
6 Entretien 50
Conseils d’entretien ..................................................................................................................................50
Rinçage de la machine .............................................................................................................................50
Remplacement du filtre ............................................................................................................................51
Nettoyage de la machine ..........................................................................................................................53
Détartrage de la machine ........................................................................................................................55
Rinçage de la buse Cappuccino ..............................................................................................................58
Nettoyage de la buse Cappuccino .........................................................................................................59
Démontage et rinçage de la buse Cappuccino Pro .............................................................................61
Démontage et rinçage de la buse Cappuccino Easy ..........................................................................62
Nettoyage du récipient à grains ............................................................................................................. 62
Détartrage du réservoir d’eau .................................................................................................................63
7 Messages sur le visuel 64
8 Dépannage
66
9 Transport et élimination écologique
68
Transport / Vidange du système .............................................................................................................68
Élimination .................................................................................................................................................68
10 Caractéristiques techniques 69
Index
70
Contacts JURA / Mentions légales
72
4
Mesures de protection importantes
Ces mesures sont pour les appareils avec contrôle de sécurité
UL (voir la plaque signalétique et le chapitre 10 « Caractéristiques
techniques »).
L’emploi d’appareils électriques implique le respect de mesures de
sécurité pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et/ou
de lésions corporelles. Respecter entre autres les instructions
suivantes :
Z Lire toutes les instructions.
Z Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons.
Z Pour éviter l’incendie, le choc électrique et les lésions corpo-
relles, ne pas immerger le cordon d’alimentation, le connec-
teur ou le corps de la machine dans l’eau ou dans un autre
liquide.
Z Une surveillance attentive est indispensable lorsqu’un appa-
reil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
Z Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi que pen-
dant son nettoyage. Attendre que l’appareil soit froid avant
d’installer ou de retirer des éléments et de procéder au net-
toyage.
Z Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou le connecteur est
endommagé ou après un dysfonctionnement ou un endom-
magement quelconque. Renvoyer l’appareil au service de
maintenance agréé le plus proche pour vérification, répara-
tion ou réglage.
Z Le recours à des accessoires non autorisés par le fabricant de
l’appareil peut conduire à un incendie, à un choc électrique ou
à des lésions corporelles.
Z Ne pas utiliser en extérieur.
Z Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre au bord de la
table ou du comptoir et ne pas toucher aux surfaces
chaudes.
Respectez les mesures
de sécurité
MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
5
Mesures de protection importantes
Z Ne pas placer l’appareil sur un brûleur à gaz, sur une plaque
électrique ou dans un four chaud.
Z Toujours brancher l’appareil en premier avant de le raccorder
à la prise secteur. Pour déconnecter l’appareil, le couper
(bouton sur « OFF ») avant de débrancher la prise secteur.
Z Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues.
Z Etre extrêmement prudent lors du tirage de vapeur chaude.
Z A usage domestique uniquement.
a. Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire le
risque d’enchevêtrement ou de trébuchement.
Votre IMPRESSA dispose d’une fiche tripolaire reliée à la
terre.
b. Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées avec
toutes les précautions nécessaires.
c. Si une rallonge est utilisée :
1. la puissance électrique indiquée sur la rallonge doit être au
moins aussi élevée que la puissance de l’appareil, et
2. si l’appareil est un modèle avec prise de terre, la rallonge
doit être à trois conducteurs avec neutre, et
3. la rallonge doit être disposée de manière à ne pas reposer
sur le comptoir ou sur la table lorsqu’elle peut être tirée par
un enfant.
Z Par mesure de sécurité, ce cordon ne se branche dans une
prise polarisée que d’une seule manière.
Z Si le cordon n’entre pas complètement dans la prise, l’inverser.
Si cela ne convient toujours pas, contacter un électricien
qualifié.
Z Ne pas essayer de contourner cette mesure de sécurité.
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas retirer
les capots d’entretien. Cet appareil n’est pas doté d’éléments inté-
rieurs réparables par l’utilisateur. Les réparations sont à réaliser
uniquement par un personnel autorisé.
Instructions spéciales
relatives au cordon
d’alimentation
Avertissement
6
Mesures de protection importantes
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Toute intervention
autre que le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur doit être réalisée
par un technicien de maintenance agréé :
Z Ne pas immerger la base dans l’eau ou essayer de la démon-
ter.
Z Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas
retirer la base. Cet appareil n’est pas doté d’éléments inté-
rieurs réparables par l’utilisateur. Les réparations sont à réa-
liser uniquement par un technicien de maintenance agréé.
Z Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique cor-
respond à la tension du secteur.
Z Ne jamais remplir le réservoir d’eau avec de l’eau chaude. Uti-
liser uniquement de l’eau froide.
Z Retirer vos mains et le cordon d’alimentation des parties
chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement.
Z Ne jamais utiliser de poudre à récurer ou d’éponge abrasive
pour le nettoyage.
Z Ne jamais remplir le broyeur ou l’entonnoir pour café pré-
moulu de café instantané, de mélange chocolaté, etc. Cela
nuirait au fonctionnement de l’unité de percolation.
Z Ne jamais remplir le récipient à grains avec des grains de café
enrobés de sucre. En cas de doute, appeler votre revendeur.
Z Ne jamais remplir le récipient à grains avec autre chose que
des grains de café (pas de chocolat, riz, noisette ou épice. Rien
d’autre que des grains de café torréfiés !).
Z Ne jamais employer cette machine à d’autres fins que celles
décrites dans le mode d’emploi. En cas de doute, appeler
votre revendeur.
Attention !
NE JAMAIS FAIRE !
Sous peine de perdre les
bénéfices de la garantie
7
Mesures de protection importantes
8
Eléments de commande
Eléments de commande
1 Couvercle du récipient à grains
2 Récipient à grains avec couvercle
protecteur d’arôme
3 Réservoir d’eau avec poignée
4 Interrupteur principal et câble secteur
(à l’arrière de la machine)
5 Récipient à marc de café
6 Bac d’égouttage
7 Plate-forme pour tasses
8 Sélecteur de finesse de mouture
9 Support de tasses
10 Couvercle de l’entonnoir de remplissage
pour café prémoulu
11 Entonnoir de remplissage pour café
prémoulu
12 Connector System
©
pour buses
interchangeables
13 Buse Cappuccino Pro
14 Ecoulement de café réglable en hauteur
15 Ecoulement d’eau chaude
Illustration : IMPRESSA S9 One Touch Platine
12
1
2
3
5
13
14
4
6
8
11
7
10
15
9
9
Eléments de commande
2
3
4
Le Connector System
©
permet d’utiliser des buses différentes. Ces buses sont disponibles chez votre
revendeur.
56
1
5
Façade gauche
1 Visuel
2 Couvercle du Rotary Switch
3 f Rotary Switch
Q Touche marche/arrêt
c Touche d’entretien
i Touche 1 espresso
4 Touche 2 espressi
o Touche 1 café
d Touche 2 cafés
e Touche Café à la carte
v Touche café prémoulu
Façade droite
4 ö Sélecteur
5 Buse Cappuccino Pro
6 Buse Cappuccino Easy
a Symbole portion eau chaude
m Symbole eau chaude
p Touche Cappuccino
z Symbole portion lait
n Symbole lait
q Touche Latte Macchiato
10
Informations importantes
Cette machine a été conçue et construite pour un usage domestique
privé. Elle ne sert qu’à préparer du café et à réchauffer du lait et de
l’eau. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
JURA Elektroapparate AG décline toute responsabilité pour les consé-
quences d’une utilisation non conforme.
Veuillez lire entièrement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et
respectez-les impérativement. Gardez ce livre de l’IMPRESSA à proxi-
mité de la machine et remettez-le le cas échéant aux utilisateurs
suivants.
Lisez et observez soigneusement les importantes consignes de
sécurité suivantes.
Points à respecter pour éviter les risques d'électrocution :
Z Ne mettez jamais en service une machine endommagée ou
dont le câble secteur est défectueux.
Z En cas de signes de détérioration, par exemple une odeur de
brûlé, débranchez immédiatement la machine du secteur et
adressez-vous au service après-vente JURA.
Z Si le câble secteur de cette machine est endommagé, il doit
être réparé soit directement chez JURA, soit dans un centre
service JURA agréé.
Z Assurez-vous que l’IMPRESSA et le câble secteur ne se trou-
vent pas à proximité de surfaces chaudes.
Z Assurez-vous que le câble secteur n’est pas coincé ou ne frotte
pas contre des arêtes vives.
Z N’ouvrez et ne réparez jamais la machine vous-même.
N’apportez à la machine aucune modification qui ne soit pas
décrite dans le livre de l’IMPRESSA. La machine contient des
pièces sous tension. Il existe un danger de mort après l’ouver-
ture. Les réparations doivent être confiées uniquement aux
centres service JURA agréés qui disposent des pièces de
rechange et des accessoires d’origine.
Utilisation conforme
Pour votre sécurité
11
Informations importantes
Il existe un risque de brûlure aux écoulements et sur la buse :
Z Installez la machine hors de portée des enfants.
Z Ne touchez jamais des pièces chaudes. Utilisez les poignées
prévues.
Z Veillez à ce que toutes les buses soient correctement montées
et propres. En cas de montage incorrect ou de bouchage, la
buse ou des pièces de cette buse peuvent se détacher.
Une machine endommagée n’est pas sûre et peut provoquer des
blessures ou un incendie. Pour éviter les dommages et donc les ris-
ques de blessure et d’incendie :
Z Ne laissez jamais le câble secteur pendre de manière lâche. Le
câble secteur peut provoquer une chute ou être endom-
magé.
Z Protégez l’IMPRESSA des intempéries telles que la pluie, le gel
et du rayonnement solaire direct.
Z Ne plongez pas l’IMPRESSA, les câbles et les raccordements
dans l’eau.
Z Ne mettez pas l’IMPRESSA et ses composants au lave-
vaisselle.
Z Mettez votre IMPRESSA hors tension par l’interrupteur princi-
pal avant tous travaux de nettoyage. Essuyez l’IMPRESSA avec
un chiffon humide, mais jamais mouillé, et protégez-la des
projections d’eau permanentes.
Z Raccordez la machine uniquement sur la tension secteur
conformément aux indications de la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le dessous de votre
IMPRESSA. Vous trouverez d’autres caractéristiques techni-
ques au chapitre 10 « Caractéristiques techniques ».
Z Utilisez exclusivement les accessoires d’entretien JURA d’ori-
gine. Des accessoires non explicitement recommandés par
JURA peuvent endommager l’IMPRESSA.
Z N’utilisez pas de grains de café traités avec des additifs ou
caramélisés.
Z Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau froide
du robinet.
Z En cas d’absence prolongée, mettez la machine hors tension
et débranchez la fiche secteur.
12
Informations importantes
Les personnes (y compris les enfants) qui,
Z en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou men-
tales
Z ou de leur inexpérience ou méconnaissance,
ne seraient pas à même d’utiliser l’appareil en toute sécurité ne sont
autorisées à utiliser l’appareil que sous la surveillance ou sur l’ordre
d’une personne responsable.
Précautions de sécurité pour les cartouches filtrantes CLARIS :
Z Les cartouches filtrantes doivent être maintenues hors de la
portée des enfants.
Z Entreposez les cartouches filtrantes au sec dans un emballage
fermé.
Z Les cartouches filtrantes doivent être protégées de la chaleur
et ne doivent pas être exposées à l’ensoleillement direct.
Z Evitez d’utiliser des cartouches filtrantes endommagées.
Z Les cartouches filtrantes ne doivent en aucun cas être ouver-
tes.
13
Le livre de l’IMPRESSA S9 One Touch
Mises en garde
ATTENTION
Tenez toujours compte des informations signalées par ATTENTION ou AVERTISSE-
MENT avec pictogramme de danger. Le mot AVERTISSEMENT signale un risque de
blessure grave ; le mot ATTENTION signale un risque de blessure légère.
ATTENTION
ATTENTION attire votre attention sur des situations qui risquent d’endommager la
machine.
Vous avez entre les mains le livre de votre IMPRESSA S9 One Touch.
Il vous aidera à découvrir rapidement et en toute sécurité toutes les
possibilités de votre IMPRESSA.
Le chapitre 2 « Préparation et mise en service » vous montrera pas à
pas comment installer et préparer l’IMPRESSA.
Nous vous recommandons de lire le chapitre 3 « Apprenez à connaî-
tre les possibilités de commande » en particulier dans la phase de
familiarisation avec votre IMPRESSA. Il vous invite à explorer active-
ment les nombreuses possibilités de préparation d’un café selon
votre goût personnel.
Tous les autres chapitres sont destinés à être consultés dans un but
bien précis.
Utilisez le livre de l’IMPRESSA S9 One Touch, devenez un profes-
sionnel de la préparation de spécialités de café alléchantes, devenez
un barista !
Vous pouvez télécharger un mode d’emploi sommaire de votre
machine sur le site Internet JURA (www.jura.com).
Le livre de l’IMPRESSA S9 One Touch
Description des
symboles
Symboles utilisés
E Remarques et conseils pour vous rendre l’utilisation de votre IMPRESSA encore plus
facile.
@
Renvoi à l’offre en ligne de JURA avec d’intéressantes informations complémentai-
res : www.jura.com
T Demande d’action. Vous êtes ici invité à accomplir une action.
14
1 IMPRESSA S9 One Touch
Le nouveau bijou de la ligne IMPRESSA S est particulièrement
enthousiasmant grâce à sa préparation d’un Cappuccino et d’un
Latte Macchiato par simple pression sur un bouton sans aucun
déplacement de la tasse. Cet appareil de première qualité est en
accord parfait avec l’esprit du temps que ce soit par la noblesse de
sa ligne en platine ou son design revu ; il s’en dégage un air de sou-
veraineté, de stabilité de la valeur et de compétence. Et il apporte
clairement la preuve de ces qualificatifs avec chaque spécialité de
café que vous dégusterez.
Z One Touch Cappuccino / Latte Macchiato : Votre IMPRESSA
S9 est particulièrement enthousiasmante grâce à sa prépara-
tion d’un Cappuccino par simple pression d’un bouton sans
aucun déplacement de la tasse. Une mousse de lait bien
chaude qui s’écoule dans la tasse et qui commence à la rem-
plir tout en douceur. De la vapeur qui se dégage et qui éveille
notre envie de déguster une délicieuse spécialité. Un café
embaumant qui se marie avec le lait et une couronne de
mousse qui monte. Ce sont les acteurs d’une mise en scène
de la sensualité, la mise en scène de la préparation d’un café
dans son ultime perfection. Vous préparerez une tasse de
Latte Macchiato de la même manière simple et voluptueuse
sur simple pression d’un bouton.
Z Mode d’économie d’énergie (Energy Save Mode, E.S.M.
©
) :
IMPRESSA S9 One Touch vous aide activement à économiser
de l’énergie. Grâce aux différentes positions du mode d’éco-
nomie d’énergie, vous pouvez adapter le potentiel d’écono-
mie d’énergie à vos habitudes personnelles. Au moyen de
l’interrupteur principal, vous pouvez aussi déconnecter
totalement la machine du réseau électrique – par exemple en
cas d’absence prolongée.
1 IMPRESSA S9 One Touch
Les rêves de café
deviennent réalité
15
1 IMPRESSA S9 One Touch
Z Philosophie de commande : par simple rotation et pression
du bouton, vous « naviguez » droit au but à travers toutes les
étapes de commande et de programmation. À tout moment,
vous voyez les messages qui sont affichés en texte clair sur
l’écran graphique. Vous pouvez accorder à votre goût person-
nel une attention toute particulière. Sélectionnez tout simple-
ment l’intensité du café, la quantité d’eau et la température
selon vos préférences.
Z Technologie professionnelle pour la maison : Avec le c ontrôle
actif des grains de votre IMPRESSA S9, l’ère des moulins à café
tournant à vide avec un bruit désagréable et des tasses à
moitié vides est bel et bien révolue. En effet, cet automate
vous indique toujours à temps que vous devez rajouter des
grains de café. Le niveau du récipient à grains de 280 g est
soumis en permanence à une surveillance optique.
Le Connector System
©
permet d’utiliser différentes buses pour le
Cappuccino :
Z Buse Cappuccino Pro
U Cappuccino / Latte Macchiato
U Lait chaud
Z Buse Cappuccino Easy
U Cappuccino / Latte Macchiato
Rendez-nous visite sur Internet.
@ Sur www.jura.com, vous trouverez des informations intéres-
santes et actuelles sur votre IMPRESSA et tout ce qui concerne
le café.
Vous pouvez découvrir votre IMPRESSA S9 de façon ludique sur
votre PC.
@ Le Knowledge Builder est à votre disposition sur
www.jura.com. LEO, l’assistant interactif, vous accompagnera
et vous expliquera les avantages et le fonctionnement
de votre IMPRESSA.
Connector System
©
JURA sur Internet
Knowledge Builder
16
2 Préparation et mise en service
Ce chapitre vous donne les informations nécessaires pour vous ser-
vir de votre IMPRESSA sans problème. Vous allez préparer votre
IMPRESSA pas à pas pour pouvoir savourer votre premier café.
Respectez les points suivants lors de linstallation de votre
IMPRESSA :
Z Placez l’IMPRESSA sur une surface horizontale, insensible à
l’eau.
Z Choisissez l’emplacement de votre IMPRESSA de façon qu’elle
soit à l’abri d’une source de chaleur excessive.
Pour savourer un café parfait, nous vous recommandons de changer
l’eau tous les jours.
Le lait, l’eau minérale ou d’autres liquides peuvent endommager le
réservoir d’eau ou la machine.
T Remplissez le réservoir d’eau exclusivement avec de l’eau
fraîche.
T Retirez le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau froide.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remet-
tez-le en place.
Le récipient à grains possède un couvercle protecteur d’arôme. Il
préserve plus longtemps l’arôme de vos grains de café.
Les grains de café traités avec des additifs (p. ex. du sucre), le café
prémoulu ou le café lyophilisé endommagent le broyeur.
T Remplissez le récipient à grains uniquement de grains de café
non traités.
T Ouvrez le couvercle du récipient à grains et retirez le couver-
cle protecteur d’arôme.
T Retirez les impuretés ou corps étrangers éventuellement
présents dans le récipient à grains.
2 Préparation et mise en service
Installation
Remplissage du
réservoir d’eau
ATTENTION
Remplissage du
récipient à grains
ATTENTION
17
2 Préparation et mise en service
T Remplissez le récipient à grains de grains de café, fermez le
couvercle protecteur d’arôme et le couvercle du récipient à
grains.
Risque d’électrocution en cas de fonctionnement avec un câble
secteur défectueux.
T Ne mettez jamais en service une machine dont le câble secteur
est défectueux.
Condition : le réservoir d’eau et le récipient à grains sont remplis.
T Branchez la fiche secteur dans une prise de courant.
3 T Mettez l’IMPRESSA sous tension par l’interrupteur principal
à l’arrière de la machine.
La touche marche/arrêt Q s’allume (mode veille).
Q T Appuyez sur la touche marche/arrêt pour allumer
l’IMPRESSA.
SPRACHE DEUTSCH apparaît sur le visuel.
T Ouvrez le couvercle du Rotary Switch.
g T Tournez le Rotary Switch jusqu’à ce que la langue souhaitée
soit affichée. Par exemple :
LANGUE FRANCAIS.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer la langue.
CONFIRME √ permettant de confirmer ce réglage appa-
raît brièvement sur le visuel.
HEURE --:--
g T Tournez le Rotary Switch pour régler les heures.
HEURE 12:00 (exemple)
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer le réglage des
heures.
HEURE 12:00
g T Tournez le Rotary Switch pour régler les minutes.
HEURE 12:45 (exemple)
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer le réglage des
minutes.
CONFIRME √ apparaît brièvement sur le visuel.
JOUR LUNDI
Première mise en
service
AVERTISSEMENT
18
2 Préparation et mise en service
g T Tournez le Rotary Switch pour régler le jour.
JOUR MERCREDI (exemple)
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer le réglage.
CONFIRME √ apparaît brièvement sur le visuel.
REMPLIR SYSTEME / PRESSER ENTRETIEN
apparaît, la touche d’entretien c s’allume.
T Placez un récipient sous l’écoulement d’eau chaude et sous
la buse.
c T Appuyez sur la touche d’entretien.
SYSTEME REMPLIT apparaît. Le système se remplit
d’eau, la touche d’entretien clignote. Un peu d’eau s’écoule
de la buse et de l’écoulement d’eau chaude.
L’opération sarrête automatiquement. Le message
BIENVENUE CHEZ JURA apparaît brièvement sur le
visuel.
APPAR. CHAUFFE
PRESSER ENTRETIEN apparaît, la touche d’entre-
tien c s’allume.
T Placez un récipient sous l’écoulement de café.
c T Appuyez sur la touche d’entretien.
La machine effectue un rinçage, l’opération s’arrête automa-
tiquement.
Le message
CHOISIR PRODUIT s’affiche sur le visuel,
votre IMPRESSA est prête à l’emploi.
E Après la première mise en service, ne débranchez pas la
machine IMPRESSA pendant 24 heures afin qu’elle se trouve
dans un état de fonctionnement optimum.
E Après la première préparation d’une spécialité de café, il peut
arriver que
REMPLIR GRAINS apparaisse sur le visuel car
le broyeur n’est pas encore complètement rempli de grains de
café. Dans ce cas, préparez une spécialité de café de plus.
E Si vous n’avez pas réussi à mettre la machine en service cor-
rectement et entièrement, contactez le service clients de
votre pays (voir chapitre « Contacts JURA / Mentions léga-
les »).
19
2 Préparation et mise en service
Votre IMPRESSA n’a plus besoin d’être détartrée si vous utilisez la
cartouche filtrante CLARIS.
@ Vous pouvez aussi essayer l’opération de « mise en place du
filtre » en ligne. Visitez le Knowledge Builder sur
www.jura.com.
E Exécutez l’opération de « mise en place du filtre » sans inter-
ruption. Vous assurerez ainsi le fonctionnement optimal de
votre IMPRESSA.
Condition :
CHOISIR PRODUIT est affiché sur le visuel.
T Ouvrez le couvercle du Rotary Switch.
k T Appuyez sur le Rotary Switch jusqu’à ce que
ENTRETIEN
apparaisse sur le visuel.
g T Tournez le Rotary Switch jusqu’à ce que
FILTRE NON s’af-
fiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour accéder au menu.
FILTRE NON
g T Tournez le Rotary Switch jusqu’à ce que FILTRE OUI s’af-
fiche.
k T Appuyez sur le Rotary Switch pour confirmer le réglage.
Le message
CONFIRME w permettant de confirmer ce
réglage apparaît brièvement sur le visuel.
METTRE FILTRE / PRESSER ENTRETIEN s’affi-
che. La touche d’entretien c s’allume.
T Prenez une cartouche filtrante CLARIS et la rallonge vers la
cartouche filtrante du Welcome Pack.
T Montez la rallonge au-dessus de la cartouche filtrante.
T Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
T Ouvrez le porte-filtre et mettez en place la cartouche fil-
trante dans le réservoir d’eau en exerçant une légère pres-
sion.
T Fermez le porte-filtre. Il s’enclenche avec un clic audible.
T Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et remet-
tez-le en place.
Mise en place et
activation du filtre
20
2 Préparation et mise en service
T Placez un récipient (d’au moins 500 ml) sous la buse.
E Si vous utilisez la buse Cappuccino Pro, réglez le levier de
sélection de la buse sur la position vapeur n.
c T Appuyez sur la touche d’entretien.
FILTRE RINCE apparaît. De l’eau s’écoule de la buse.
E Vous pouvez interrompre à tout moment le rinçage du filtre.
Appuyez à cet effet sur une touche quelconque.
E L’eau peut présenter une légère coloration. Celle-ci n’est pas
nocive pour la santé et n’affecte pas le goût.
Le rinçage du filtre s’arrête automatiquement au bout d’env.
500 ml.
CHOISIR PRODUIT apparaît sur le visuel. Le filtre
est activé.
Plus l’eau est dure, plus il faut détartrer régulièrement l’IMPRESSA.
C’est pourquoi il est important de régler la dureté de l’eau.
La dureté de l’eau peut être réglée en continu entre 1°dH et 30°dH.
Ce réglage peut également être désactivé ; l’IMPRESSA ne vous
informera alors pas lorsqu’elle doit être détartrée.
E Le réglage de la dureté de l’eau n’est pas possible si vous
utilisez la cartouche filtrante CLARIS et avez activé cette car-
touche.
Vous pouvez déterminer la dureté de l’eau à l’aide de la languette de
test Aquadur® contenue dans le matériel fourni.
T Tenez la languette brièvement (une seconde) sous l’eau cou-
rante. Secouez l’eau.
T Attendez environ une minute.
T Lisez le degré de dureté de l’eau à l’aide de la coloration de
la languette de test Aquadur® et de la description figurant
sur l’emballage.
Vous pouvez maintenant régler la dureté de l’eau.
Mesure et réglage de
la dureté de l’eau
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Jura IMPRESSA S9 One Touch Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire