Scheppach TIGER 3000VS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

TIGER 3000VS
Art.Nr.
5903203901
AusgabeNR.
5903203850
Rev.Nr.
22/10/2019
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58
DE
Nassschleifmaschine
Originalbedienungsanleitung
5-11
GB
Wet Grinding Machine
Translation from the original instruction manual
12-18
FR

Traduction du manuel d’origine
19-25
CZ
Brousící systém
Překlad originálního návodu k obsluze
26-32
HU

Eredeti használati utasítás fordítása
33-39
IT

Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
40-46
EE
Märglihvmasin
Tõlge Originaalkasutusjuhend
47-53
LT
Šlapiojo šlifavimo mašina
Vertimas originali naudojimo instrukcija
54-60
LV

Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
61-67
SK
Brúsiaci systém
Preklad originálneho návodu na obsluhu
68-77
231
42
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
5
6
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
7 8
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 6
2. Allgemeine Hinweise 6
3. Sicherheitshinweise 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5. Restrisiken 7
6. Montage 7
7. Elektrischer Anschluss 7
8. Arbeitshinweise 8
9. Entsorgung und Wiederverwertung 9
10. Sonderzubehör 10
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten!
Schutzbrille tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrer neuen Nassschleifmaschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die
an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
Unsachgemäßer Behandlung.
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung.
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen.
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Ausfällen der elektrischen Anlage. Bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDEBestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine
erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ih-
res Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtig-
keit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Be-
dienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschi-
ne unterwiesen und über die damit verbundenen Ge-
fahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter
ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
2. Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß und
Er satzteilen nur OriginalTeile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Technische Daten
Baumaße LxBxH mm 380x290x390
Werkzeug auage ø mm 12
Schleifstein ø mm 250
Leerlaufdrehzahl Schleifstein
1/min.
90-150
Schnittgeschwindigkeit
m/sec.
1,22
Gewicht kg 13
Antrieb
Motor V 230 – 240
Aufnahme-leistung P1 W 180
Abgabeleistung P2 W 80
Motordrehzahl 1/min. 1950-3250
Betriebsart S1
Nennstrom A 0,95
Technische Änderungen vorbehalten!
3. Sicherheitshinweise
Schulung der Betreiber
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso-
nen weiter, die an der Maschine arbeiten.
Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jah-
re alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16
Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der
Maschine ar beiten.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab-
gelenkt wer den.
Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlos-
senen Ma schine fern.
Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe
und Arm banduhren ablegen.
Alle Sicherheits und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten und in lesbarem Zustand halten.
Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Fin-
ger und Hände durch den rotierenden Schleifstein.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
Die Sicherheits, Arbeits und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
an ge ge be nen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sons tigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haf tet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe, Handwerks oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den an er kannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die
ro tie ren de Schleifscheibe.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
Desweiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si-
cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße
Ver wen dung, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt be achtet werden.
6. Montage
Montieren Sie den Stein und die Werkzeugauage
und hängen Sie den Wasserbehälter wie in Abb. 1 an
der Maschine ein.
Aufstellen und justieren
Bitte beachten Sie, dass Ihre Schleifmaschine auf
festem Grund gerade und standsicher und mit ausrei-
chender Be leuch tung aufgestellt ist.
Die Maschine hat keine Vorder oder Rückseite. Es
kann wahl weise mit oder gegen die Drehrichtung ge-
schlien wer den.
Standsicherheit
Achten Sie darauf, dass die Maschine beim Aufbau
stand sicher auf festem Grund steht.
Achten Sie auf eine ausreichende Beleuchtung.
Netzanschluss der Maschine
Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler-
haften Lei tungen verwenden. Siehe Elektrischer
Anschluss.
Die Motor und Werkzeugdrehrichtung beachten
(siehe Elek trischer Anschluss).
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachleuten
aus ge führt werden.
Zum Beheben von Störungen die Maschine ab-
schalten. Netz stecker ziehen.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus
schal ten. Netzstecker ziehen.
Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine
von jeder externen Energiezufuhr trennen!Vor Wie
der in be trieb nahme die Maschine wieder ordnungs-
gemäß an das Netz anschließen!
Rüsten und Einstellen der Maschine
Umrüst, Einstell, Mess und Reinigungsarbeiten
nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netz-
stecker zie hen und Stillstand des rotierenden Werk-
zeuges ab war ten.
Sämtliche Schutz und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur und
Wartungsarbeiten so fort wieder montiert werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen akti-
ve oder passive medizinische Implantate beeinträch-
tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
4. Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Schleifmaschine ist ausschließlich mit dem
angebo te nen Werkzeug zum Schleifen von Stahl
konstruiert (kein Hartmetall).
Die Maschine entspricht der gültigen EG
Maschinen richt linie.
Die Maschine ist für einschichtigen Betrieb ausge-
legt, Ein schaltdauer S1 100%.
Alle Sicherheits und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine be achten.
Alle Sicherheits und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine voll zählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand so wie bestimmungsgemäß, Sicherheits und
gefahren be wusst unter Beachtung der Betriebsan-
leitung be nutzen! Insbesondere Störungen, die die
Sicherheit be einträchtigen können, umgehend be-
seitigen (lassen)!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
8. Arbeitshinweise
Schleifrichtung (Fig. 1, Fig. 2)
Ob Sie mit der Schleifrichtung oder dagegen arbeiten
wol len, hängt wesentlich von Ihren Anforderungen ab.
Wol len Sie schnell viel Stahl abtragen (z. B. bei sehr
al tem verrosteten Werkzeug) oder wollen Sie grobes
Werk zeug wie Äxte schleifen, arbeiten Sie besser ge-
gen die Schleifrichtung. Wenn Sie genauer und feiner
schlei fen wollen, empfehlen wir, mit der Schleifrich-
tung zu ar bei ten. Dies ist z. B. bei Schnitzwerkzeugen
und Mes sern der Fall. Beachten Sie bitte, dass das
Schleifen mit der Dreh rich tung langsamer voran geht.
Kontrollieren Sie vor jedem Arbeitsgang, ob der
Schleif stein plan ist, indem Sie die Universalstütze auf
den Stein absenken und ihn einmal per Hand um 360°
dre hen. Falls nötig, drehen Sie unebenes Material mit
der Ab dreh vor rich tung 250 ab.
Im Lieferzustand ist der TiGer plan.
Wasserbehälter (Fig. 3, Fig. 4)
Den Wasserbehälter bis zur Markierung mit Wasser
befül len. Der Schleifstein saugt sich mit Wasser voll,
bei Bedarf Was ser nachfüllen. Schleifen Sie nicht oh-
ne Wasser.
Nach dem Schleifen Wasserbehälter absenken damit
der Schleif stein nicht längere Zeit im Wasser steht.
Leeren Sie den Wasserbehälter regelmäßig, da sich
sonst Par tikel aus Stahl und abgedrehtem Stein darin
sammeln und verdichten.
Protipp: ein ins Wasser gelegter Magnet verhindert
solche Ab lagerungen.
Drehzahlregler (Fig. 5)
Mit dem Drehzahlregler lässt sich die Drehzahl des
Schleifsteins und der Lederscheibe stufenlos regu-
lieren. Die richtige Drehzahl richtet sich nach dem
erwünschten Ergebnis. Für das Schleifen eignet sich
eher eine Drehzahl im unteren Bereich. Für das Ab-
ziehen mit der Lederscheibe eine höhere Drehzahl.
Spritzgefahr bei hoher Drehzahl.
Für Arbeiten an der Lederscheibe bei hoher Drehzahl,
Wasserbehälter absenken.
Um bei abnehmendem Schleifsteindurchmesser eine
gleichbleibende Schleifgeschwindigkeit beizubehal-
ten, kann diese stufenlos mit dem Drehzahlregler an-
gepasst werden.
Schleifstein-ø mm (inch) Drehzahl Schleifstein min
-1
250 (10'') 90-100
230 (9'') 100-110
200 (8'') 110 -125
180 (7'') 125-150
7. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange
schlos sen.
Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE-
und DIN Be stimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Ver längerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten bzw. den ört li chen EVUVorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektroanschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isola ti ons schäden.
Mögliche Ursachen:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Füh rung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wand steck dose.
Risse durch Alterung der Isolation. Solche schad-
haften Elek troanschlussleitungen dürfen nicht ver-
wendet wer den und sind auf Grund der Isolations-
schäden lebens gefährlich!
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden über prüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die An schlussleitung nicht am Stromnetz
hängt. Elektrische An schlussleitungen müssen den
einschlägigen VDE- und DIN -Bestimmungen und
den örtlichen EVEVorschriften ent sprechen. Verwen-
den Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn zeichnung
H 07 RN. Ein Aufdruck der Typen be zeich nung auf
dem Anschlußkabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Netzspannung muss 220÷240 V/50 Hz betragen.
Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge
einen Min destQuerschnitt von 1,5 mm², über 25
m Länge ei nen MindestQuerschnitt von 2,5 mm²
aufweisen.
Der Netzanschluss wird maximal mit 16 A abgesi-
chert.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dür fen nur von einer Elektrofachkraft durch-
geführt wer den.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Motorenhersteller; Motortype
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten der Elektrosteuerung
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette
An triebs ein heit mit Elektrosteuerung einsenden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
Protipp: Zum Abziehen selbst können Sie freihändig
ar beiten, ein genaueres Ergebnis erhalten Sie, wenn
Sie das Werkzeug in der Vorrichtung so belassen, wie
Sie es ge schlien haben.
Mit der Sterngrischraube auf der hinteren Seite des
Maschinengehäuses (siehe Fig.2) können Sie den
Anpressdruck am Reibrad einstellen. Dies ist notwen-
dig, wenn beim Abziehen die Abziehscheibe stehen
bleibt.
9. Entsorgung und Wiederverwer-
tung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro und
ElektronikAltgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektround Elektronik Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häu-
g in Elektro und ElektronikAltgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öentlichrechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro
und ElektronikAltgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Winkellehre (Fig. 6)
Messen Sie den Winkel der Schleiase, indem Sie die
Schnei de mit den Kerben vergleichen. Den so ermit-
telten Win kel stellen Sie nun am Gerät ein, indem Sie
die Höhe der Universalstütze verändern. Gehen Sie
dazu wie folgt vor:
Span nen Sie zuerst das Werkzeug in die Vorrichtung
und stec ken diese auf die Universalstütze.
Hal ten Sie nun die Winkellehre mit dem gewünschten
Winkel an die Spitze des Werkzeugs. Verändern Sie
die Hö he der Universalstütze nun so, dass das vorde-
re Ende der Winkellehre gerade an den Schleifstein
anstößt. Ach ten Sie darauf, dass die Winkellehre im-
mer mit der Werk zeug spit ze uchtet.
Anmerkung: Die auf der Winkellehre angegebenen
Werte sind nur Richtwerte. Sie können diese natürlich
Ihren An sprü chen entsprechend variieren.
Schleifen (Fig. 7)
Da sich der Schleifstein nur langsam dreht, ist eine
Bewegung in seitlicher Richtung zu sehen. Dies ist
normal und übt keinen negativen Einuss auf das
Schleifergebis aus
Protipp: Bei neuen Werkzeugen sind noch
Produktions spu ren zu sehen. Sie erhöhen die Le-
bensdauer Ihrer Werk zeu ge immens, wenn Sie sie
vor der ersten Anwendung auf beiden Seiten der
Schneide schleifen.
Die Rückseite schlei fen Sie einfach freihändig an der
Senkrechten des Steins, die Vorderseite wie folgt.
Stecken Sie nach dem Einstellen des Winkels das in
die Vor richtung montierte Werkzeug auf die Univer-
salstütze, schal ten den Motor ein und beginnen zu
schleifen. Drücken Sie das Werkzeug dazu nahe der
Schneide gleichmäßig auf den Stein und bewegen es
quer über den Stein. Achten Sie darauf, dass immer
mindestens die halbe Breite der Schnei de Kontakt
zum Stein hat, um Beschädigungen am Stein zu ver-
meiden.
Für noch feinere Schleifergebnisse präparieren Sie
den Stein mit dem Steinpräparierer. Dadurch erhöhen
Sie die Körnung von 250 auf ungefähr 1000. Der SP
ist als Zu be hör bei Ihrem scheppach-Fachhändler er-
hältlich.
Mit der an der Universalstütze angebrachten Rän-
delmutter kann eine exakte Einstellung der Höhe der
Universalstütze vorgenommen werden.
Abziehen (Fig. 8)
Nie gegen die Schleifrichtung abziehen! Das Werk-
zeug schnei det sich sonst in das Leder!
Imprägnieren Sie die Lederscheibe mit dünnem
Maschi nen öl. Anschließend geben Sie Abziehpaste
auf die Leder schei be. Schalten Sie nun das Gerät ein
und verteilen die Schleif paste, indem Sie das geschlif-
fene Werkzeug mit krei senden Bewegungen auf die
Scheibe drücken.
Die se Vorbereitungen reichen für fünf bis zehn Werk-
zeuge. Da nach beginnen Sie mit einer neuen Schicht
Maschinenöl, ge folgt von neuer Abziehpaste. Diese
Maßnahmen erhöhen die Lebensdauer des Leders
ebenso wie die Qualität Ihrer Werk zeuge.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
Ob Papier, Sto oder Heckenschere,
jetzt schärfen Sie alle!
Vorrichtung für Äxte 40, BestellNr. 8949 0712
Brennholz schlagen wie ein geölter Blitz, und ganz
ohne große Maschinen
Abdrehvorrichtung, BestellNr. 8949 0713
In Sekundenschnelle abgedreht und wieder rund!
Ersatzschneide, BestellNr. 8949 0714
Für den Fall der Fälle.
Lederabziehscheibe, proliert 100,
Bestell-Nr. 8949 0705
Für die Innenseite von ngerrmigem Werkzeug.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürsten, Abzieh-
scheiben, Winkellehren; Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Sonderzubehör
TiGer 2000
max. 150 1/min
Spezialschleifstein
zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange
Lebensdauer
Special grinding
wheel for wet
grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
2
1
Steinpräparierer, BestellNr. 8949 0707
Ändern Sie die Körnung Ihres TiGers innerhalb von
Sekunden, von 250 auf 1000 und zurück!
Vorrichtung für Röhren und Hohleisen (mit 100) 55,
Bestell-Nr. 8949 0706
Versehen Sie ngerrmiges Werkzeug mit nicht ge-
kannter Schärfe!
Vorrichtung für kleine Messer 60,
Bestell-Nr. 8949 0708
Vorrichtung für große Messer 120,
Bestell-Nr. 8949 0709
So macht Küchenarbeit Spaß!
Vorrichtung für Scheren (mit 100) 160,
Bestell-Nr. 8949 0710
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 14
2. General Notes 14
3. Safety Instructions 14
4. Proper Use 15
5. Residual Risks 15
6. Assembly 15
7. Electrical Connection 15
8. Working Instructions 16
9. Disposal and recycling 17
10. Special accessories 18
Caution  Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
Wear safety goggles!
Explanation of the symbols on the equipment
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
13
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe-
rience with your new scheppach circular wet grinding
machine.
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling
non-compliance with the instructions for use
repairs by third party, non authorized skilled workers
installation and replacement of non-original spare
parts
improper use
failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior
to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its in tend ed possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with
your machine and how to avoid dangers, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable regu-
lations of your country with respect to the operation of
the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work. Only persons who have been trained in the
use of the machine and have been informed on the
related dangers and risks are allowed to use the ma-
chine. The required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of
your country, the generally recognized technical rules
for the operation of wood working machines must be
observed.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to nonobservance of these instructions and
the safety information.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
GB
2. General Notes
When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints
the supplier is to be informed immediately.
Complaints received at a later date will not be ac-
knowledged.
Check the delivery for completeness.
Read the operating instructions to make yourself fa-
miliar with the device prior to using it.
Use only original parts for accessories as well as for
wearing and spare parts. Spare parts are available
from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.

Dimensions LxWxH mm 380x290x390
Tool rest ø mm 12
Grinding stone ø mm 250
Idle-running speed - grinding
stone 1/min.
90-150
Cutting speed m/sec. 1,22
Weight kg 13
Drive
Motor V 230 – 240
Input P1 W 180
Output P2 W 80
Motor speed 1/min. 1950-3250
Operating mode S1
Current rating A 0,95

3. Safety Instructions
Operators’ Training
Pass the safety instructions to all persons working
with the machine.
The operator must be at least 18 years old. Train-
ees must be at least 16 years old, but are only al-
lowed to use the machine under supervision.
Persons operating the machine must not be dis-
tracted.
Keep away children from the machine if it is con-
nected to the mains.
Always wear tight clothes. Remove jewelry, rings,
and wrist watches.
Observe all safety instructions and warnings on the
machine and maintain them in a readable state.
Be careful when working with the machine: the ro-
tating grinding tool may cause injuries of ngers and
hands.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
15
The applicable regulations for the prevention of ac-
cidents and other, generally recognized safety rules
must be observed.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
The machine may only be used with original acces-
sories and original tools of the manufacturer.
Any other use is considered to be not intended.
The manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Residual Risks
The machine has been constructed according to the
state of the art and the recognized safety rules. Nev-
ertheless, single residual risks may occur during the
operation.
The rotating grinding wheel may cause injuries of
ngers and hands.
Danger caused by electric current if inappropriate
electrical connecting lines are used.
Furthermore, non obvious residual risks may exist
in spite of all measures taken.
Residual risks can be minimized by carefully ob-
serving the safety instructions and the intended use
as well as the entire operating instructions.
6. Assembly
Assemble the stone and the tool table and hang the
water tank as in Figure 1 on the machine.
Installation and Adjustment
Please make sure that your grinding machine is in-
stalled in an upright and stable manner on a rm
ground with sucient illumination.
The machine has no front or rear side. You can alter-
natively grind with or against the direction of rotation.
7. Electrical Connection
The installed electric motor is connected and is ready
to work.
The connection complies with the relevant VDE and
DIN regulations.
The connection to the mains supply on the customer
side and the used extension line must meet these
regulations or the provisions of the local power supply
company.
Stability
Make sure the machine is installed on a rm ground
with sucient stability.
Make sure the workplace is suciently illuminated.
Mains Connection of the Machine
Check the mains connecting lines. Do not use de-
fective lines. See electrical connection.
Pay attention to the direction of rotation of the motor
and the tools. See electrical connection.
Installations, repair, and maintenance work relating
to the electric installation may only be performed by
specialists.
Turn o the machine before you repair failures. Dis-
connect the mains plug.
Turn o the motor when you leave the workplace.
Disconnect the mains plug.
Disconnect the machine from any external energy
supply also in case of only moving the machine to
another, nearby location! Properly reconnect the
machine to the mains before you turn it on again!
Setup and Adjustment of the Machine
Only perform retooling, measuring, and cleaning
work when the motor is turned o. Disconnect the
mains plug, and wait until the rotating tool stands
still.
All protection and safety devices must be immedi-
ately reinstalled once the repair and maintenance
work is completed.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
4. Proper Use
The grinding machine has been exclusively de-
signed for grinding steel using the oered tool (no
hard alloy).
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
The machine has been designed for a one-shift op-
eration, operating factor S1 100%.
Observe all safety instructions and warnings on the
device.
Make sure that all safety instructions and warnings
on the machine always are in a readable state.
Only use the machine if it is in a technically faultless
state. Pay attention to the intended use, the safety
and dangers and comply with the operating instruc-
tions! Immediately repair (or have repair) failures
which may aect the safety.
The safety, working, and maintenance instructions
and the dimensions set forth in the specications
must be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
GB
If required, trim uneven material using the 250 trim-
ming device.
Upon the time of delivery, the TiGer provides of even
surfaces.
Water Reservoir (Fig. 3, Fig.4 )
Fill the water reservoir with water up to the marking.
The grinding stone becomes saturated with water. Re-
ll water, if required. Do not grind without water.
Once the grinding process is completed, lower the
water reservoir to prevent the grinding stone from be-
ing in the water for an extended period of time.
Empty the water reservoir regularly. Otherwise, parti-
cles of steel and trimmed stone will accumulate and
compress in the reservoir.
Expert tip: Such precipitations can be avoided if you
place a magnet into the water.
Speed controller (Fig. 5)
The speed of the grindstone and of the leather disc
can be controlled steplessly using the speed control-
ler. The speed depends on the required result. For
grinding, a speed in the lower range is more suitable.
For stripping with the leather disc, a higher speed is
more suitable.
At high speeds, there is a risk of splashing.
Lower the water container when working with the
leather disc at high speeds.
In order to maintain an even grinding speed with a
decreasing grindstone diameter, the speed can be ad-
justed steplessly with the speed controller.
Grinding stone ø mm
(inch)
Idle-running speed
grinding stone 1/min
250 (10'') 90-100
230 (9'') 100-110
200 (8'') 110 -125
180 (7'') 125-150
Angle Measurer (Fig. 6)
Measure the angle of the grinding bezel by compar-
ing the cutting edge to the notches. Then, you set the
determined angle at the device by changing the height
of the universal support. To do so, perform the follow-
ing steps:
First, clamp the tool into the device and insert the de-
vice on the universal support.
Then, hold the angle measurer with the desired angle
at the tool tip. Now, adjust the height of the univer-
sal support in such a manner that the front end of the
angle measurer straightly borders the grinding stone.
Please make sure that the angle measurer is always
in alignment with the tool tip.
Note: The values indicated on the angle measurer
are only standard values. Of course, you can change
these values according to your requirements.
Defective Electric Connection Lines
Often, insulation damages occur on electrical connec-
tion lines.
The possible causes are:
Drag marks if connection lines are led through win-
dow or door clearances. .
Kinks due to improper attachment or routing of the
connection line.
Cuts caused by running over the connection line.
Insulation damages caused by pulling the connec-
tion line out of the wall socket.
• Fissures caused by the aging of the insulation.
Such defective electrical connection lines must not
be used and are, due to the insulation damages, life
threatening!
Regularly check the electrical connection lines for
damages. Please make sure that the connection lines
are disconnected from the mains supply during the
check. Electrical connection lines must meet the appli-
cable VDE and DIN regulations and the provisions of
the local power supply company. Only use connection
lines labeled with H 07 RN. The labeling of the connec-
tion cable with the type specication is required.
A.C. Motor
The supply voltage must be 220÷240 V/50 Hz.
Extension lines up to a length of 25 m must have
a minimum cross section of 1.5 mm², lines with a
length exceeding 25 m must have a minimum cross
section of 2.5 mm².
The mains connection is protected with a maximum
of 16 A.
Connections and repairs of the electrical equipment
may only be performed by an electrician.
If you have further questions, please specify the fol-
lowing:
Motor manufacturer and type
Kind of current of the motor
Data from the machine type plate
Data of the electric control
If you return the motor, always return the complete
drive unit with the electric control.
8. Working Instructions
Direction of Grinding (Fig. 1, Fig. 2)
It mainly depends on your requirements whether you
want to work with or against the direction of grinding.
If you want to quickly remove large quantities of steel
(e.g. from very old, rusty tools) or if you want to grind
coarse tools, such as axes, it is recommended to work
against the direction of grinding. If you want to grind
more precisely, we recommend to work with the direc-
tion of grinding. This applies, for example, to carving
tools and knives. Please note that the grinding pro-
cess is slowed down if you work with the direction of
rotation.
Please check before each operation whether the sur-
face of the grinding stone is even. To do so, lower the
universal support onto the stone and turn it manually
by 360°.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the eective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Grinding (Fig. 7)
Since the grindstone rotates only slowly, a movement
can be seen in the lateral direction. This is normal
and does not exert any negative inuence on the
grinding result.
Expert tip: New tools still show traces of the produc-
tion process. You can substantially increase the life-
time of your tools if you grind them on both sides of
the cutting edge before the rst application. You sim-
ply grind the back side in the freehanded mode on
the vertical of the grinding stone, and the front side
as follows.
After you have set the angle, insert the tool mounted
in the device on the universal support, turn on the
motor, and start the grinding process. Press the tool
evenly onto the grinding stone near the cutting edge,
and move it crosswise across the stone.
Please make sure that at least half the width of the
cutting edge comes into contact with the grinding
stone at any time to avoid damages of the stone.
To achieve ner grinding results, prepare the stone
using the Stone preparer. Thereby you increase the
graining from 250 to approximately 1000. The SP is
available as an accessory from your scheppach deal-
er.
The height of the Universal Support can be set exactly
with the knurled nut attached to the Universal Support.
Sharpening (Fig. 8)
Never sharpen against the direction of grinding! Oth-
erwise, the tool will cut into the leather!
Impregnate the leather disc using weak machine oil.
Then apply abrasive paste on the leather disc. Turn
on the device, and distribute the abrasive paste by
pressing the ground tool with circular movements on
the wheel.
These preparations are sucient for ve to ten tools.
Then, you start again with a new layer of machine oil,
followed by new abrasive paste. These measures in-
crease the lifetime of the leather and the quality of
your tools.
Expert tip: You can work in the freehanded mode for
the trimming itself. You achieve a more precise result
if you keep the tool in the device in the position in
which you ground the tool.
With the star grip screw on the rear side of the ma-
chine housing (see Figure 2), you can set the contact
pressure on the friction wheel. This is necessary if
when trying the honing wheel stops.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
Device for axes 40, order no. 8949 0712
Cut rewood as fast as never before
– there is no need for huge machines.
Trimming device, order no. 8949 0713
Trimmed within seconds, and you can also polish
unpolished metal!
Spare cutting edge, order no. 8949 0714
Just in case.
Leather honing disc, proled, order no. 8949 0705
For the inner side of ngershaped tools.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the follow-
ing parts are therefore also required for use as con-
sumables.
Wear parts*: grinding medium, carbon brushes,
sharpening wheel, angle gauge, vbelt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Special accessories
TiGer 2000
max. 150 1/min
Spezialschleifstein
zum Naßschleifen
-Hohe Schleifleistung
-Formbeständig
-Äuserst lange
Lebensdauer
Special grinding
wheel for wet
grinding
-Highly efficient
-Keeps its shape
-Extreme durability
2
1
Stone preparer, order no. 8949 0707
Change the graining of your TiGer within seconds
from 250 to 1000 and vice versa!
Device for tubes and gouges (with 100) 55,
order no. 8949 0706
You can equip ngershaped tools with a unique
sharpness!
Device for small knives 60, order no. 8949 0708
Device for large knives 120, order no. 8949 0709
This way it’s pure fun to work in the kitchen!
Device for scissors (with 100) 160, order no. 8949
0710
Now you can easily sharpen all kinds of scissors –
whether for paper, cloth or gardening!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
19
Table des matières: Page:
1. Introduction 21
2. Instructions générales 21
3. Consignes de sécurité 21
4. Utilisation conforme 22
5. Risques résiduels 22
6. Montage 22
7. Branchement électrique 23
8. Consignes de travail 23
9. Mise au rebut et recyclage 24
10. Accessoires spéciques 25
AVERTISSEMENT  pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Scheppach TIGER 3000VS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à