Groupe Brandt CFF-64GCXBUT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuisinières
Taper
Le manuel du propriétaire
05.200505.2005
Notice d'installation et d'utilisation des
cuisinières à gaz
Instructions for use and maintenance of gas
cookers
FR
GB
CFF 56GC
CFF 56GC X
CFF 64G
CFF 64GC
CFF 64GC X
1330; 7556; 7557
C600223I6C600223I6
GB
18
FR
1
ATTENTION !
1. La cuisinière doit être installer en accord avec les textes en vigueur dans le pays concerne. On peut
utiliser la cuisinière que dans un endroit bien aère. Veuillez consulter les notices et le guide
d’utilisation avant d’installer et d’utiliser cette cuisinière.
2. Le branchement de la cuisinière a l’installation de gaz naturel ou a l’installation de butane et sa
régulation ne doit être effectue que par un installateur habilite ou un technicien autorise par le
constructeur, en accord avec les textes en vigueur dans le pays concerne ce qu’il faut confirmer dans
la garanti de produit. Le manque de cette confirmation annule la garantie.
3. Avant l’installation assurez-vous que les conditions de distribution locale (nature de gaz et pression) et
le réglage de l’appareil sont compatibles. Les conditions du réglage de cet appareil sont inscrites sur la
plaque signalétique. Il est interdit de brancher cet appareil avec les câbles de combustion. Le
branchement de la cuisinière doit être effectue en accord avec la loi d’installation en vigueur. Surtout il
faut faire attention aux exigences spécifiques qui concernent la ventilation.
4. L’utilisation des produits de cuisson produit la chaleur et l’humidité dans la pièce où ils sont installe. Il
faut être complètement sur que la cuisine est bien ventile. Il faut être sur que les grilles de ventilation
sont toujours ouvertes ou installer le circuit de ventilation (le cheminée). La continuation de l’utilisation
intensive du produit peut exiger la ventilation suplementaire par exemple : l’ouverture des fenêtres ou
l’augmentation de rendement de la ventilation par exemple par le changement de la position du travail
de la cheminée au niveau supérieur s’il y a.
5. On peut installer le produit depuis de 8 heures de présence dans la cuisine.
6. La cuisinière peut être installé entre les meubles de l’hauteur de max.850 mm (de parterre)
7. La cuisinière est réalisée dans la I-ere classe de protection contre l’électrocution et elle exige le
bronchement à l’installation avec des terres correctes.
8. Le constructeur ne prend pas en charge aucune responsabilité en cas de blessures ou de dommages
provoques par une installation ou une utilisation incorrectes des appareils.
9. En cas de panne de l’appareil et spécialement lors d’une fuite de gaz ou lors de l’apparition d’un court
circuit il convient de débrancher l’appareil et contacter de toute urgence le service autorise après-
vente agrée. Il est complètement interdit d’utiliser l’appareil en panne.
10. Chaque intervention à l’appareil réalisable par le même utilisateur est complètement interdite sous la
discipline de perdre la garanti, sauf le remplacement de l’ampoule du four.
11. La cuisinière peut être réparer que par le personnel du service autorise. La réparation incorrecte peut
être dangereuse pour l’utilisateur.
12. Il est interdit de soulever la cuisinière en tirant sur la porte de four.
13. La cuisinière est un produit qui n’est pas fait des matériels dangereux pour l’environnement.
14. On peut utiliser les matériels de l’emballage pour le recyclage.
15. Il faut adapter la cuisinière détruite à l’état de ne pas pouvoir l’utiliser de nouveau. Il faut quitter la
porte et couper le câble de branchement parce qu’ils peuvent provoquer le danger surtout pour les
enfants. Après il faut passer l’appareil au recyclage autorise.
Nos appareils remplissent les normes de sécurité:
73/23/EEC – Les appareils électriques de basse tension
89/336/EEC – Compactibilité electromagnetique
90/396/EEC – Les exigences fundamentales pour des produits de gaz [GAD].
FR
2
1 INFORMTIONS GENERALES ............................................................................................................ 3
1.1 DESTINATION DE LA CUISINIERES.............................................................................................................3
1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...........................................................................................................3
1.3 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT .............................................................................................................3
1.4 BANDEAU .......................................................................................................................................................4
1.5 INFORMATIONS IMPORTANTES..................................................................................................................4
1.6 PREPARATION...............................................................................................................................................5
2 INSTALATION .................................................................................................................................... 5
2.1 EMMENAGEMENT DE LA CUISINIERE ........................................................................................................5
2.2 CONNEXION DE LA CUISINIERE A L’INSTALATION DU GAZ ....................................................................6
2.2.1 CONNEXION AU GAZ NATUREL ..............................................................................................................6
2.2.2 CONNEXION A UNE BONBONNE DE GAZ BUTANE ..............................................................................6
2.2.3 REMPLACEMENT DES GICLEURES........................................................................................................7
2.3 REGULATION DE LA CUISINIERE ................................................................................................................7
2.3.1 REGULATION DES ROBINETS DES BRULEURS DE TABLE .................................................................7
2.3.2 REGULATION DE ROBINET DU FOUR ....................................................................................................8
2.3.3 REGULATION DE BRULEUR DU FOUR ...................................................................................................8
2.4 RACCORDEMENT DE LA CUISINIERE A L’INSTALATION ELECTRIQUE .................................................9
3 TABLE DES FOYERS......................................................................................................................... 9
3.1 BRULEURS A GAZ .........................................................................................................................................9
3.1.1 CHOIX DE LA FLAMME .............................................................................................................................9
3.1.2 ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS .....................................................................................10
3.2 CHOIX DE LA VAISSELLE ...........................................................................................................................10
4 FOUR................................................................................................................................................ 11
4.1 CONSTRUCTION DU FOUR ........................................................................................................................11
4.2 SELECTEUR DU FOUR................................................................................................................................11
4.3 ECLAIRAGE DU FOUR.................................................................................................................................11
4.4 MINUTERIE...................................................................................................................................................12
4.5 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE BRULEUR DU FOUR.............................................................................12
4.6 GRILLADE TRADITIONELLE .......................................................................................................................12
4.7 GRILLADE AU TOURNEBROCHE ...............................................................................................................13
4.8 CUISSON DES PATES.................................................................................................................................13
4.9 CUISSON DE LA VIANDE ............................................................................................................................14
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN.......................................................................................................... 15
5.1 REMARQUES GENERALES ........................................................................................................................15
5.2 NETTOYAGE DU COUVERCLE...................................................................................................................16
5.3 NETTOYAGE DES BRULEURS A GAZ .......................................................................................................16
5.4 NETTOYAGE DU FOUR...............................................................................................................................16
5.4.1 DEMONAGE DE LA PORTE DU FOUR...................................................................................................17
5.4.2 DEMONTAGE DES PROTECTEURS LATEREAUX CATALYTIQUES ...................................................17
5.4.3 NETTOYAGE DE LA CAVITE DU FOUR ET LE CHANGEMENT DES PROTECTEURS
CATALYTIQUES....................................................................................................................................................17
6 DEPANNAGE ................................................................................................................................... 18
GB
17
After cleaning the oven interior exchange the used catalytic shields.
While assembling the door proceed in the reverse order.
6 TROUBLESHOOTING
CAUTION !
Before proceeding with the troubleshooting, disconnect the cooker from the electricity supply to
avoid the possibility of electric shock.
During the guarantee period all repairs, except for the mentioned above, must be done by an
Authorized Service.
After the guarantee period an authorized service shall be called for to periodically check the appliance.
In case of disturbances in the cooker operation, check the guidelines below to find out if you are able to
remedy the problem by yourselves.
Oven lightening does not function
If the oven has been operated and is still hot, wait until it cools down.
Bulb is not screwed all the way in – unscrew glass bowl 1 from the
lamp socket 2, and screw the bulb 3 all the way (fig. 28).
Burnt bulb – unscrew the glass bowl 1 of the lamp and replace the
bulb 3 with a new one featuring the following parameters: type E14
230V 25W, temperature resistance 300
0
C.
Fig. 28
Gas does not light up
Dirty injector or flame openings in the burner. Close the burner knobs, clean and dry carefully all its
parts, and unblock the injector with a fine copper wire. You must not use steel wire or enlarge the
opening.
Too much smoke in the oven
When grilling the generated smoke is a normal condition. Decreasing the temperature or reducing the
amounts of fat and water in baking dish can reduce the amount of smoke.
Dirty turnspit. The fat left on the turnspit from the previous usage will burn for some time and thus
generate smoke. Take care to clean it thoroughly after each use.
Sparker does not light the gas (no spark)
Power failure. Check if the cooker is connected to the electric installation. Check the main fuse – if it is
burned replace it.
There is dirt between the burner and the sparker or the burners and sparkers are wet. Carefully clean,
then dry the burners and the sparkers.
GB
16
In the models CFF-56GC, CFF-56GC X, CFF-64GC and CFF-64GC X periodically, particularly after
roasting very fat meals, it is recommended to make a self-cleaning cycle. Switch the oven on for an
hour and select the maximum temperature (350
0
C). During that time the oven door should be closed.
During self-cleaning process dirt from the catalytic shields will oxidize and evaporate.
After some time the catalytic shields lose their self-cleaning features, and their surface becomes
shining, then you should exchange them.
To facilitate cleaning of the oven enamel elements you can remove the oven door
5.4.1 DISASSEMBLY OF THE OVEN DOOR
Disassembly of the oven door:
open the door entirely,
lock hinges on both sides of the door by placing the clamping ring 1 on the catch 2 of the hinge
bow 3 (fig. 26),
next grasp the door with both hands, turn it in the closing direction through an angle of 45
0
and
take out the hinges.
Fig. 26
Taking out the oven door
After disassembling of the oven door you can clean the oven interior.
5.4.2 DISASSEMBLY OF SIDE CATALYTIC SHIELDS
a) b)
3
4
1
2
Fig. 27
To disassembly the side catalytic shields you must first disassembly the guides.
Disassembly of guides:
gently press the ladder bar 1 down and take it from beneath the blocking cap 2 (fig. 27a),
turn aside the guides 4, lift and take them off from the oven openings (fig. 27b),
take the used catalytic shields 3 out.
5.4.3 CLEANING OF THE OVEN AND EXCHANGE OF CATALYTIC
SHIELDS
After removing the side catalytic shields you can clean the oven interior.
Clean the enamelled surfaces with agents intended for cleaning cookers.
In order to clean baked stains you can use special detergent intended for cleaning ovens. Since these
detergents are caustic, you should use them in minimal amounts and with a great caution, observing
the recommendations of detergent manufacturer.
FR
3
1 INFORMTIONS GENERALES
1.1 DESTINATION DE LA CUISINIERES
La cuisinière est destinée uniquement à un usage domestique. Son utilisation à d’autres fins est
strictement interdite !
1.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 1
Caractéristiques
CFF- 56GC
CFF- 56GC X
CFF- 64G
CFF- 64GC
CFF- 64GC X
Dimensions d’encombrement de la cuisinière [mm]
hauteur (de la table des foyers) x largeur x profondeur)
850 x 500 x 600 850 x 600 x 600
Dimensions utiles du four
(hauteur x largeur x profondeur) [mm]
330 x 375 x 450 335 x 430 x 450 335 x 375 x 450
Volume [dm
3
] 55,0 65,0 57,0
Tension nominale de l’alimentation 230V ~ 50 Hz
Petits brûleurs 1,1 kW ± 8,0% 1 ex. 1 ex. 1 ex.
Moyens brûleurs 2,0 kW ± 8,0% 2 ex. 2 ex. 2 ex.
Brûleurs
SABAF
Grands brûleurs 3,1 kW ± 5,6% 1 ex. 1 ex. 1 ex.
Allumage électrique des brûleurs a gaz
•••
Brûleur de four avec la sécurité contre la
fuite de gaz 4,0 kW ± 5,0%
•••
Résistance de gril 2,0 [kW]
•••
Alimentation du tournebroche
•••
Four a gaz
Eclairage du four
•••
Minutrie 60
Catalyse
••
Plat creux (selon modèle) 1 ex. 1 ex. 1 ex.
Grille plate 1 ex. 1 ex. 1 ex.
Cadre du tournebroche 1 ex. 1 ex. 1 ex.
Grilles de la table 2 ex. 2 ex. 2 ex.
Équipement
de la
cuisinière
Couvre-joint du support 1 ex. 1 ex.
1.3 CONSTRUCTION ET EQUIPEMENT
Dessin 1
1 – table de cuisson
2 – four a gaz
3 – porte du four
4 – casserolier
5 – couvercle
6 – bandeau
7 – grille de la table
8 – plat creux
9 – grille du four
FR
4
Plat creux Grille du four Cadre du tournebroche Grilles de la table Couvre-joint du support
Dessin 2
Le plat creux maille sert de cuisson de la viande. Il peut servir aussi de lèchefrite pour ramasser l’huile et
les jus de la viande cuite sur la grille du four, sur le niveau supérieur.
La grille du four sert aussi pour y mettre les plats qu’on utilise pour préparer les plats dans le four. Sur la
grille du four on peut griller directement les plats (sur tout les viandes) par exemple : steaks, saucisses,
poissons ou toasts.
1.4 BANDEAU
CFF- 56GC
CFF- 56GC X
CFF- 64G
CFF- 64GC
CFF- 64GC X
Dessin 3
1 – sélecteurs des brûleurs des tables; 2 – sélecteur du brûleur du four; 3 - sélecteur de la minuterie;
4 – témoin du travail de gril électrique ; 5 – bouton de l’éclairage ; 6 – bouton de l’alimentation du
tournebroche
1.5 INFORMATIONS IMPORTANTES
1. Pendant l’utilisation l’installation chauffe. Il est recommande de prendre les précautions pour éviter de
toucher les éléments chauds a l’intérieur du four.
2. Les câbles de branchement des autres appareils électrodomestiques se trouvant près de la cuisinière
doivent être places loin de partie chaudes. Surtout il faut faire l’attention de ne pas les toucher par la
porte chaude de four.
3. Pendant l’utilisation du four, le couvercle doit être toujours ouvert.
4. Après une cuisson ne prenez pas a main nue la casserole rie. Il est conseille d’utiliser des gants de
protections.
5. Les graisses et les huiles chaudes peuvent prendre feu. C’est pour cela qu‘il faut toujours surveiller la
cuisson de ces plats.
6. Avant de fermer le couvercle il faut éteindre tous les brûleurs.
7. Avant d’utiliser les brûleurs il faut vérifier si les éléments des brûleurs sont bien installés et bien
positionner sur la table.
8. Il faut éloigner les matériels inflammables des brûleurs.
9. Il est complètement interdit de mettre papier d’argent dans la cavité du four et de mettre les moules
au fond du four.
10. Il est interdit de mettre à l’intérieur du four et dans le casserolier des objets pouvant prendre feu ainsi
que des objets sensibles aux températures élevées.
11. Pendant l’utilisation de gril les parties accessibles de la cuisinière peuvent être chaudes. Éloigner les
enfants de l’appareil pendant le fonctionnement.
GB
15
After using them, baking tins and forms, grates and roast pans should be soaked in luke-warm water
with the addition of washing liquid, then washed and dried.
Check to make sure that the oven door seal is clean.
5.2 CLEANING THE COVER
Before cleaning the cooker you can disassembly the cover.
Disassembly :
open the cover completely,
grasp its sides, lift it up and pull it out of the hob holes (fig. 24).
Then clean the cover with the use of a soft cloth or a sponge moistened with lukewarm water with the
addition of soft cleaning agent, rinse, wipe dry and put aside.
Fig. 25 Burner elements:
1 – cover
2 – head
3 – holder
4 – injector
Fig. 24 Taking out the cover
5.3 CLEANING THE BURNERS
To clean the burners you must take off the covers and heads (fig. 25), soak them in luke-warm water
with the addition of washing liquid next wash each element.
To clean burner elements you can use a sponge or a soft brush. To unblock the flame openings you
can use steel wire. After cleaning check if the flame openings are patent.
The burner holder surrounding the injector should always be kept clean. The accumulated dirt can
block the injectors and the gas flame can be small or the burner will not light at all.
The injectors should be wiped with a brush moist with solvent.
Next, clean burner elements should be thoroughly dried, if left wet they can prevent gas from lightening
or cause its improper burning. Once dried the burners must be put back on place in an order reverse to
taking off, close attention should be paid not to damage the sparkers.
5.4 CLEANING THE OVEN
CAUTION !
1. Cleaning the oven with the use of appliances for steam generation under pressure is not
allowed.
2. It is best to clean the oven after each use, not to allow the remains of food and spots of oil to
roast again.
3. The hinge bow is tense with a big strength, therefore while taking out the door a special care
must be taken not to cut one’s own fingers.
4. During cleaning the upper wall of the oven you should pay attention to the electric heater.
The oven interior is covered with ceramic enamel.
Models CFF-56GC, CFF-56GC X, CFF-64GC and CFF-64GC X is equipped with side catalytic shields,
which have self-cleaning properties l. During normal usage the interior of the oven becomes heated to
high temperatures, in this way the catalytic enamel can easier absorb emitted vapours.
2
4
3
1
GB
14
Roasting temperature depends on kind and weight of meat. The bigger joint of meat is, the longer time
it needs, the temperature should be lower. On the contrary, small portions of meat require shorter
roasting time, temperature should be higher.
To check how well the meat is done you must prick it with a fork. If the juice does not go out meat is
ready.
Below, tables summarize approximate baking and roasting timings for a few dishes. These are
indicative values, and depend on oven temperature, weight and kind of dish and personal preferences.
The best solution is to make several tries for a particular dish and then note down the optimum time
and temperature.
Table 4 Cakes
Kind of cake Temperature [
0
C] Timing [min]
Raised cake (depending on size) 180 15 - 50
Yeast cake 150 – 160 20 - 40
Sponge 160 20 - 30
Short crust 200 25 – 40
Puff pastries 200 – 250 15 - 20
Cookies 170 30 - 50
Table 5 Roasting of meat
Timing [min]
Kind of dish
One side Second side
Thin portions of meat 6 4
Thick portions of meat 8 6
Fish 10 8
Sausages 12 10
Toast 5 2
Small poultry 20 15
5 CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION !
Before proceeding with cleaning, disconnect the cooker from the electrical power. If the cooker has
been used and became hot wait until it cools down
5.1 GENERAL REMARKS
The cooker must be regularly cleaned. The cooker must no be cleaned with the use of any coarse-
grained, abrasive powders, abrasive sponges, aggressive chemical agents and sharp objects.
The parts made of stainless steal, knobs and fascia panel should be cleaned with soft cleaning liquids
without any abrasive powders.
The enamelled parts should be cleaned with the use of a soft cloth or a sponge moistened with
lukewarm water with the addition of soft cleaning agent, avoid excessive amounts of water. Heavy
stains should be removed with the use of special agents for cleaning cookers.
Do not let water drop beneath the hob. The area around the burners should be clean at all times since
dirt worsen the combustion of gas.
Burners and sparkers should be kept clean and dry at all times which will ensure their correct
performance. Clean the burners each time they get spilled over with a dish and also periodically
removing coatings and impurities.
Dirty grate should be soaked in luke-warm water with the addition of washing liquid, then washed and
dried.
FR
5
12. Ne pas mettre des objets lourds sur la porte du four ou s’appuyer dessous. Il est interdit de s’asseoir
sur la porte du four n’ y se poster. Il faut faire particulière attention aux enfants.
13. Il est interdit d’utiliser l’appareil comme chauffage d’appoint dans une pièce.
14. En cas de fuite de gaz il faut:
Fermer le robinet de l’installation du gaz ou la bouteille de butane,
Éteindre tous les foyers et autres sources de flamme ou de chaleur,
Ouvrir la fenêtre et bien aérer la pièce,
Il est interdit d’allumer tout autre appareil électrique (y compris la lumière, radio, sonneur, etc.) ou
mécanique qui peut provoquer étincelle,
Signaler la panne à un service autorise ou appeler à un installateur autorise.
15. Il est complément interdit à l’utilisateur:
Il est interdit de faire les modification pour autre type de gaz, lui même, de faire les modification de
l’installation de gaz ou électrique de l’appareil ou changer le lieu de l’installation,
Chaque intervention ou réparation à l’appareil réalisable par le même utilisateur est complètement
interdit, sauf les réparations indiquées dans les instructions d’usage,
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans les pièces sans la ventilation correcte ou sans le circuit de
prise de terre correct.
Il est interdit d’utiliser de la cuisinière dans les conditions qui font difficile son fonctionnement
correct,
1.6 PREPARATION
1. Après le déballage, il faut réviser s’il n’ y a pas de pannes ou de détériorations visibles. Si la cuisinière
sufrit une panne pendant le transport il est interdit de la brancher.
2. Retirer les collages. Laver tout les éléments de la cuisinière des restes de colle.
3. Il est conseille de nettoyer les surfaces en email et en verre a l’aide d’un chiffon doux et humide.
4. Avant de la première utilisation on conseille de retirer du four tout équipement du four et il faut le laver
a l’aide d’une solution chaude imbibe d’un produit nettoyant.
5. Il faut vérifier si tous les éléments du brûleur sont mis correctement.
6. Fermer la porte du four et faire fonctionner le four pendant environ 30 minutes en réglant le sélecteur
sur la position « 6 ». Après il faut refroidir le four et le bien nettoyer et sécher.
2 INSTALATION
2.1 EMMENAGEMENT DE LA CUISINIERE
Il faut installer l’appareil dans les pièces bien ventilées.
La cuisine doit être sèche et elle doit avoir une bonne
ventilation.
Il faut placer la cuisinière dans l’endroit qui permet l’accès
facile à tous les éléments de contrôle et de commande.
L’appareil doit être installe loin des matériaux inflammables.
Le mure du local qui avoisine la cuisine doit être fait du
matériel inflammables.
Pour limiter l’influence négative de laps en temps, il est
déconseille d’installer la cuisinière dans la ligne fenestrelle.
Sur la cuisinière il faut laisser l’espace libre pour la fuite des
vapeurs de la cuisine. On conseille d’installer une hotte qui
pourra absorber ces vapeurs. Dans ce cas la distance entre la
table et la hotte devra être au minimum 650 mm (dessin 4). Il
est interdit de suspendre des placards au-dessus de la
cuisinière.
Dessin 4 Emménagement de la cuisinière dans la cuisine
min. 30 mm
max. 850 mm
min. 1350 mm
650 mm
FR
6
La cuisinière possède des pieds réglables a l’avant, qui permettent d’obtenir une assise correcte quel que
soit le sol, ou d’adapter la lèvre de la cuisinière aux meubles, par vissage ou dévissage. Les pieds sont
disponibles après retirer la casserolier de la cuisinière o par enlever l’appareil.
La cuisinière possède des pieds réglables a l’avant, qui permettent d’obtenir une assise correcte quel que
soit le sol, ou d’adapter la lèvre de la cuisinière aux meubles, par vissage ou dévissage. Les pieds sont
disponibles après retirer la casserolier de la cuisinière o par enlever l’appareil.
Pour réaliser la régulation de l’hauteur de la cuisinière on peut suivre une des méthodes présentées:
1.
Il faut tourner la cuisinière (dessin 6) pour obtenir l’accès aux pieds par la part inférieure. On peut
réaliser la régulation manuellement ou en clé spéciale de diamètre 8 mm. En mettant la clé dans le trou
de la pied il fout le tourner pour obtenir le résultat désire (dessin 5).
2.
Il faut enlever de la cuisinière la casserolier (dessin 6) et après par la suspension de casserolier, il faut
changer l’hauteur de pieds qu’on désire.
Dessin 5 Dessin 6
Après positionner de l’appareil il faut le brancher a l’installation de gaz naturel ou a butane et a la prise du
courant.
2.2 CONNEXION DE LA CUISINIERE A L’INSTALATION DU GAZ
Avant de brancher la cuisinière, s’assurer qu’elle est conforme aux conditions locales
d’alimentation de gaz (type de gaz et pression). Si ce n’est pas le cas, il faut remplacer les
injecteurs et régler le débit minimum sur les robinets de gaz.
La cuisinière peut être alimentée au réseau de gaz local où a une bonbonne de gaz liquide.
L’arrive générale du gaz doit être équipe d’un robinet d’arrêt permettant de couper l’alimentation de gaz
vers la cuisinière.
Avant d’effectuer le branchement, couper l’arrive de gaz à la cuisinière et brancher la prise de courant.
2.2.1 CONNEXION AU GAZ NATUREL
La connexion de la cuisinière a l’installation de gaz naturel ou a l’installation de butane et sa
régulation ne doit être effectue que par un installateur habilite ou un technicien autorise par le
constructeur, en accord avec les textes en vigueur dans le pays concerne.
On peut brancher la cuisinière a l’installation du gaz naturel a l’aide d’un tuyau semi rédige ou a l’aide
d’un tuyau flexible qui possède la certification nécessaire.
L’installation au gaz naturel est terminée de robinet de l’arrêt. Après positionner la cuisinière entre les
autres meubles de la cuisine, le robinet d’arrêt doit être accessible facilement.
2.2.2 CONNEXION A UNE BONBONNE DE GAZ BUTANE
Si l’usager pense d’utiliser la bonbonne, il ne doit pas l’installer dans la cave ni dans l’autre pièce qui se
trouve de bas de niveau du terrain parce que le butane est plus lourd que l’aire et il s’accumule sur le
niveau de par terre.
En branchant l’appareil a la bonbonne de gaz butane il faut user le tuyau flexible, conformément aux
normes en vigueur dans le pays.
GB
13
screw out the handle and leave the door ajar,
press the push-button,
4.8 BAKING CAKES
Before inserting a cake into the oven preheat it for ca. 20-25 minutes, with the door closed so that the
temperature inside is even.
The temperature of preheated oven, the temperature of baking and its time must be selected
appropriately to the kind of a cake or a dish, as stated in the recipe.
Follow the preheat instructions with proper care. It is recommended especially for baking both heavy
cakes and big cakes. While baking, try to avoid too high temperatures since the dough will not rise and
sad layer may appear.
During the first baking period the dough rises. Cakes which rise quickly should be put in the moderately
heated oven so that the upper part did not get burnt too fast. Towards the end of baking time reduce
the temperature to avoid drying out and too thick outer layer.
For baking cakes you can use traditional tin trays and also Teflon covered trays, ceramic and glass
trays (fig. 20). New tin tray should be baked in a strongly heated oven before first use.
Trays should be filled with dough up to 2/3 of their height to leave enough place for the dough to rise.
When selecting the temperature of baking, take into account weight of dough and its consistency
Pots should be placed centrally on the griddle on each level of the oven.
Pots with dishes should be places centrally on a griddle on a chosen level. On the basis on one’s own
experiences and observations the user should choose his/her optimum level for different dishes.
Fig. 20 Fig. 21
In order to check if the baking is ready, a few minutes before switching the oven off, a wooden rod
should be put into the cake. If pastry does not stick to the rod – the baking is ready. After the baking, the
cake should be, preferably, left in the oven for approximately 5 more minutes.
Fig. 22 Fig. 23
When using the oven you must follow the below instructions:
do not keep unnecessary oven accessories inside of it.,
put baking tins and pots for roasting meat on the griddle and not on a tin (fig. 22 and 23),
when choosing the baking parameters take into account the kind of cooking pot; depending on
the material used, wall thickness and the colour, pots have different thermal conduction.
4.9 ROASTING MEAT
For roasting meat you can use ceramic pots, glass, enamel and stainless steel pots, and cast-iron pots
with heat resistant handles (fig. 21). The pots should be relatively low since it increases heating
effectiveness. Meat can also be placed directly on the griddle. In such a case a drip tray must always
be placed below.
GB
12
press the oven cavity burner control knob and turn it in ‘A’ direction. While pressing it down
ignite the burner at the ignition point (fig. 18); Continue pressing the knob for about 10
seconds to allow activation of the flame failure safety device,
release the control knob,
if flame goes out repeat the above procedure and extend the time the control knob is pressed
by another 5 seconds.
TURNING THE OVEN BURNER OFF
Set the oven knob on position zero.
4.6 TRADITIONAL GRILLING
For traditional grilling you should use small portions of meat (stakes, scalded sausages, grilled
sausages), kabobs, fish, and toast.
The grilled dish should be no more than 2 – 3 cm thick. The dishes can be placed on a baking tin and
on a grill.
Before grilling meat and fish should be basted with a small amount of fat.
The grilling time is approximately from 8 to 10 minutes for every centimetre of thickness.
Switching of the heating element on and off during grill or spit operation can be performed only by the
push-button.
During this time the oven knob should be set in the neutral position “0”.
The control lamp (pos. 4 fig. 3) is lighting as long as the push – bottom
or is pressed.
Operating the oven:
press the push-button, preheat the oven chamber.
put the dish inside the pre-heated oven, place it on the griddle or in a pot centrally below the grill.
close the oven door,
after half of the grilling time turn the grilled portions over.
Once the grilling is over turn off the oven.
CAUTION !
While grilling the appliance must not be left without supervision. The accessible parts of the cooker
become hot. Keep children well away!
4.7 GRILLING WITH ROASTING-SPIT
Roasting-spit is used to rotary grilling of such dishes as poultry, sausages, kabobs etc.
Fig. 19
1 – grill heater
2 – roasting-spit drive
3 – forks
4 – spit
5 – baking tray (drip tray)
6 – roasting-spit frame
7 – handle
Operating the oven:
remove all unnecessary outfit from the oven, slide in the roasting-spit frame,
slide one fork onto the spit and stick meat onto it while paying attention it is symmetrical along the
stick; then slide in the second fork and secure it in its position be tightening the set screw,
insert the pointed end of spit into the roast-spit drive connection, push it home and rest the other
end of spit on the frame,
1
4
3
6
7
2
5
FR
7
Après chaque branchement de la cuisinière à une bonbonne de gaz, il faut réaliser un contrôle
d’ethnocentrie au niveau du détendeur et de la bonbonne.
ATTENTION !
1. Il est interdit de contrôler l’ethnocentrie a l’aide d’une flamme (allumette enflammée ou bougie).
Danger par risque d’explosion !
2. Périodiquement, il faut vérifier l’état du tuyau et de l’etancheite de sa connexion, conformément
aux normes en vigueur dans le pays.
2.2.3 REMPLACEMENT DES GICLEURES
La cuisinière est adaptée au gaz et pression présentes sur la plaque signalétique de l’appareil. En cas de
changement de gaz, il faut changer des gicleurs dans la cuisinière et faire la régulation d’armature de gaz.
Remplacement des gicleurs:
Fermer le robinet qui coupe l’alimentation de gaz de l’appareil,
Fermer tous les robinets de commande des brûleurs de la cuisinière,
enlever les grilles, les capuchons et les buses des brûleurs et dévisser tous les gicleurs d’origine
pour le remplacement par les nouveaux,
retirer complètement la casserolier de la cuisinière,
par le trou de la casserolier du tuyau du brûleur de four (dessin 10) enlever le clip 3 et brûleur
dévisser le gicleur 5 et le changer par le nouveau. gicleur installer de nouveau le clip.
réaliser le réglage des brûleurs de la table et du robinet de brûleur de four,
réaliser le réglage du brûleur du four (sole).
Après le remplacement des gicleurs et après la régulation de la cuisinière, il faut vérifier l’etancheite de
tous les branchements. Les diamètres des gicleurs pour chaque brûleur sont précis sur le tableau 2.
Tableau 2. Diamètres des gicleurs [mm]
Petit brûleur Moyen brûleur Grand brûleur Brûleur de four
G 20 20 mbar
0,75 1,02 1,25 1,50
G 25 20 mbar
0,80 1,12 1,35 1,60
G 25 25 mbar
0,75 1,02 1,26 1,50
G 30 30 mbar
0,50 0,70 0,80 0,95
G 30 50 mbar
0,50 0,60 0,75 0,85
2.3 REGULATION DE LA CUISINIERE
ATTENTION !
1. Avant de réaliser la régulation et le remplacement des gicleurs, il faut débrancher la cuisinière
du réseau électrique.
2. Pendant la régulation des robinets, il ne faut pas dévisser entièrement la vis de régulation.
2.3.1 REGULATION DES ROBINETS DES BRULEURS DE TABLE
Le réglage des robinets consiste à établir le flux minimal vers les brûleurs.
A
Pour cela il faut :
Ouvrir le flux du gaz a l’aide du sélecteur et allumer le brûleur a régler,
Positionner le sélecteur dans la position
– flamme économique, et puis sans
changer cette position l’enlever du pivot de robinet et observer la flamme;
Tourner la vis de réglage A (dessin 7) jusqu’a établir le plus petit flux de
flamme. On prendra soin que cette petite flamme ne puisse s’éteindre au
premier petit courant d’air, ou en tournant brusquement le bouton sélecteur
pour avoir un débit maximum et inversement
Dessin 7
FR
8
Le réglage peut être considère comme correct si le noyau de la flamme a une forme de triangle de
couleur vert bleu d’une hauteur d’environ 2 – 4mm.
Si dans l’installation conduisant le gaz on remarque des changements dans la pression du gaz, il faut
régler le débit de flamme minimum lorsque la pression est la plus basse afin d’éviter que le brûleur ne
s’éteigne en utilisation standard.
Après le réglage de tous les sélecteurs remettre les manettes et éteindre les brûleurs.
Le débit du gaz en utilisant la flamme minimale représente environ de 25% du débit de pleine flamme.
2.3.2 REGULATION DE ROBINET DU FOUR
Le réglage du robinet du brûleur de four consiste a l'établissement de l'intervalle des températures dans le
four, conforme au tableau 3.
Réglage :
sortir du four tous les ustensiles d'équipement,
installer au milieu du four le thermocouple,
allumer le brûleur du four,
mettre le bouton de commande du four en position 1 (dessin 8), et ensuite l'enlever de la tige du
robinet,
après le réchauffage, vérifier la température dans le four,
si la température du four pour la position « 1 » n'est pas conforme avec le tableau 3, il convient de
tourner le vis de réglage « A » (dessin 9), dans le sens approprié a l'aide d'un tournevis plat et
étroit, afin d'augmenter ou de diminuer le flux de gaz.
attendre un moment, jusqu'a la stabilisation de la température dans le four, en observant les
indication du capteur de température,
en cas de besoin, effectuer de nouveau un réglage,
après l'obtention de la température demandée, réinstaller le bouton et éteindre le brûleur du four.
Dessin 8
Dessin 9
2.3.3 REGULATION DE BRULEUR DU FOUR
Le réglage du brûleur du four consiste a ajuster une fente correspondante amenant de l'air a l'injecteur du
brûleur.
Réglage:
enlever la porte du four de la cuisinière, conformément au point 5.4.1,
faire sortir et enlever de la cuisinière le récipient pour la vaisselle (fig. 1 et 10a),
le récipient a vaisselle une fois enleveé, le brûleur du four rest accessible du dessous (fig. 10),
tourner le bouton du brûleur de four a gauche et le positionner en "8",
allumer le brûleur du four,
dévisser légerement la vis 1 et déplacer le manchon 2 a ce que, le long de tout le brûleur, les
flammes aient les cônes internes de couleur bleue-verte, soient bien dessinés avec un contour
violet, comme pour les brûleurs de surface,
protéger la position du manchon avec la vis 1.
Il y a autre type du changement des gicleurs ou du réglage de brûleur du four. On peut dévisser la vis 6,
l’élément 8 tirer vers la flèche pour que les accroches 7 enlever du boîtier de four. Après le démontage
d’élément 8 suivre toutes les opérations décrites dans le paragraphe antérieur.
GB
11
Once the burner is lit, the temperature inside the oven settles down after ca. 10 minutes and is stable
for the chosen knob setting.
4.2 OVEN KNOB
The oven knob controls opening and closing of gas flow in the oven burner cock.
When using the oven burner turn the oven knob in direction „A” and set
it at the chosen position from 1 to 8. Settings from 1 to 8 correspond to
oven temperatures stated in table 3.
The regulation of the temperature is possible with the oven door closed.
Fig. 16
Table 3
Setting 1 2 3 4 5 6 7 8
Temperature [
o
C] 115 140 155 170 185 200 215 225 240
4.3 OVEN LAMP
The lamp makes possible a supervision of the food during the oven operation. In order to switch the lamp
on or off you have to press the lamp push-button (position 5 fig. 3).
4.4 THE TIMER
The timer is designed for timing and controlling the oven operation. The
setting range of the timer is from 0 – 60 minutes. When the set time has
elapsed, the timer starts an alarm signal.
When the dish is ready, turn the oven off.
Fig. 17
4.5 TURNING THE OVEN BURNER ON AND OFF
You ignite the oven burner using the maximum gas flow, then you reduce the flame by setting the knob at
the position required.
Fig. 18
TURNING THE OVEN BURNER ON
open the oven door completely
light a mach,
2
0
3
0
4
0
5
0
6
0
1
0
GB
10
Turn the knob in the direction opposite to ignition and set it on „0” position.
USING LIQUEFIED PETROLEUM GAS FROM CYLINDER
Before lightening the first burner, open the valve on the gas cylinder. Then the other burners should be lit
as described above.
When closing the gas supply before turning off the last burner you should:
close the valve on the gas cylinder,
after the flame goes out, turn off the burner cock.
When the cooker is not used the gas cylinder valve should be closed.
3.2 SELECTION OF POTS
Pot too small for the burner and no lid Properly selected pot
Fig. 14
The pots should not be too high, the best results are obtained when their height equals to 2/3 of their
bottom diameter.
The pots should always be clean and dry since then they have good heat transmission and retain heat.
During cooking pot should always be covered with lids. It prevents excessive accumulation of fumes in
the kitchen.
4OVEN
4.1 STRUCTURE
CFF-56GC; CFF-56GC X CFF-64G
CFF-64GC; CFF-64GC X
Fig. 15
[1], [2], [3], [4], [5] – guides; 1 – bottom; 2 – gas burner; 3 - grill; 4 - roasting-spit drive; 5 – ladder guide
6 – catalytic shield; 7 – oven lighting
Dishes in the oven are heated from the bottom. Before switching on the oven, open the oven door for
about 3 – 4 minutes and let the air circulate inside.
Oven cavity burner is equipped with a flame failure safety device, which cuts off gas supply to burner
when its flame goes out as a result of being flooded by liquid, blown off or extinguished in any other
way.
FR
9
a) b) Le brûleur du four vu par le casserolier
Dessin 10
1 - vis; 2 – manchon ; 3 - clip; 4 – tuyau de brûleur du four; 5 – gicleur; 6 – vis de fixer l’élément 8 au four;
7 - accroches; 8 – élément de protection
2.4 RACCORDEMENT DE LA CUISINIERE A L’INSTALATION ELECTRIQUE
La cuisinière est équipée de câbles avec des prises de courant males et doit être branchée à une prise
de terre avec un embout de secourite.
Le branchement à une prise sans l’embout de secourite peut provoquer une électrocution en cas de
pannes dans l’installation électrique de la cuisinière.
ATTENTION !
1. La prise doit être facilement accessible pour l’utilisateur.
2. Il convient de faire attention à ce que les conduits d’alimentation ne touchent aucun élément
chaud de la cuisinière.
3 TABLE DES FOYERS
3.1 BRULEURS A GAZ
Ne pas poser sur les supports de casseroles ou des peules déformes ou peu stables, qui peuvent se
renverser et inonder les brûleurs.
Il est interdit d’enlever les supports pour poser les casseroles directement sur les brûleurs.
Ne pas laisser des casseroles ou des poêles vides sur un foyer allume.
Avant avoir retire la casserole du brûleur, il faut baisser la flamme ou l’éteindre totalement.
Conserver les brûleurs en parfait état de propreté, car la saleté provoque des dysfonctionnements.
Le flux de gaz vers un brûleur est ouvert ou ferme grâce au
robinet - selecteur rotatif.
Avant d’allumer un brûleur, il faut auparavant s’assurer qu’on
tourne bien le sélecteur rotatif commandant le feu que l’on veut
allumer. L’ordre des sélecteurs correspondant aux brûleurs
respectifs est reporte sur le dessin 11.
Dessin 11
3.1.1 CHOIX DE LA FLAMME
La flamme ne doit pas dépasser le fond des casseroles ou des poêles et ne recouvrir que la 2/3 de la
surface. Cette forme d’utilisation permet d’économiser du gaz et évite à la flamme de salir la vaisselle.
FR
10
Dessin 12 Le sélecteur du robinet de gaz
Les positions des sélecteurs:
0 – brûleur éteint;
- pleine flamme (grande);
- flamme minimum (économique)
La taille de la flamme dépend de la position du sélecteur. La pleine flamme doit être utilisée pour faire
bouillir les aliments alors que pour mijoter il est préférable d’utiliser la flamme au minimum
(économique). Il est interdit de régler la taille de la flamme en dehors de l’espace entre les marques
et .
3.1.2 ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS
Allumage des brûleurs
Appuyer le sélecteur d’un brûleur choisi a fond sensible, le
faire tourner au sens inverse des aiguilles d’une montre et
maintenir enfonce jusqu’au moment ou le gaz s’allume,
Apres allumer le gaz laisser le sélecteur,
Régler la taille de la flamme désirée.
Dessin 13
Extinction des brûleurs
On éteint les brûleurs en tournant les sélecteurs rotatifs d’alimentation du gaz dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’a la position „0”.
Allumage avec une alimentation au butane
Avant d’allumer le premier brûleur, il faut ouvrir le robinet de la bouteille de butane ensuite procéder
comme ci-dessus.
Après avoir éteint le gaz du dernier brûleur, il faut:
fermer le robinet de la bouteille de butane,
après extinction de la flamme fermer le sélecteur rotatif de ce brûleur.
Lorsque la cuisinière n’est pas utilisée, le robinet de la bouteille de butane doit être ferme.
3.2 CHOIX DE LA VAISSELLE
Incorrecte. La casserole est trop petite. Il
manque de couvercle
Correcte. La casserole bien choisi
Dessin 14
La vaisselle ne doit pas être assez haute, au meilleur quand son hauteur répond a 2/3 de diamètre de
son fond.
Les casseroles doivent être toujours propres et sèches parce que seulement dans ce cas bien
accumulent la chaleur et fonctionnent bien.
Pendant la cuisson les casseroles doivent être couvertes par des couvercles ce qui ne permet pas
d’accumuler de trop de vapeur dans la cuisine.
GB
9
There is an alternative method of flame height adjustment and/or replacing burner orifice spuds.
Undo screw 6, pull the shield 8 as indicated by an arrow, so that brackets 7 disengage the oven’s
enclosure. When the shield 8 is disassembled, perform the replacement/adjustment as outlined above.
2.4 CONNECTION TO ELECTRICAL SOCKET
The cooker is equipped with a supply cable which ends with a plug with grounding contact and it should
be connected to a electric socket equipped with a properly connected grounding prong.
Connecting the cooker to a electric socket not equipped with a grounding prong can result in electric
shock should the cooker electrical installation be damaged.
CAUTION !
1. The supply socket should be freely accessible for the users.
2. Pay close attention so that the mains cable does not touch hot elements of the cooker.
3 GAS HOB
3.1 GAS BURNERS
Do not put pots which warp or unstable ones on the pan grates as they can tip over and spill the
contents onto the burners
Do not take off the grates and put the pots directly on burners..
Do not put empty pots over a burner when it is on.
Reduce the flame or put it out before taking the pots off the burners.
Keep the burners clean at all times, impurities have negative effect on
their functioning.
Gas flow in particular burners is opened and closed with the gas knobs.
Before turning on a burner, make sure the knob you intend to operate
corresponds to the burner you are going to use. Fig. 11 shows which
knobs correspond to which burners.
Fig. 11
3.1.1 SELECTION OF FLAME
Fig. 12 Gas Cock Knob
Knob positions:
0 – closed;
- maximum flame (full);
- minimum flame (economical)
The flame should not exceed the pot bottom but cover 2/3 of the bottom surface. Such usage allows for
more economical gas consumption and the flame does not make pots dirty.
Flame size depends on position of the knob. Use a big flame until the dish is brought to the boil, then
the best solution is to use a small flame (economical). The size of flame depends on the knob setting. It
should be regulated only between
and .
3.1.2 TURNING THE BURNERS ON AND OFF
TURNING ON
press on the appropriate knob and then turn it anti-clockwise and
keep pressed until the burner is lit,
release the knob once the burner is lit,
set the flame required.
Fig. 13
TURNING OFF
0
2
3
4
5
6
7
8
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
0
0
0
GB
8
2.3.2 ADJUSTEMENT OF OVEN COCK
Oven burner cock adjustment consists in establishing of temperature range in the oven in compliance with
Table 3.
Adjustment procedure:
Remove all inserts from the oven;,
Place a thermocouple inside the oven;
Light the oven burner;
Turn the oven burner knob to the position "1" (Fig.8) and then take out it from the cock pivot;
Check temperature inside the oven after heating;
If temperature at knob position "1" would occur different than this specified in Table 3, then turn the
regulating screw "A" (fig. 9) in a proper direction by means of a flat screwdriver in order to in-crease
or decrease gas inflow.
Wait to the moment wherein temperature in the oven become stable, observing temperature sensor
indications;
Readjust the burner, if necessary;
Put the knob and switch-off the oven after reaching required temperature.
Fig. 8
Fig. 9
2.3.3 OVEN GAS BURNER ADJUSTMENT
Adjustment of oven burner can be performed by regulating the size of burner air injection slot.
a) b) Oven burner bottom view
Fig. 10
1 - screw; 2 - tube; 3 – locking pin; 4 – gas oven burner orifice; 5 - orifice spud; 6 - fixing screw of oven
shield 8; 7 - fixing brackets; 8 -oven shield
How to perform the adjustment:
remove the oven door from the cooker according to par 5.4.1,
pull out and remove the utensils drawer from the cooker (fig. 1 and 10a),
after removing the utensils drawer you gain access to the oven burner from below (fig. 10),
turn oven burner control knob to the left and set it on position „8”,
light the oven burner,
– loosen screw 1 while sliding tube 2 so that on the entire length of the burner individual flames inner
cones are clearly defined and blue-green with violet rims similarly to flame colour and shape
observed on hob burners,
fix the tube’s position by tightening the screw 1.
FR
11
4 FOUR
4.1 CONSTRUCTION DU FOUR
CFF- 56GC; CFF- 56GC X CFF- 64G
CFF- 64GC; CFF- 64 GC X
Dessin 15
[1], [2], [3], [4], [5] – glissières; 1 – plancher; 2 – brûleur du four; 3 – résistance de gril; 4 – embout
d’alimentation du tournebroche; 5 – glissières ; 6 – protecteurs latéraux catalytiques ; 7 – éclairage du four
Dans le four de ce type les plats sont cuits par le brûleur qui se trouve sous le plancher du four. Avant
d’allumer le four il faut ouvrier la porte du four pour environ 3 – 4 minutes et ventiler sa cavite.
Le brûleur du four possède la protection contre fuite qui coupe le flux de gaz au brûleur après
disparaître la flamme.
Après allumer le brûleur la température dans la cavité s’établit après environ 10 minutes et elle est
stable pour la position de sélecteur désirée.
4.2 SELECTEUR DU FOUR
Le sélecteur du four fait possible l’ouverture ou la fermeture de flux de gaz dans le brûleur du four.
En utilisant le brûleur du four il faut tourner le sélecteur dans le sens
A” et le positionner dans la position choisi de 1 a 8. Les positions entre
1 et 8 répondent aux températures dans le four présentées dans le
tableau 3.
Dessin 16
Tableau 3
Position
1 2 3 4 5 6 7 8
Température [
o
C] 115 140 155 170 185 200 215 225 240
4.3 ECLAIRAGE DU FOUR
De cuisinière sont équipés d'une lampe permettant d'éclairer l'intérieur du four.
La lampe s'allume et s'éteint grâce à un bouton (position 5 sur le dessin n° 3) situé sur le bandeau de
commande de la cuisinière.
FR
12
4.4 MINUTERIE
La minuterie gère le temps de fonctionnement du four. On peut choisir un
temps compris entre 0 - 60 minutes.
Dès que le temps fixé est écoulé, une sonnerie vous avise, et vous devez
éteindre manuellement le four.
Dessin 17
4.5 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE BRULEUR DU FOUR
L’allumage de brûleur du four il faut réaliser avec le flux maximal de gaz et après diminuer la flamme
positionnant le sélecteur dans la position désirée.
Dessin 18
Allumage de brûleur du four :
Ouvrir la porte de four totalement,
Allumer une allumette,
Appuyer le sélecteur du four et le tourner dans le sens „A” et le mantenant maintenir enfonce
jusqu’ au fin approcher allumette allumée au trou d’allumage (dessin 18). Après allumer le gaz
il faut maintenir enfonce jusqu’ au fin le sélecteur pendant environ 10 secondes, pour
faire fonctionner la protection,
Laisser enfoncer le sélecteur,
Si la flamme s’éteigne il faut répéter toute l’opération en augmentant le temps de enfoncer le
sélecteur d’environ 5 seconds.
Extinction de brûleur du four
Positionner le sélecteur de brûleur du four dans la position « 0 ».
4.6 GRILLADE TRADITIONELLE
Pour la grillade traditionnelle il faut préparer les petits morceaux de la viande (steaks, saucissons,
saucisses de gril, poisson les toasts, etc.).
La grosseur de la plate grille doit être entre 2 et 3 cm. On peut mettre les plats sur la lèchefrite et sur la
grille.
Avant des grillades, il faut mettre un peu de l’huile sur la viande et sur le poisson.
Le temps de grillade est orientative et c’est environ 8 – 10 minutes pour chaque centimètre de la
grosseur.
On allume et on eteint la résistance de gril en usant le bouton
,
Apres appuyer le bouton
le sélecteur du four doit etre positionner sur la position « 0 » (eteint).
Dans le cas contraire la résistance de gril se debranchera automatiquement.
Le pilot de control (position 4, dessin 3) s’allume après appuyer le bouton
ou .
2
0
3
0
4
0
5
0
6
0
1
0
GB
7
2.2.3 INJECTORS REPLACEMENT
This cooker is adjusted to the gas and pressure specified on the appliance data plate. Should different gas
type be used you must replace the cooker injectors and perform the necessary adjustment of gas
connection and fittings.
Replacement of injectors:
lose the shut-off cock of the gas installation or cooker cylinder,
turn off all the gas cocks,
take off the grates and the burner caps and heads and unscrew the nozzles,
take out the drawer from the cooker,
remove the locking pin 3 from gas burner orifice through storage drawer cavity (fig. 10), undo
and replace the gas orifice spud 5 and reapply the locking pin 3.
perform the necessary adjustment of hob burners and oven burner pressure knob,
adjust the oven burner,
Once the nozzles have been replaced and the cooker adjusted check if the appliance is gas sound. Nozzle
diameters for different gas types are shown in table 2.
Table 2. Injector diameters [mm]
Small burner Medium burner Large burner
Oven burner
G 20 20 mbar
0,75 1,02 1,25 1,50
G 25 20 mbar
0,80 1,12 1,35 1,60
G 25 25 mbar
0,75 1,02 1,26 1,50
G 30 30 mbar
0,50 0,70 0,80 0,95
G 30 50 mbar
0,50 0,60 0,75 0,85
2.3 REGULATION OF COOKER
CAUTION !
1. Before adjustment and injector nozzle replacement take the plug out of the electric socket.
2. When regulating the cocks you should not completely unscrew the adjusting screw.
2.3.1 ADJUSTMENT OF HOB BURNER COCKS
To adjust the gas cock of a hob burner means to set the minimal flame of the burner.
In order to do so you should:
open gas using the knob and ignite the burner which is to be adjusted;
set the knob on
position – minimum flame (fig. 12), and then, not changing this position – take it
off the knob shaft and observe the flame;
turn the adjustment screw “A” (fig. 7) and observe the flame, set the flame height so that it does not
go out in a slight draught or when changed rapidly from the minimum position to maximum and vice
versa;
A
the regulation has succeeded if the flame cone has conical shape , is green
and blue and its height is about 2 – 4mm.
if the installation supplying the gas exhibits visible fluctuations of gas pressure
(changes of flame size during full flow), the minimum flame should be set at low
pressure in the installation so that the burner does not go out during normal
operation.
once the cocks have been adjusted, put on a knob and put out the flame.
Fig. 7
The gas consumption with minimum flame equals to about 25% of the consumption with the maximum
flame.
GB
6
The regulation should be done by applying one of the methods below:
1. Get the cooker out of plumb position to get access to the feet from beneath. The regulation can be
done manually with the 8mm allen key. Put the allen key into the feet’s hexagonal opening and turn in
the appropriate direction (fig. 5) adjusting the cooker height to your needs.
2. Remove the storage drawer (figure 6). Adjust the levelling legs using a screw driver through storage
drawer cavity.
Fig. 5 Fig. 6
After positioning the cooker must be connected to gas installation or to liquefied petroleum gas cylinder
and electric socket.
2.2 CONNECTION TO GAS INSTALLATION
Prior to connection ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas
pressure) and the adjustment conditions of the appliance are compatible. In case of incompatibility
the injector nozzles must be replaced and the gas fittings adjusted.
The cooker can be connected to domestic installation or to liquefied petroleum gas cylinder.
The cooker is equipped with a ½” connection fixture for connecting a gas line using appropriate
equipment.
Prior to connection operation, turn off the gas cock.
2.2.1 CONNECTION TO NATURAL GAS INSTALLATION
Connection of the cooker to the internal domestic installation should be done in accordance with
valid law and regulations and by an authorized installer.
Connection to domestic installation can be made with either a rigid pipe or with a metal braided flexible
hose which meets the requirements of the national standards.
The domestic installation ends with a shut-off cock. After installing the cooker in a series of kitchen
furniture the shut-off cock should be easily accessible.
2.2.2 CONNECTION TO LIQUIFIED PETROLEUM GAS CYLINDER
If the user intends to use a liquefied petroleum gas cylinder the cooker shall not be installed in the
cellar or any other room located below the ground level, because liquefied petroleum gas is heavier
than air and in the event of leak it sinks towards the floor where it pools on the ground.
When connecting the appliance to the liquefied petroleum gas cylinder we recommend to make the
connection with the rubber hose which fulfils the requirements of the country norms.
After each connection of the cooker to the gas cylinder check if the cylinder valve is gas sound, check
the connection of the regulator with the cylinder, and how it works.
UWAGA !
1. It is prohibited to check for leaks with open fire (e.g. a match or a candle). It can result in an
explosion!
2. Periodically check the condition of the hose and also check for the connection leaks, in
accordance with the regulations in force.
FR
13
Utilisation du four:
Appuyer le bouton
et préchauffer la cavité du four,
Au four chauffe il faut mettre le plat. Il faut positionner le plat sur la grille ou dans un ustensile au
milieu du four sous la résistance de gril,
Fermer la porte du four,
Des que la moitie du temps est écoulée retourner la grillade sur l’autre face.
Après terminer la grillade – il faut éteindre le four.
ATTENTION !
1. Soyez vigilant pendant le fonctionnement de l’appareil. Interdit de laisser l’appareil sauf la
supervision. Pendant le travail la cuisinière se fait très chaude. Tenir hors de porte des enfants!
2. Apres appuyer le bouton , au même temps l’alimentation du tournebroche s’allume. En
usant la grillade traditionnelle il est interdit d’utiliser le tournebroche.
Après terminer la grillade, appuyer le bouton
.
4.7 GRILLADE AU TOURNEBROCHE
Le tournebroche permet de rotor dans le four des volailles, des saucisses, … etc.
Dessin. 19
1 – résistance du gril
2 – embout d’alimentation du tournebroche
3 – fourchettes
4 – broche du tournebroche
5 – lèchefrite
6 – cadre du tournebroche
7 – poignée du tournebroche
Utilisation du four:
Il faut retirer du four tout l’équipement inutile et glisser le cadre du tournebroche sur un niveau
correct,
Insérer sur la broche une des fourchettes et placer la grillade en faisant attention a ce qu’ elle soit
équilibrée le long de la broche ; puis insérer la deuxième fourchettes et la sécuriser pour qu’elle ne
bouge pas, en vissant les vis se trouvant sur les fourchettes,
Glisser la partie pointue de la broche dans l’orifice destine a cet effet et la pousser jusqu’au bout, la
deuxième partie de la broche devra s’appuyer sur le cadre du tournebroche,
Dévisser la poignée et fermer la porte du four
Allumer la resistance de gril et le moteur de tournebroche en usant le bouton .
4.8 CUISSON DES PATES
Avant de mettre le gâteau au four, il faut le préchauffer pendant 20 – 25 minutes, avec la porte fermée,
pour que la température dans la cavité soit égale dans chaque point.
La température de préchauffage de la cavité du four, température de cuisson ou grillade et le temps il
faut adapter correctement au type de la pâte cuite ou d’autre plat, selon les besoins de la recette.
Il faut faire attention pendant le préchauffage. On conseille ce type de préparation de four surtout au
cas de cuisson des pâtes lourdes et de masse grandes. En mettant la pâte dans le four trop chauffe
peut provoquer les problèmes de la raie de verdeur ou la pâte peut ne pas bien pousser.
Dans la première période de cuisson la pâte pousse. Les pâtes qui poussent rapidement il faut mettre
dans le four moins chauffe, pour que la partie extérieure ne se brûle pas trop vite. A la fin de cuisson, il
faut baisser la température pour ne pas provoquer le sèchement de la pâte et la partie extérieure trop
grosse.
Pour cuire les gâteaux on peut utiliser les moules traditionnelles de tôle mais aussi les moules
1
4
3
6
7
2
5
FR
14
couvertes par téflon, céramiques, de verre, (dessin 20). Avant de première usage, il faut mettre une
nouvelle moule de tôle dans le four très chaud.
Il est conseille de remplir les moules de la pâte en 2/3 de son hauteur, en laissant assez de place pour
le gâteau prêt.
Choisissant le temps et la température il ne faut pas oublier du poids ni de la consistance de la pâte.
Il faut placer une moule toujours au centre de la grille, sur le niveau choisi du four. L’usager profitant de
son expérience, doit choisir lui même le plus optimal niveau pour les différents plats.
Dessin 20 Dessin 21
Pour vérifier si la pâte est déjà prête, il faut quelques minutes avant d’éteindre le four y introduire une
petite tige en bois servant de sonde; si le gâteau ne colle pas a la tige – le gâteau est prêt Après la
cuisson, laisser le gâteau dans le four encore environ 5 minutes.
Dessin 22 Dessin 23
Pendant l’utilisation du four il faut respecter les conseilles suivantes :
Ne pas laisser dans le four l’équipement qui n’est pas nécessaire,
Les moules de pâtes et de verdure et les récipients pour la cuisson de la viande posé sur la
grille et non sur la plat creux ou lèchefrite (dessins 22 et 23),
En choisissant les paramètres de la cuisson il faut considérer le type de récipient parce que de
type et de grosseur de matériel et de son couleur dépend conductibilité thermique des
récipients.
4.9 CUISSON DE LA VIANDE
Pour griller les viandes on peut utiliser les récipients céramiques, de verre, d’acier, d’email ou fondant,
avec les poignées résistantes aux températures grandes (dessin 21). Les récipients pour cuire les
viandes doivent être basses, pour augmenter l’efficacité de chauffage. On peut griller aussi la viande
directement sur la grille. Dans ce cas il faut toujours mettre la lèchefrite sous la grille.
La température de la grillade dépend de la qualité et de la quantité de viande. Les grandes pièces de la
viande ont besoin le temps de cuisson plus long et la température plus basse. Par contre les petits
morceaux de la viande exigent le temps de la cuisson plus court avec les températures plus élevées.
On peut vérifier le niveau de la cuisson de la viande en utilisant la fourchette. Si le jus de la viande ne
coule pas ça signifie que la viande est prête.
Dans les tableaux se trouvant ci-dessous, vous trouverez les paramètres d’orientation permettant de
cuire les gâteaux et les viandes. Ces paramètres ne servent que une valeur approximative. Dans la
pratique le temps peut être un peu différentes (les températures un peu plus élevées ou moins
élevées). Elles dépendent aussi des récipients utilises pendant la grillade ou la cuisson, de leur forme,
de la quantité et du goût individuel du degré de cuisson du plat. On vous conseille de faire des testes
pour les différents plats et après noter le temps et la température optimal.
GB
5
12. Do not overload the opened oven door. You must not sit on it or press on it. Pay close attention to
children.
13. Do not use the appliance for heating rooms.
14. In case of gas leak you should:
immediately shut off the valve on the gas supply or on the gas cylinder,
turn off all the burners and other flammable resources,
thoroughly ventilate the room, open the windows,
do not switch on electrical appliances (including light),
the failure should be reported to an authorized service or a qualified installer should be called for.
15. The user must not:
converse the cooker to a different gas type, or to make changes in the gas and electricity
installation of the appliance, or to move the appliance in some other place,
make repairs on one’s own, except for those specified in the instruction manual,
use the appliance in rooms without sufficient ventilation or efficient protection circuit,
use the cooker in conditions which impede its operations,
1.6 PREPARING
1. Once the cooker is unpacked check if there are any visible damages. If the cooker has been damaged
during transport, it must not be installed.
2. Remove advertisement labels. Carefully remove all the remaining glue from all the oven elements.
3. Clean the enamel and glass surfaces with a soft, moist cloth.
4. Take out the oven accessories and clean them in luke-warm water with the addition of washing liquid.
5. Before using the burners check if their particular elements are placed correctly.
6. Close the oven door and turn it on for approximately 30 minutes, setting the temperature knob on
position „6”. After cooling the oven should be cleaned and dried.
2 INSTALLATION
2.1 POSITIONING OF THE COOKER
1. The appliance shall be installed only in well ventilated rooms.
2. Kitchen room shall be dry.
3. The cooker should be positioned to ensure free access to all
steering elements.
4. The appliance should be installed in a distance form
inflammable materials. The wall surface above the cooker
should be covered with non combustible materials.
5. In order to minimize the negative influence of draughts, the
appliance should not be installed on the door/window line.
6. There shall be empty space above the appliance for kitchen
vapours to scatter. The best solution is to install a kitchen
hood which will absorb or extract the vapours. The minimal
distance between the hob and the hood shall be at least
650mm (fig. 4). Do not install kitchen cabinets above the
cooker.
7. The cooker is equipped with adjustable feet which serve to
level uneven floor surfaces and to correspond to your work
surface. Levelling legs are accessed through the drawer cavity
or by gently tipping the product.
Fig. 4 Positioning of the cooker in a kitchen.
The cooker is equipped with adjustable feet which serve to level uneven floor surfaces and to correspond
to your work surface. Levelling legs are accessed through the drawer cavity or by gently tipping the
product.
min. 30 mm
max. 850 mm
min. 1350 mm
650 mm
GB
4
Baking tray Grill Turnspit frame Grate Grid top-piece
Fig. 2
Enamelled tray is intended for roasting meat. It can also be used to collect fat and meat juices from meat
baked on a griddle on the level above.
The griddle is used for putting pots which are used in the oven. You can put dishes such as stakes,
sausages, fish and toasts directly on the griddle.
1.4 SWITCHBOARD
CFF 56GC
CFF 56GC X
CFF 64G
CFF 64GC
CFF 64GC X
Fig. 3
1 –hob burner knobs; 2 oven burner knob; 3 – timer; 4 – electric grill control light; 5 – oven illumination
push-button; 6 – drive push-button for spit and grill
1.5 IMPORTANT INSTRUCTIONS
1. During use, the cooker becomes very hot. Care should be taken to avoid touching hot elements inside
the oven.
2. Connection leads of other household electrical equipment, used while the cooker is being operated,
should be kept away from its hot elements. Care should be taken not to press them with the hot oven
door.
3. While using the oven, the cooker cover should be open at all times.
4. Use protective gloves when taking the dishes away from the gas hob or the baking tins out of the oven.
5. Overheated fats and oils can ignite easily. Therefore prepare dishes with oil and fat, only under
supervision.
6. Turn off all the burners before shutting the cover.
7. Before using the burners check if their particular elements are placed correctly.
8. Do not store flammable materials in the vicinity of burners.
9. Do not line the oven interior with aluminium foil. Do not put baking trays on the oven bottom.
10. Never use the oven compartments or the drawer for storing inflammable or heat-sensitive materials.
11. When the grill is operating accessible cooker elements may become hot. Keep small children away
from the appliance.
FR
15
Tableau 4 Les Pâtes
Type de gâteau Température [
0
C]
Temps de la cuisson
[min]
Pâte à la levure (dépend de la taille) 180 15 - 50
Pâte de sable 150 – 160 20 - 40
Biscuit 160 20 - 30
Gâteau croustillant 200 25 – 40
Tarte croustillante 200 – 250 15 - 20
Gâteaux 170 30 - 50
Tableau 5 Grillade de la viande
Temps de la grillade [min]
Plat
Première partie Deuxième partie
Les morceaux minces de la viande 6 4
Les morceaux plus gros de la viande 8 6
Poisson 10 8
Saucisses 12 10
Toasts 5 2
Petits volailles 20 15
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il faut débrancher la cuisinière de la
prise de courant. Si la cuisinière a fonctionne il faut attendre son complet
refroidissement.
5.1 REMARQUES GENERALES
La cuisinière doit être nettoyée systématiquement pour garder son bon état technique et estethique.
Pour le nettoyage il ne faut pas utiliser de produits abrasifs, d’éponges en aluminium, de produits
chimiques agressifs et d’objets pointus.
Les parties métalliques inoxydables ainsi quo les sélecteurs et les commandes devront être nettoyés
avec un liquide doux qui ne contient pas d’éléments abrasifs risquant d’endommager les inscriptions
indicatives.
Les pièces emaillees devront être nettoyées a l’aide d’un torchon doux ou d’une éponge imbibee d’eau
chaude et d’un détergeant délicat. La saleté résistante devra être nettoyée à l’aide d’un produit spécial
pour cuisinière.
Pour nettoyer la table des foyers éviter de verser de l’eau sur la table. La surface autour des brûleurs
devra toujours être propre parce que la saleté a une influence négative sur la combustion du gaz.
Les brûleurs et les embouts d’allumeurs devront être toujours propres et secs afin de permettre un
fonctionnement correct.
Il faut enlever de la table le gril sale, et le laisser tremper dans l’eau chaude avec un détergeant, et
après le nettoyer et le sécher bien.
Les plaques et les moules pour les gâteaux ainsi que le plaques servant a griller de la viande et la
lèchefrite, doivent être soigneusement nettoyés, après leur utilisation, avec de l’eau chaude et des
produits pour la vaisselle, puis sèches.
Contrôler la propreté des joints de la porte du four.
FR
16
5.2 NETTOYAGE DU COUVERCLE
Pour procéder au nettoyage de la cuisinière on peut démonter le
couvercle.
Démontage:
il faut ouvrir totalement le couvercle,
le prendre a deux mains par les cotes, le soulever pour retirer des
trous de la table foyers (dessin 24).
Après laver soigneusement le couvercle, le sécher et le mettre a cote.
Dessin 24 Démontage du couvercle
5.3 NETTOYAGE DES BRULEURS A GAZ
2
4
3
1
Dessin 25
Les éléments du
brûleur
1 – capuchon
2 – buses
3 – corps
4 – gicleurs
Pour nettoyer les brûleurs il faut enlever les éléments extérieurs des
brûleurs (les cache et les buse) (dessin 25), les mettre dans l’eau chaude
avec du détergeant puis laver soigneusement chaque partie.
On peut laver les capuchons à l’aide d’une éponge et la buse – à l’aide
d’une brosse douce en métal. Après le nettoyage vérifier les trous de
passage de flamme a la lumière.
Le corps se trouvant près de l’injecteur devra toujours être propre. La
saleté qui se trouve près de l’injecteur peut provoquer son obstruction et
ainsi provoquer un affaiblissement de la flamme voire même sa disparition.
Pour nettoyer les gicleurs il faut les humidifier a l’aide d’un pinceau imbibe
de dissolvant.
Il faut bien sécher les brûleurs des qu’ils sont propres, car l’humidité
perturbe l’allumage du gaz et peut provoquer un dysfonctionnement. Après
sécher il faut mettre les brûleurs sur son place en faisant l’attention de ne
pas casser aucune pièce.
5.4 NETTOYAGE DU FOUR
ATTENTION !
1.
Il est interdit de nettoyer les appareils du four a l’aide d’un équipement a vapeur sous pression.
2.
Il est préférable de nettoyer les parois émailles du four après chaque utilisation pour emiter les
brûlures des restes d’aliments et des cascades de la grasse.
3.
La charnière est très tendue avec une force grande et pour cela il faut faire attention pendant le
démontage de la porte, pour ne pas couper vos doigts.
4.
Pendant le lavage de la partie supérieure il faut faire attention parce que c’est la place ou se
trouve la résistance électrique.
La cavité du four est couverte d’une couche d’email en céramique.
La cuisinière CFF-56GC, CFF-56GC X, CFF-64GC et CFF- 64GC X est équipe de deux protections
latérales – d’email catalytique qui possèdent la capacité d’autonettoyant. Pendant l’utilisation standard,
le four chauffe à des hautes températures, ce que facilite l’absorption des odeurs par email catalytique.
Dans le modèle CFF-56GC, CFF-56GC X, CFF-64GC et CFF-64GC X périodiquement, surtout après
la cuisson des plats gras il faut réaliser le cycle d’auto nettoyage. Cela consiste à faire fonctionner le
four pendant 1 heure à la température maximale (350
0
C). Pendant tout ce temps la porte du four devra
rester fermée. Pendant le cycle d’auto nettoyage, la saleté se trouvant sur les protecteurs catalytiques
s’oxydera et s’évaporera.
GB
3
1 GENERAL INFORMATION
1.1 PURPOSE
Cooker is intended for preparing meals at household only. Using it for other purposes is prohibited!
1.2 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Table 1
Features
CFF-56GC
CFF-56GC X
CFF-64G
CFF-64GC
CFF-64GC X
Cooker overall dimensions
height (up to the hob) x width x depth [mm]
850 x 500 x 600 850 x 600 x 600
Oven overall dimensions
(height x width x depth) [mm]
330 x 375 x 450 335 x 430 x 450 335 x 375 x 450
Capacity [dm
3
] 55,0 65,0 57,0
Nominal supply voltage 230V ~ 50 Hz
small burner 1,1 kW ± 8,0% 1 piece 1 piece 1 piece
medium burner 2,0 kW ± 8,0% 2 pieces 2 pieces 2 pieces
SABAF
burners
large burner 3,1 kW ± 5,6% 1 piece 1 piece 1 piece
Hob burner ignition
•••
Oven burner equipped with a flame
failure safety device 4,0 kW ± 5%
•••
Grill heater 2,0 kW
•••
Roasting-spit drive
•••
Gas oven
Oven lighting 25W
•••
Timer 60 minutes
Catalysis
••
Baking tray 1 piece 1 piece 1 piece
Griddle 1 piece 1 piece 1 piece
Turnspit frame 1 piece 1 piece 1 piece
Pan support grid 2 pieces 2 pieces 2 pieces
Oven
accessories
Grid top-piece 1 piece 1 piece
1.3 COOKER STRUCTURE AND ACCESSORIES
Fig. 1
1 – gas hob
2 – electric oven
3 – oven door
4 – drawer
5 – cover
6 – steering panel
7 – grate
8 – baking tray
9 – griddle
GB
2
1 GENERAL INFORMATION.........................................................................................................3
1.1 PURPOSE .......................................................................................................................................................................3
1.2 TECHNICAL CHARACTERISTICS..................................................................................................................................3
1.3 COOKER STRUCTURE AND ACCESSORIES ...............................................................................................................3
1.4 SWITCHBOARD ..............................................................................................................................................................4
1.5 IMPORTANT INSTRUCTIONS........................................................................................................................................4
1.6 PREPARING....................................................................................................................................................................5
2 INSTALLATION.........................................................................................................................5
2.1 POSITIONING OF THE COOKER...................................................................................................................................5
2.2 CONNECTION TO GAS INSTALLATION........................................................................................................................6
2.2.1 CONNECTION TO NATURAL GAS INSTALLATION..................................................................................................6
2.2.2 CONNECTION TO LIQUIFIED PETROLEUM GAS CYLINDER.................................................................................6
2.2.3 INJECTORS REPLACEMENT ....................................................................................................................................7
2.3 REGULATION OF COOKER ...........................................................................................................................................7
2.3.1 ADJUSTMENT OF HOB BURNER COCKS................................................................................................................7
2.3.2 ADJUSTEMENT OF OVEN COCK .............................................................................................................................8
2.3.3 OVEN GAS BURNER ADJUSTMENT ........................................................................................................................8
2.4 CONNECTION TO ELECTRICAL SOCKET ....................................................................................................................9
3 GAS HOB ..................................................................................................................................9
3.1 GAS BURNERS...............................................................................................................................................................9
3.1.1 SELECTION OF FLAME ............................................................................................................................................. 9
3.1.2 TURNING THE BURNERS ON AND OFF ..................................................................................................................9
3.2 SELECTION OF POTS..................................................................................................................................................10
4 OVEN ......................................................................................................................................10
4.1 STRUCTURE.................................................................................................................................................................10
4.2 OVEN KNOB..................................................................................................................................................................11
4.3 OVEN LAMP ..................................................................................................................................................................11
4.4 THE TIMER....................................................................................................................................................................11
4.5 TURNING THE OVEN BURNER ON AND OFF ............................................................................................................11
4.6 TRADITIONAL GRILLING..............................................................................................................................................12
4.7 GRILLING WITH ROASTING-SPIT ............................................................................................................................... 12
4.8 BAKING CAKES ............................................................................................................................................................13
4.9 ROASTING MEAT .........................................................................................................................................................13
5 CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................................14
5.1 GENERAL REMARKS ...................................................................................................................................................14
5.2 CLEANING THE COVER...............................................................................................................................................15
5.3 CLEANING THE BURNERS .......................................................................................................................................... 15
5.4 CLEANING THE OVEN .................................................................................................................................................15
5.4.1 DISASSEMBLY OF THE OVEN DOOR....................................................................................................................16
5.4.2 DISASSEMBLY OF SIDE CATALYTIC SHIELDS.....................................................................................................16
5.4.3 CLEANING OF THE OVEN AND EXCHANGE OF CATALYTIC SHIELDS .............................................................. 16
6 TROUBLESHOOTING..............................................................................................................17
FR
17
Les protecteurs catalytiques après le certain temps, perdent leur capacité a s’auto nettoyer, et leur
surface devient lisse et brillante. A ce moment il faut les remplacer.
Pour faciliter le nettoyage de la cavité du four on peut démonter la porte du four.
5.4.1 DEMONAGE DE LA PORTE DU FOUR
Dessin 26
Démontage de la porte du
four
Démontage de la porte du four:
Ouvrir totalement la porte,
Bloquer les charnières de chaque cote de la porte on plaçant un collier 1 sur les ressorts 2 de
l’arceau 3 de la charnière (dessin 26),
Prendre la porte a deux mains et la tourner de 45 degrés (dans le sens de la fermeture) et tirer
les gonds
Après démonter la porte on peut nettoyer la cavité du four.
5.4.2 DEMONTAGE DES PROTECTEURS LATEREAUX CATALYTIQUES
a) b)
1
2
3
4
Dessin 27
Pour changer les protecteurs latéraux catalytiques il faut avant démonter les glissières.
Démontage des glissières:
Toucher doucement la partie de glissière 1 en bas et les enlever de l’écrou 2 (dessin 27a),
Les glissières 4 déplacer vers l’avant et les enlever de la suspension du four (dessin 27b),
Enlever les protecteurs catalytiques 3.
5.4.3 NETTOYAGE DE LA CAVITE DU FOUR ET LE CHANGEMENT DES
PROTECTEURS CATALYTIQUES
Après savoir retire les protections catalytiques, on peut nettoyer l’intérieur de la cavite.
Les surfaces en email devront être nettoyées avec des produits servant à nettoyer la cuisinière.
Pour nettoyer les résidus difficiles, on peut utiliser des produits décapants spéciaux pour four. Ces
produits sont cependant agressifs et doivent être utilises avec prudence en respectant
scrupuleusement les indications du fabricant.
Après le nettoyage de la cavité il faut changer et installer les protecteurs catalytiques.
FR
18
Il faut installer la porte en procédant dans le sens contraire du démontage.
6 DEPANNAGE
ATTENTION !
En cas de pannes, débrancher immédiatement la cuisinière de l’alimentation électrique pour éviter
la possibilité de l’électrocution.
Pendant la période de la garantie toutes les réparations sauf les décrites dans la continuation ne
doivent être effectue que par un installateur habilite ou un technicien autorise par le constructeur, en
accord avec les textes en vigueur dans le pays concerne.
Après le période de la garantie l’usager doit demander à SAT le control périodique de la cuisinière.
Si pendant son utilisation un dommage quel conque intervient, vérifier les indications ci-dessous qui
vous aideront a résoudre vous-mêmes la pannes dans un premier temps.
La lampe du four ne fonctionne pas
Si le four a été utilisé et il est encore chaud il faut attendre jusqu' à ce qu'il refroidisse.
L'ampoule est dévissée - dévisser la protection en verre 1 de
la lampe de l'armature 2 et revisser l'ampoule 3 (dessin n° 28).
L'ampoule est en panne - dévisser la protection en verre 1 de
la lampe et la changer pour une nouvelle ayant les paramètres
suivants: type E14; 230V; 25 W; résistance a la température
jusqu'a 300 °C.
dessin n° 28
Le brûleur ne s’allume pas
Le gicleur ou le robinet de la flamme dans le brûleur est sale. Fermer las sélecteurs des brûleurs et
nettoyer a fond les parties sales ainsi que les gicleurs. Il est interdit d’utiliser une tige en acier ou
d’agrandir les trous.
Il y a beaucoup de fumée dans la cavité
Pendant la grillade, le dégagement de fumée est tout a fait naturelle. On peut diminuer la quantité de
fumée en baissant la température ou en diminuant la quantité de graisses et d’eau dans le récipient
servant a faire la grillade.
Le tournebroche est sale. Le tournebroche n’a pas été nettoyé après sa dernière utilisation. La graisse
en brûlant pourra provoquer cet effet. Il ne faut pas oublier de le nettoyer après chaque utilisation.
L’allumage électrique ne fonctionne pas (il manque d’étincelle)
Coupure dans l’installation électrique. Vérifier si la cuisinière est bien branchée au réseau électrique.
Vérifier le fusible de l’installation domestique – si le fusible a saute, le changer.
Vérifier qu’il n’y a pas de saleté entre le brûleur et l’allumage électrique. Laver soigneusement et bien
sécher les brûleurs et l’allumage.
3
2
1
GB
1
CAUTION !
1. The cooker must only be installed in accordance with the local regulations in force and used in
well-ventilated rooms. Read carefully these instructions before installing and using your
appliance.
2. This product is to be connected to the domestic gas installation or to a liquefied petroleum gas
cylinder only by a registered gas installer or a technician from an authorized service, in
accordance with current regulations, which should be notified on the appliance warranty card.
The lack of such confirmation invalidate any warranty claims.
3. Before installing ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas
pressure) and the adjustment conditions of the appliance are compatible. The adjustment
conditions are stated on the data plate. The cooker is not connected to a combustion products
evacuation device. The appliance shall be installed and connected in accordance with valid
installation regulations. Special care should be paid to regulations concerning ventilation.
4. The use of gas cookers and gas ranges results in release of heat and steam into surrounding
environment at the place of installation. Keep the kitchen well-ventilated and ensure that
ventilation grids are always open or install forced ventilation (hood vents). Intense use may
require provision of additional ventilation such as opening windows or switching a forced
ventilation system to a higher setting, if available.
5. Install the product no earlier than 8 hours after delivery to allow its temperature to equalize with
that of the surrounding environment at the place of installation..
6. The cooker may be placed in the line of kitchen cabinets not higher than 850mm (from the floor
level).
7. The cooker is manufactured in class I protection against electric shock and during connection it
requires installation with efficient outer protection circuit.
8. The manufacturer declines any responsibility for injury or damage caused by poor installation
or improper use of the appliance.
9. In case of the appliance failure, especially gas leak or short-circuit, the cooker must be
disconnected and the authorized service shall be immediately called for. Never use the
damaged cooker.
10. It is not allowed to make repairs by any not authorized person, except for the bulb replacement,
otherwise the guarantee rights will be lost.
11. All repairs can be done only by specialists from authorized service centre. Repairs, which have
been done improperly constitutes a serious threat.
12. Never lift the cooker by taking hold of the oven door handle.
13. Cookers do not contain materials hazardous for environment.
14. Materials used for packaging can be recycled.
15. When disposing of an old cooker, make it unusable. Cut off the mains cable. Remove the door,
as it constitutes a threat, especially for children. Then, the appliance must be delivered to
specialized units that deal with utilization or purchasing of recyclable materials.
Cookers comply with the following directives:
1. 73/23/EEC – Low voltage electrical equipment
2. 89/336/EEC – Electromagnetic compatibility
3. 90/396/EEC – Appliances burning gaseous fuels [GAD]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Groupe Brandt CFF-64GCXBUT Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuisinières
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues