Siemens REV13 series Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual
CE1G2201xx 2015-02-27 1/49
G2201
REV13..
Installationsanleitung Installation instructions Instructions d’installation
Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje
Instruções de montagem Návod k montáži a uvední do provozu Telepítési leírás
Instrukcja montażu i uruchomienia Installationsanvisning Asennusohje
Installationsvejledning
tr
Kurulum talimatlari
Οδηγίες εγκατάστασης
A
B
C
D
E
F
2/49 2015-02-27 CE1G2201xx
G
/ 1.1.1
DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON
/ 1.1.3
DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON
/ 1.1.4
PID self-learning
PID 6
PID 12
2-Point
/ 1.1.5
DIP Switch 6: OFF DIP Switch 6: ON
/ 1.1.6
DIP-Switch-Reset
CE1G2201xx 2015-02-27 3/49
Montagehinweise REV13..
1 Platzierungshinweise
· Der REV13.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden
(Wandmontage Abb. B bis E).
· Der Platzierungsort des REV13.. ist so zu wählen, dass der
Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht
messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung
oder andere Wärme- bzw. Kältequellen beeinflusst wird.
min.
10 cm
2261Z03
2 Montage
· Siehe Abb. A bis E
3 Verdrahtung prüfen
Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“ ersichtlich.
Hinweis: Keine Litzen verwenden, nur Volldraht
oder Litzen mit Aderendhülsen!
4 Hinweise
· Die örtlichen Vorschriften für Elektroinstallationen sind
einzuhalten.
· Sollten im Referenzraum thermostatische Heizkörperventile
installiert sein, müssen diese vollständig geöffnet werden
· Externe vorgeschaltete Leitungsschutzschalter mit max. C 10
A in allen Fällen erforderlich
Inbetriebsetzung
1 REV13.. einschalten
· Schwarzen Isolierstreifen entfernen (Abb. F); sobald der
Isolierstreifen am Batteriekontakt entfernt ist, ist das Gerät
betriebsbereit (siehe auch Bedienungsanleitung)
2 Auswahl der Bediensprache
· Beim Aufstarten erscheint in der Anzeige oben links der Typ
des Reglers und in der Textzeile die Willkommenslaufschrift
“THANK YOU …“ in allen vorhandenen Sprachen
· Drücken Sie irgendeine Taste, um die Laufschrift
abzubrechen. Die Auswahl der Bediensprache startet mit
“ENGLISH“ (Werkeinstellung). Drücken Sie auf
oder
, bis die gewünschte Bediensprache erscheint. Drücken
Sie auf
oder bewegen Sie den Schieber, um die gewählte
Bediensprache zu bestätigen (siehe auch Abb. G)
Konfiguration und Funktionskontrolle REV13..
1 Konfiguration
1.1 DIP-Schalter
ON / OFF 1 2 3 4 5 6
Siehe
1.1.1
hlerkalibrierung ein
Fühlerkalibrierung aus
1.1.2
Sollwertbegrenzung 16…35 °C
Sollwertbegrenzung 3…35 °C
1.1.3
Temperaturanzeige °F
Temperaturanzeige °C
1.1.4
PID self-learning
PID 6
PID12
2-Point
1.1.5
Quarz
Funkuhr
1.1.6
DIP Switch Reset
ON
1
342
2211Z32
567 89
Nach Verändern einer oder mehrerer DIP-Schalter-Positionen muss durch Drücken des
DIP-Schalter-Reset-Knopfes ein DIP-Schalter-Reset durchgeführt werden
(siehe auch Abb.
). Andernfalls bleibt die vorherige Einstellung aktiv!
Werkeinstellung: Alle DIP-Schalter auf
OFF
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
4/49 2015-02-27 CE1G2201xx
1.1.1 Fühlerkalibrierung: DIP-Schalter 1
DIP-Schalter auf ON und DIP-Schalter-Reset-Knopf drücken:
CAL Symbol erscheint auf der Anzeige. Die aktuell gemessene
Temperatur blinkt.
Durch Drücken auf
oder kann um max. ± 5 °C neu
kalibriert werden. Zum Speichern der Eingabe DIP-Schalter auf
OFF und DIP-Schalter-Reset-Knopf drücken (siehe auch Abb.
).
1.1.2 Sollwertbegrenzung: DIP-Schalter 2
DIP-Schalter ON: Sollwertbegrenzung 16…35 °C
DIP-Schalter OFF: Sollwertbegrenzung 3…35 °C
(Werkeinstellung)
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-
Knopfes.
1.1.3 Temperaturanzeige in °C oder °F:
DIP-Schalter 3
DIP-Schalter ON: Temperaturanzeige in °F
DIP-Schalter OFF: Temperaturanzeige in °C
(Werkeinstellung)
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes
(siehe auch Abb.
).
1.1.4 Regelverhalten: DIP-Schalter 4 und 5
DIP-Schalter 4 ON und 5 ON: PID self-learning
Adaptive Steuerung für alle Anwendungen.
DIP-Schalter 4 ON und 5 OFF: PID 6
Schnelle Regelstrecke für Anwendungen an Orten mit
grossen Temperaturschwankungen.
DIP-Schalter 4 OFF und 5 ON: PID 12
Normale Regelstrecke für Anwendungen an Orten mit
normalen Temperaturschwankungen.
DIP-Schalter 4 OFF und 5 OFF: 2-PointFür schwierige
Regelstrecken, reiner Zweipunktregler mit
0.5 C Schaltdifferenz. (Werkeinstellung).
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes
(siehe auch Abb.
).
1.1.5 Funkuhr: DIP-Schalter 6
Nur anwendbar bei REV..DC (mit eingebautem DCF77 Empfänger
für Zeitsignal Frankfurt)!
DIP-Schalter ON: Uhr läuft ab geräteinternem Quarz
DIP-Schalter OFF:
Zeitsignal DCF77 von Frankfurt
Eingabe speichern durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes
(siehe auch Abb.
).
1.1.6 DIP-Switch Reset
Nach Verändern einer oder mehrerer DIP-Schalter-Positionen
muss durch Drücken des DIP-Schalter-Reset-Knopfes ein DIP-
Schalter-Reset durchgeführt werden.
Andernfalls bleibt die vorherige Einstellung aktiv!
(Siehe auch Abb.
)
2 Einstieg in die Fachmann-Einstellungen
Wahlschieber in RUN-Stellung und gleichzeitig und für 3 Sekunden drücken, Tasten loslassen und innerhalb 3 Sekunden gleichzeitig
und für 3 Sekunden gedrückt halten, loslassen und für weitere 3 Sekunden drücken. Die Fachmann-Einstellungen werden
freigegeben.
auf der Anzeige (siehe auch Abb. G).
Auf der Anzeige erscheint beginnend mit Code 00 die Auswahl der Sprachen. Navigation in den Fachmann-Einstellungen mit
oder .
Einstellung mit
bestätigen.
Ausstieg aus den Fachmann-Einstellungen durch Drücken der Betriebsartenwahltaste .
Codeliste
Funktionsblock Code Name Werkeinstellung Ihre Einstellung
Grundeinstellungen
00 Sprache English
01 Fühlerkalibrierung off
02 Schaltdifferenz 2-Point 0.5 °C
LCD-Optimierung
10 Beleuchtungszeit 10 Sekunden
11 Hintergrundhelligkeit 0
12 Kontrast 0
Einstellung Uhr
30
Zeitzone
Abweichung zum Zeitsignal Frankfurt
(Mitteleuropäische Zeit MEZ) (siehe Hinweis 1)
0 Stunden
31 Start Sommerzeit (siehe Hinweis 2) 31. März (31-03)
32 Ende Sommerzeit (siehe Hinweis 3) 31. Oktober (31-10)
Hinweis 1:
Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr hat diese Eingabe keine Wirkung.
Bei aktiver Funkuhr wird das empfangene Zeitsignal aus Frankfurt um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
Hinweis 2:
Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 02:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum.
Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
Hinweis 3:
Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 03:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum.
Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
3 Funktionskontrolle
a) Anzeige kontrollieren. Erscheint keine Anzeige, muss der
Einbau und die Funktion der Batterien geprüft werden
b) Betriebsart “Dauernd Komfortbetrieb“
, angezeigte
Temperatur ablesen
c) Temperatursollwert höher als angezeigte Raumtemperatur
einstellen (siehe Bedienungsanleitung)
d) Das Relais und somit das Stellgerät müssen spätestens nach
einer Minute schalten. Das Symbol erscheint auf dem
Display. Ist dies nicht der Fall:
· Stellgerät und Verdrahtung prüfen
· Eventuell ist die Raumtemperatur höher als der eingestellte
Temperatursollwert
e) Temperatursollwert der Betriebsart “Dauernd Komfortbetrieb“
auf den gewünschten Wert einstellen
f) Gewünschte Betriebsart wählen
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
CE1G2201xx 2015-02-27 5/49
4 Reset
Benutzerdefinierte Einstellungen:
, und gleichzeitig für 3 Sekunden drücken:
Alle Temperatur- und Zeiteinstellungen am Programmwahlschieber
werden auf Standardwerte zurückgesetzt (siehe auch Abschnitt
„Werkeinstellungen“ in der Bedienungsanleitung). Die Fachmann-
Einstellungen bleiben unverändert.
Die Uhr beginnt bei 12:00, das Datum bei 01-01-08
(01 - Januar - 2008). Während der Resetzeit leuchten alle
Anzeigefelder des Displays und können so überprüft werden.
Alle benutzerdefinierten Einstellungen plus Fachmann-
Einstellungen:
DIP-Schalter-Reset-Knopf,
und gleichzeitig für
5 Sekunden drücken:
Nach diesem Reset werden alle Werkeinstellungen neu geladen.
Dies gilt sowohl für den Programmwahlschieber als auch für die
Fachmann-Einstellungen.
Hinweise
· Der Regler gehört zur Softwareklasse A und ist für den
Gebrauch in einer Umgebung mit normalem
Verschmutzungsgrad vorgesehen
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
6/49 2015-02-27 CE1G2201xx
Mounting notes REV13..
1 Placement of unit
· The REV13.. should be mounted in the main living room (for
wall mounting, refer to Figs. B through E)
· The REV13.. must be located such that it can acquire the
room temperature as accurately as possible, without getting
affected by direct solar radiation or other heat or refrigeration
sources
min.
10 cm
2261Z03
2 Mounting
· Refer to Figs. A through E
3 Checking the wiring
For electrical connections, refer to “Connection diagram”.
Note: Do not use stranded wires, only solid wires
or stranded wires with ferrules!
4 Notes
· The local regulations for electrical installations must be
complied with
· If the reference room is equipped with thermostatic radiator
valves, they must be set to their fully open position
· External preliminary protection with max. C 10 A circuit
breaker is required in all cases
Commissioning
1 Switching on the REV13..
· Remove the black battery transit tab (Fig. F); as soon as the
tab is removed, the unit is ready to operate (also refer to
operating instructions)
2 Selecting the language
· When starting up, the display shows the type of controller at
top left and “THANK YOU …“ in all available languages on the
text line
· Press one of the buttons to stop the running display. The
choice of languages starts with “ENGLISH(factory setting).
Press
or until the language you require appears.
Press
or move the slider to confirm the selected language
(also refer to Fig. G)
Configuration and function check REV13..
1 Configuration
1.1 DIP switches
ON / OFF 1 2 3 4 5 6
See
1.1.1
Sensor calibration on
Sensor calibration off
1.1.2
Setpoint limitation 16…35 °C
Setpoint limitation 3…35 °C
1.1.3
Temperature display °F
Temperature display °C
1.1.4
PID self-learning
PID 6
PID12
2-Point
1.1.5
Quartz
Radio clock
1.1.6
DIP switch reset
ON
1 342
2211Z32
567 89
When changing one or several DIP switch positions, a DIP switch reset must be made by
pressing the DIP switch reset button (also refer to Fig.
).
Otherwise, the previous settings will be maintained!
Factory setting: All DIP switches
OFF
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
CE1G2201xx 2015-02-27 7/49
1.1.1 Sensor calibration: DIP switch 1
Set the DIP switch to ON and press the DIP switch reset button:
The display shows CAL. The room temperature currently acquired
blinks.
Press
or to make a recalibration of max. ± 5 °C. To save
the entry, set the DIP switch to OFF and press the DIP switch reset
button (also refer to Fig. ).
1.1.2 Setpoint limitation: DIP switch 2
DIP switch ON: Setpoint limitation 16…35 °C
DIP switch OFF: Setpoint limitation 3…35 °C
(factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button.
1.1.3 Temperature display in °C or °F:
DIP switch 3
DIP switch ON: Temperature display in °F
DIP switch OFF: Temperature display in °C
(factory setting)
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
).
1.1.4 Control action: DIP switches 4 and 5
DIP switch 4 ON and 5 ON: PID self-learning
Adaptive control for all types of application.
DIP switch 4 ON and 5 OFF: PID 6
For fast controlled systems, applications at locations with
great temperature variations.
DIP switch 4 OFF and 5 ON: PID 12
For normal controlled systems, applications at locations
with normal temperature variations.
DIP switch 4 OFF and 5 OFF: 2-Point
For difficult controlled systems, 2-position controller with a
switching differential of 0.5 °C (factory setting).
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
).
1.1.5 Radio clock: DIP switch 6
Can only be used with REV..DC (with integrated DCF77 receiver
for time signal from Frankfurt)!
DIP switch ON: Clock runs on built-in quartz
DIP switch OFF:
Time signal DCF77 from
Frankfurt
Save the entry by pressing the DIP switch reset button
(also refer to Fig.
).
1.1.6 DIP switch reset
When changing one or several DIP switch positions, press the DIP
switch reset button to make a DIP switch reset.
Otherwise, the previous settings will be maintained!
(Also refer to Fig.
).
2 Accessing the expert level
Move the selector slider to the RUN position and press simultaneously and for 3 seconds, then release the buttons and, within 3
seconds, press simultaneously
and for 3 seconds, release and keep depressed for another 3 seconds. This enables you to
access the expert level for making the settings on that level.
on display (also refer to Fig. G).
Starting with code 00, the display shows the choice of languages. Navigation on the expert level is made possible with and . Confirm
the settings by pressing
.
The expert level is quit by pressing the operating mode selection button
.
Code list
Function block Code Name Factory setting Your setting
Basic settings
00 Language English
01 Sensor calibration off
02 Switching differential 2-point 0.5 °C
LCD settings
10 Illumination time 10 seconds
11 Background brightness 0
12 Contrast 0
Clock settings
30
Time zone
Deviation from time signal received from
Frankfurt (Central European Time CET)
(refer to Note 1)
0 hours
31 Start of summer time (refer to Note 2) March 31 (31-03)
32 End of summer time (refer to Note 3) October 31 (31-10)
Note 1:
If the radio clock is not active or not present, this setting has no impact.
With the radio clock active, the time signal received from Frankfurt is shifted by the value set under code 30 (time zone).
Note 2:
If the radio clock is not active or not present, the time change always takes place at 02:00 on the Sunday before the set date.
With the radio clock active, the time change is shifted by the value set under code 30 (time zone).
Note 3:
If the radio clock is not active or not present, the time change always takes place at 03:00 on the Sunday before the set date.
With the radio clock active, the time change is shifted by the value set under code 30 (time zone).
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
8/49 2015-02-27 CE1G2201xx
3 Function check
a) Check the display. If there is no display, check the batteries
b) “Continuously Comfort mode“ , read the temperature
displayed
c) Set the temperature setpoint to a level above the displayed
room temperature (see operating instructions)
d) The relay and thus the actuating device must respond within 1
minute. Symbol appears on the display. If not:
· Check actuating device and wiring
· The room temperature is possibly higher than the adjusted
temperature setpoint
e) Set temperature setpoint of “Continuously Comfort mode“
to
the required level
f) Select the required operating mode
4 Reset
User-defined settings:
Press simultaneously
, and for 3 seconds:
All temperature and time settings of the slider positions are reset to
their default values (refer to section “Factory settings“ in the
operating instructions). The settings made on the expert level will
remain unchanged.
The clock starts at 12:00, the date on 01-01-08
(01 – January - 2008). During the reset time, all sectors of the
display are illuminated and can thus be checked.
All user-defined settings plus those made on the expert level:
Press simultaneously the DIP switch reset button,
and
for 5 seconds:
After this reset, all factory settings will be reloaded. This applies
to both the slider settings and the settings made on the expert level.
Notes
· The controller is classified as a device of software class A and
designed for use in environments with normal degree of
pollution
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
CE1G2201xx 2015-02-27 9/49
Indications pour le montage REV13..
1 Emplacement
· Le REV13... doit être monté dans la pièce de séjour principale
(montage mural Fig. B à E).
· Pour que la mesure de la température de l'air dans la pièce ne
soit pas faussée, monter l'appareil à un endroit à l'abri du
rayonnement solaire ou d'autres sources de chaleur ou de
froid.
min.
10 cm
2261Z03
2 Montage
· cf. Fig. A à E
3 Vérification du câblage
Les raccordements sont indiqués dans le chapitre "Schéma de
raccordement".
Remarque: ne pas utiliser de câble plat, uniquement du
câble plein ou du ble plat avec embouts
prémontés.
4 Remarques
· Respecter les prescriptions locales concernant les
installations électriques.
Si des vannes thermostatiques sont installées dans la pièce
de référence, elles doivent être ouvertes au maximum
· Une protection externe en amont par disjoncteur C 10 A max.
est nécessaire dans tous les cas
Mise en service
1 Mise en marche du REV13..
· Retirer la bande isolante noire (Figure. F); l'appareil est prêt à
fonctionner (voir aussi Mode d'emploi)
2 Sélection de la langue
· Au démarrage, le type du régulateur s'affiche en haut à
gauche de l'écran, et le message de bienvenue MERCI...
défile dans la ligne de texte, dans toutes les langues
disponibles
· Appuyez sur une touche quelconque pour interrompre le
défilement du texte de bienvenue. La langue proposée par
défaut est "ENGLISH". Appuyer sur la touche
ou
jusqu'à ce que la langue souhaitée apparaisse. Appuyez sur
ou déplacez le curseur pour valider la langue
sélectionnée (voir aussi Fig. G).
Configuration et contrôle de fonctionnement du REV13..
1 Configuration
1.1 Commutateurs DIP
ON / OFF 1 2 3 4 5 6
Voir
1.1.1
Calibrage de la sonde activé
Calibrage de la sonde désactivé
1.1.2
Limitation de consigne 16...35
°C
Limitation de consigne 3...35 °C
1.1.3
Affichage de la temrature °F
Affichage de la temrature °C
1.1.4
auto-adaptation PID
PID 6
PID12
2-Point
1.1.5
Quartz
Horloge radio
1.1.6
Touche Reset de réinitialisation
des commutateurs DIP
ON
1
342
2211Z32
567 89
Lorsque la position d'un ou de plusieurs commutateurs DIP a été modifiée, il faut obliga-
toirement réinitialiser les commutateurs en appuyant sur la touche Reset de réinitialisation des
commutateurs DIP (Voir aussi Fig.
). Sinon, le réglage pdent reste actif!
Réglage d'usine: tous les commutateurs DIP sur
OFF
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
10/49 2015-02-27 CE1G2201xx
1.1.1 Calibrage de la sonde: commutateur DIP 1
Placer le commutateur DIP sur ON et appuyer sur la touche Reset
de réinitialisation des commutateurs DIP :
CAL s'affiche à l'écran. La température mesurée clignote.
Appuyer sur
ou pour recalibrer la sonde de ± 5 °C max.
Pour enregistrer votre sélection, placez le commutateur DIP sur
OFF et appuyer sur la touche Reset de réinitialisation des
commutateurs DIP (voir aussi Fig.
).
1.1.2 Limitation de consigne : commutateur DIP 2
Commutateur DIP ON: Limitation de consigne 16...35 °C
Commutateur DIP OFF: Limitation de consigne 3...35 °C
(glage d’usine)
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs
DIP pour enregistrer votre sélection.
1.1.3 Affichage de la température en °C ou °F :
commutateur DIP 3
Commutateur DIP ON : Affichage de la température en °F
Commutateur DIP OFF: Affichage de la température en ° C
(glage d’usine)
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs
DIP pour enregistrer votre sélection. (Voir aussi Fig.
).
1.1.4 Comportement de réglage: commutateurs
DIP 4 et 5
Commutateurs DIP 4 ON et 5 ON: PID self-learning
Auto-adaptation pour toutes les applications.
Commutateurs DIP 4 ON et 5 OFF: PID 6
Boucle de régulation rapide pour installations sujettes à des
variations de température importantes.
Commutateurs DIP 4 OFF et 5 ON: PID 12
Boucle de régulation normale, pour installations sujettes à
des variations de température ordinaires.
Commutateurs DIP 4 OFF et 5 OFF 2-Point pour boucle de
réglage difficile, régulateur purement tout ou rien avec
différentiel de 0,5 °C (glage d’usine)
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs
DIP pour enregistrer votre sélection (voir aussi Fig.
).
1.1.5 Horloge radio: commutateur DIP 6
Uniquement avec le REV..DC (avec récepteur intégré DCF77 pour la
réception du signal de l'horloge de Francfort).
Commutateur DIP ON : L'heure est fournie par l'horloge interne à
quartz
Commutateur DIP OFF:
Signal temporel DCF77 de Francfort
Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs
DIP pour enregistrer votre sélection
(Voir aussi Fig.
).
1.1.6 Touche de réinitialisation des commutateurs
Lorsque la position d'un ou de plusieurs commutateurs DIP a été
modifiée, il faut réinitialiser les commutateurs en appuyant sur la
touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP.
Sinon, le réglage précédent reste actif! (Voir aussi Fig.
)
2 Accès aux réglages Chauffagiste
Positionner le curseur de sélection sur RUN et appuyer simultanément sur et pendant 3 secondes, relâcher les touches et dans un
délai de 3 secondes, appuyer simultanément sur
et pendant trois secondes, relâcher et appuyer sur pendant 3 secondes
supplémentaires. Les réglages Chauffagiste sont libérés. apparaît sur l'afficheur (Voir aussi Fig. G).
Le premier code, 00, saffiche pour la sélection de langue. Navigation dans les réglages Chauffagiste avec ou . Valider le réglage avec .
Pour quitter les réglages Chauffagiste, appuyer sur la touche de sélection de régime .
Liste des codes
Bloc de fonction Code Nom glage d'usine Votre réglage
Réglages de base
00 Langue Anglais
01 Calibrage de la sonde off
02 Différentiel tout ou rien 0,5 °C
Réglages LCD
10 Temps d'éclairage 10 secondes
11 Rétro-éclairage 0
12 Contraste 0
Réglage de l'heure
30
Zone horaire
viation par rapport au signal de l'horloge de
Francfort (heure d'Europe centrale - MEZ)
(Voir remarque 1)
0 heures
31 Début de l'heure d'été (Voir remarque 2) 31 mars (31-03)
32 Fin de l'heure d'é(Voir remarque 3) 31 octobre (31-10)
Remarque 1:
Ce réglage est sans effet si l'horloge radio est absente ou inactive.
Si l'horloge radio est active, le signal de Francfort qu'elle roit est décalé de la valeur réglée sous le code 30 (zone horaire).
Remarque 2:
Si l'horloge radio est absente ou inactive, le changement d'heure a toujours lieu à 02:00 le dimanche avant la date réglée.
Si l'horloge radio est active, le changement d'heure est décalé de la valeur réglée sous le code 30 (zone horaire).
Remarque 3:
Si l'horloge radio est absente ou inactive, le changement d'heure a toujours lieu à 03:00 le dimanche avant la date réglée.
Si l'horloge radio est active, le changement d'heure est décalé de la valeur réglée sous le code 30 (zone horaire).
3 Contrôle des fonctions
a) Vérifiez l'affichage. Si l'écran reste vide, vérifiez que les piles
sont en place et fonctionnent
b) Régime "Confort en permanence"
, lire la température
affichée
c) Régler une consigne de température plus haute que la
température ambiante affichée (cf. Mode d'emploi)
d) Le relais, et donc l'organe de réglage doivent commuter après
une minute au plus tard. Le symbole s'affiche. Sinon :
· Vérifiez l'organe de réglage et le câblage
· La température ambiante est peut-être supérieure à la
consigne réglée
e) Régler la consigne de température du régime "Confort en
permanence"
à la valeur souhaitée
f) Sélectionner le régime souhaité.
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
CE1G2201xx 2015-02-27 11/49
4 Réinitialisation
Réglages personnalis uniquement:
Appuyez simultanément sur
, et pendant 3 secondes :
Tous les réglages d'heure et de température effectués via le
curseur retournent aux valeurs par défaut (Voir aussi section
"Réglages d'usine" du mode d'emploi). Les réglages "Chauffagiste"
restent inchangés.
L'heure commence à 12:00, la date au 01-01-08
(01 janvier 2008). Pendant le temps de réinitialisation, tous les
champs de l'afficheur s'allument, ce qui permet de vérifier leur
fonctionnement.
Réglages personnalis et glages Chauffagiste :
Appuyer simultanément sur les touches Reset (cf. Fig. 5), et
et pendant 5 secondes :
Après réinitialisation, tous les glages d'usine sont rechargés.
Ceci vaut autant pour les réglages effectués via le curseur que
pour les réglages Chauffagiste..
Remarques
· Le régulateur fait partie de la classe A des logiciels et est prévu
pour fonctionner dans un environnement présentant un degré
d'encrassement normal.
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
12/49 2015-02-27 CE1G2201xx
Montaggio del REV13..
1 Posizionamento dell’unità
· Il REV13.. deve essere installato nel locale principale (es.
soggiorno). Per il montaggio a parete vedere le figg. B…E.
· Il REV13.. deve essere posizionato in modo da rilevare il p
accuratamente possibile la temperatura ambiente, senza
essere influenzato dalla radiazione solare diretta o da altre
fonti di calore o di freddo
min.
10 cm
2261Z03
2 Montaggio
· Fare riferimento alle figure A E
3 Verifica dei cablaggi
Per i collegamenti elettrici, vedere “Schema di collegamento”.
Nota: Non utilizzare cavo intrecciato, ma solo cavo rigido o
cavo intrecciato con capicorda !
4 Nota
· Rispettare le norme vigenti in materia di installazione elettrica
· Se il locale scelto per l’installazione del cronotermostato è
dotato di valvole con regolazione termostatica, esse devono
essere lasciate in posizione di tutto aperto
· In tutti i casi è richiesto un fusibile di protezione max C 10 A
Messa in servizio
1 Accensione del REV13..
· Rimuovere la linguetta di protezione nera posta tra le 2
batterie (Fig. F); il cronotermostato si accenderà pronto per
essere configurato. (fare riferimento anche alle istruzioni
operative).
2 Selezione della lingua
· Dopo l’accensione, il display visualizza in alto a sinistra il
modello, e nella riga dedicata al testo informativo un
messaggio di benvenuto “GRAZIE PER …“ in tutte le lingue
disponibili.
· Premere un tasto per interrompere la sequenza dei messaggi.
Subito dopo viene richiesta la selezione della lingua
(impostazione di fabbrica “ENGLISH“).
Premere
o per selezionare la lingua desiderata.
Premere
o muovere il cursore di programmazione per
conferma (vedi anche Fig. G).
Configurazioni ed impostazioni del REV13..
1 Configurazione
1.1 DIP switch
Vedi
ON / OFF 1 2 3 4 5 6
1.1.1
Calibrazione sensore on
Calibrazione sensore off
1.1.2
Limitazione setpoint 16…35 °C
Limitazione setpoint 3…35 °C
1.1.3
Visualizzazione temperatura in °F
Visualizzazione temperatura in °C
1.1.4
PID autoapprendimento
PID 6
PID12
2-Punti (on-off)
1.1.5
Quarzo interno
Segnale radio
1.1.6
Tasto reset
ON
1
342
2211Z32
567 89
In caso di variazione di uno o più DIP switch, per memorizzare la nuova configurazione è
necessario premere il tasto RESET posto a fianco dei DIP switch (vedi anche Fig. ).
In caso contrario sarà mantenuta la precedente configurazione!
Impostazione di fabbrica:
Tutti i DIP switch in posizione
OFF
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
CE1G2201xx 2015-02-27 13/49
1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1
Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset:
Il display visualizza CAL. Il valore corrente della temperatura
ambiente lampeggia.
Premere
o per effettuare la ricalibrazione fino a ± 5 °C.
Per memorizzare il nuovo valore, impostare il DIP switch 1 su OFF
e premere il tasto reset (vedi anche Fig. ).
1.1.2 Limitazione setpoint: DIP switch 2
DIP switch 2 ON: Campo setpoint 16…35 °C
DIP switch 2 OFF: Campo setpoint 3…35 °C
(impostazione di fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset.
1.1.3 Visualizzazione temperatura in °C o °F:
DIP switch 3
DIP switch 3 ON: Temperatura in °F
DIP switch 3 OFF: Temperatura in °C
(impostazione di fabbrica)
Per memorizzare premere il tasto reset (vedi anche Fig.
)
1.1.4 Modalità di regolazione: DIP switch 4 e 5
DIP switch 4 ON e 5 ON: PID autoapprendimento
Autoadattivo per tutte le applicazioni standard.
DIP switch 4 ON e 5 OFF: PID 6
Impianti con regolazione rapida con ampie variazioni di
temperatura.
DIP switch 4 OFF e 5 ON: PID 12
Impianti con regolazione normale con variazioni di
temperatura contenute.
DIP switch 4 OFF e 5 OFF: 2-Punti
Impianti con regolazione difficile, funzionamento a 2-punti
con differenziale di commutazione di 0.5 °C.
(impostazione di fabbrica).
Per memorizzare premere il tasto reset
(vedi anche Fig.
).
1.1.5 Segnale Radio Orario: DIP switch 6
La funzione può essere utilizzata solo con i modelli REV..DC (con
ricevitore DCF77 integrato per il segnale radio orario da
Francoforte)!
DIP switch 6 ON: Orologio basato su quarzo interno
DIP switch 6 OFF:
Segnale orario DCF77 da Francoforte
Per memorizzare premere il tasto reset
(vedi anche Fig. ).
1.1.6 Tasto Reset
In caso di variazione di uno o più DIP switch, al fine di memorizzare
la nuova configurazione, è necessario premere il tasto RESET
posto a fianco dei DIP switch.
In caso contrario sarà mantenuta la precedente configurazione
(vedi anche Fig.
).
2 Accesso al livello expert
Posizionare il cursore di programmazione nella posizione RUN e premere contemporaneamente
e per 3 secondi, quindi rilasciare i
tasti e, entro 3 secondi, premere contemporaneamente e per 3 secondi, rilasciare e mantenere premuto per ulteriori 3 secondi.
Questo abilita l’ingresso al livello expert per poter effettuare impostazioni speciali.
appare sul display (vedi anche Fig. G).
Iniziare con il codice 00, il display visualizza la scelta della lingua. La navigazione nel livello expert si effettua tramite i tasti e . La
conferma della nuova impostazione si effettua premendo
.
L’uscita dal livello expert avviene premendo il tasto di selezione modalità operative
.
Elenco Codici
Funzione Codice Tipo Impostazione di
fabbrica
Impostazione
personalizzata
Impostazioni
di base
00 Lingua English (Inglese)
01 Calibrazione del sensore off
02 Differenziale di commutazione 2-punti 0.5 °C
Impostazioni
LCD
10 Durata retroilluminazione 10 secondi
11 Luminosità 0
12 Contrasto 0
Impostazioni
orologio
30
Fuso orario
Scostamento dal segnale orario ricevuto da Francoforte
(Orario del Centro Europa - Central European Time - CET)
(vedi Nota 1)
0 ore
31 Inizio ora legale (estiva) (vedi Nota 2) 31 Marzo (31- 03)
32 Fine ora legale (estiva) (vedi Nota 3) 31 Ottobre (31-10)
Nota 1:
Se il ricevitore del segnale radio non è attivo o non è presente, questa impostazione non deve essere considerata.
Con il ricevitore radio attivo, il segnale orario ricevuto da Francoforte sarà incrementato o decrementato in base al valore impostato nel codice 30
(fuso orario).
Nota 2:
Se il ricevitore del segnale radio non è attivo o non è presente, la variazione dellorario avverrà sempre alle 02:00 della Domenica antecedente la
data impostata.
Con il ricevitore radio attivo, l’orario sarà modificato in base al valore impostato nel codice 30 (fuso orario).
Nota 3:
Se il ricevitore del segnale radio non è attivo o non è presente, la variazione dellorario avverrà sempre alle 03:00 della Domenica antecedente la
data impostata.
Con il ricevitore radio attivo, l’orario sarà modificato in base al valore impostato nel codice 30 (fuso orario)
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
14/49 2015-02-27 CE1G2201xx
3 Verifica del funzionamento
a) Verificare laccensione del display. Se risulta spento controllare
la polarità e la carica delle batterie
b) Impostare il modo “Confort Permanente“ , e leggere la
temperatura ambiente visualizzata
c) Impostare il valore di temperatura desiderato (setpoint) ad un
valore superiore alla temperatura ambiente visualizzata (vedi
istruzioni operative).
d) Il relè, e di conseguenza il dispositivo comandato (caldaia,
pompa, valvola ecc.), devono rispondere entro 1 minuto ed il
simboloapparire sul display. In caso contrario:
· Verificare il dispositivo comandato ed i relativi cablaggi
· E’ possibile che la temperatura ambiente sia più elevata del
setpoint impostato
e) Riportare il setpoint di temperature in modo “Comfort Permanente”
al valore desiderato precedentemente impostato
f) Selezionare la modalità di funzionamento voluta
4 Reset
Reset impostazioni definite dall’utente:
Premere contemporaneamente , e per 3 secondi:
Tutti i setpoint di temperatura ed i programmi orari impostati tramite il
cursore di programmazione saranno riportati ai rispettivi valori di
fabbrica (vedere la sezione “Impostazioni di fabbrica“ nelle istruzioni
operative). Le impostazioni del livello expert non subiranno invece
alcuna modifica.
L’orologio parte dalle ore 12:00, e la data dal 01-01-08 (01 - Gennaio
- 2008). Durante la fase di Reset tutti i settori del display saranno
illuminati e quindi possono essere verificati.
Reset impostazioni definite dall’utente più quelle effettuate a
livello expert:
Premere contemporaneamente il tasto Reset,
e per 5
secondi:
Dopo questo Reset saranno ricaricate tutte le impostazioni di
fabbrica sia del livello utente (cursore di programmazione) sia del
livello expert.
Nota
· Il cronotermostato è classificato come dispositivo con software di
classe A e progettato per utilizzo in ambienti con normale grado
di inquinamento
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
CE1G2201xx 2015-02-27 15/49
Montage van REV13..
1 Plaatsing van het apparaat
· De REV13.. moet bij voorkeur in de woonkamer worden
geplaatst (voor wandmontage, zie afb. B t/m E)
· De montageplaats van de REV13.. moet zodanig worden
gekozen dat de opnemer de ruimtetemperatuur onbelemmerd
kan meten en niet wordt bnvloed door directe zonnestraling
of andere warmte-, resp. koudebronnen.
min.
10 cm
2261Z03
2 Montage
· Zie afbeelding A t/m E
3 Bedrading controleren
De aansluitingen zijn opgenomen in het hoofdstuk
"Aansluitschema"
Aanwijzing: Geen gevlochten draad gebruiken,
uitsluitend massief draad of gevlochten draad
met adereindhulzen.
4 Aanwijzingen
· De plaatselijke voorschriften voor elektrische installaties
dienen te worden opgevolgd.
· Als in de woonkamer thermostatische radiator-afsluiters zijn
geïnstalleerd, dan moeten deze volledig worden geopend en
geblokkeerd
· Externe primaire beveiliging met stuurstroomautomaat van
max. C 10 A is in alle gevallen vereist
Inbedrijfstelling
1 REV13.. inschakelen
· Verwijder de zwarte isolatiestrook van het batterijcontact (Fig.
F). Zodra de isolatiestrook wordt verwijderd, is het apparaat
bedrijfsklaar (zie ook de handleiding voor bediening).
2 De taal kiezen
· Bij het opstarten wordt het type regelaar linksboven in het
display weergegeven en “DANK U …“ in alle beschikbare
talen op de tekstregel.
· Druk op een van de knoppen om de lopende weergave te
stoppen. De taalkeuze begint bij “ENGLISH
(fabrieksinstelling). Druk net zolang op
of totdat de
door u gewenste taal verschijnt. Druk op
of verplaats de
schuifschakelaar om de gekozen taal te bevestigen (zie ook
afb. G)
Configuratie en functiecontrole REV13..
1 Configuratie
1.1 DIP-schakelaars
AAN (ON) / UIT (OFF) 1 2 3 4 5 6
Zie
1.1.1
Kalibratie opnemer aan
Kalibratie opnemer uit
1.1.2
Begrenzing gewenste waarde
16…35 °C
Begrenzing gewenste waarde
3…35 °C
1.1.3
Temperatuur in °F
Temperatuur in °C
1.1.4
PID zelflerend
PID 6
PID12
2-punts
1.1.5
Kwarts
Radioklok
1.1.6
Reset DIP-schakelaars
ON
1
342
2211Z32
567 89
Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd worden, moeten de DIP-
schakelaars gereset worden door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook afb.
).
Anders blijven de vorige instellingen van kracht!
Fabrieksinstelling: Alle DIP-schakelaars
UIT
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
16/49 2015-02-27 CE1G2201xx
1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1
Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIP-
schakelaarresetknop:
In het display verschijnt CAL. De op dat moment gemeten
ruimtetemperatuur knippert.
Druk op
of om een nieuwe kalibratie van max. ± 5 °C uit
te voeren. Sla de invoer op door de DIP-schakelaar op UIT (OFF)
te zetten en op de DIP-schakelaarresetknop te drukken (zie ook
afb.
).
1.1.2 Begrenzing gewenste waarde:
DIP-schakelaar 2
DIP-schakelaar AAN: Begrenzing gewenste waarde 16…35 °C
DIP-schakelaar UIT: Begrenzing gewenste waarde 3…35 °C
(fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken.
1.1.3 Temperatuur in °C of °F:
DIP-schakelaar 3
DIP-schakelaar AAN: Temperatuur in °F
DIP-schakelaar UIT: Temperatuur in °C
(fabrieksinstelling)
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.4 Regelactie: DIP-schakelaar 4 en 5
DIP-schakelaar 4 AAN en 5 AAN: PID zelflerend
Adaptieve regeling voor alle toepassingstypen.
DIP-schakelaar 4 AAN en 5 UIT: PID 6
Voor snel regeltraject, toepassingen op plaatsen met
grote temperatuurschommelingen.
DIP-schakelaar 4 UIT en 5 AAN: PID 12
Voor normaal regeltraject, toepassingen op plaatsen
met normale temperatuurschommelingen.
DIP-schakelaar 4 UIT en 5 UIT: 2-punts
Voor moeilijk regeltraject, tweepuntsregelaar met een
schakeldifferentie van 0,5 °C (fabrieksinstelling).
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.5 Radioklok: DIP-schakelaar 6
Kan alleen gebruikt worden met REV..DC (met geïntegreerde
DCF77-ontvanger voor tijdsignaal uit Frankfurt)!
DIP-schakelaar AAN: Klok loopt op ingebouwde kwarts
DIP-schakelaar UIT:
Tijdsignaal DCF77 uit Frankfurt
Sla de invoer op door op de DIP-schakelaarresetknop te drukken
(zie ook afb.
).
1.1.6 Reset DIP-schakelaars
Wanneer er een of meer DIP-schakelaarstanden gewijzigd
worden, druk dan op de DIP-schakelaarresetknop om de DIP-
schakelaars te resetten.
Anders blijven de vorige instellingen van kracht!
(Zie ook afb.
).
2 Toegang tot het installateurtniveau
Zet de keuzeschuif in de stand RUN en druk 3 seconden lang gelijktijdig op en , laat de knoppen vervolgens los en druk, binnen 3
seconden, 3 seconden lang gelijktijdig op
en , laat los en houd nog eens 3 seconden ingedrukt. Zo krijgt u toegang tot het
installateurniveau, waar u de instellingen voor dat niveau kunt maken. wordt weergegeven (zie ook afb. G).
Beginnend bij code 00, wordt de taalkeuze in het display weergegeven. Op het installateurniveau kan er genavigeerd worden met
en .
Bevestig de instellingen door op
te drukken.
U verlaat het installateurniveau door op de bedrijfskeuzeknop te drukken.
Codelijst
Functieblok Code Benaming Fabrieksinstelling Uw instelling
Basisinstellingen
00 Taal English
01 Kalibratie opnemer uit
02 Schakeldifferentie 2-punts 0,5 °C
LCD-instellingen
10 Verlichtingsduur 10 seconden
11 Helderheid achtergrondverlichting 0
12 Contrast 0
Klokinstellingen
30
Tijdzone
Afwijking van uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal
(Centraal-Europese Tijd CET) (zie Aanwijzing 1)
0 uur
31 Begin zomertijd (zie Aanwijzing 2) 31 maart (31-03)
32 Einde zomertijd (zie Aanwijzing 3) 31 oktober (31-10)
Aanwijzing 1:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, heeft deze instelling geen effect.
Als de radioklok actief is, wordt het uit Frankfurt ontvangen tijdsignaal verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
Aanwijzing 2:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 02:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast.
Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
Aanwijzing 3:
Als de radioklok niet actief of niet aanwezig is, wordt de tijd altijd om 03:00 op de zondag vóór de ingestelde datum aangepast.
Als de radioklok actief is, wordt de tijdwijziging verzet door de onder code 30 ingestelde waarde (tijdzone).
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
CE1G2201xx 2015-02-27 17/49
3 Functiecontrole
a) Controleer de weergave. Als er geen weergave verschijnt,
moeten de batterijen worden gecontroleerd
b) “Continu comfortbedrijf , lees de weergegeven temperatuur
af.
c) Stel de gewenste temperatuurwaarde in op een niveau dat
boven de weergegeven ruimtetemperatuur ligt (zie handleiding
voor bediening).
d) Het relais en daarmee bijv. de ketel moet binnen 1 minuut
reageren. Symbool verschijnt op het display. Als dat niet het
geval is:
· Controleer de instelling en de bedrading.
· De ruimtetemperatuur is mogelijk hoger dan de ingestelde
gewenste temperatuurwaarde.
e) Stel de gewenste temperatuurwaarde van “Continu
comfortbedrijf
in op het gewenste niveau.
f) Kies de gewenste bedrijfswijze.
4 Reset
Door de gebruiker gedefinieerde instellingen:
Druk 3 seconden lang gelijktijdig op , en :
Alle temperatuur- en tijdsinstellingen van de schuifstanden worden
teruggezet op hun standaardwaarden (zie sectie
“Fabrieksinstelling“ in de handleiding voor bediening). De op het
installateurniveau gemaakte instellingen blijven ongewijzigd.
De klok begint bij 12:00, de datum op 01-01-08
(01 - januari - 2008). Tijdens de resettijd branden alle
weergavevelden van de display en kunnen dan worden
gecontroleerd.
Alle door de gebruiker gedefinieerde instellingen plus die
welke op het installateurniveau zijn gemaakt:
Druk 5 seconden lang gelijktijdig op de DIP-schakelaarresetknop,
en :
Hierna zijn alle fabrieksinstellingen opnieuw geladen. Dit is van
toepassing op zowel de schuifinstellingen als de op het
installateurniveau gemaakte instellingen.
Aanwijzingen
· De regelaar is een apparaat dat behoort tot softwareklasse A
en dat geconstrueerd is voor gebruik in een omgeving met
normale vervuilingsgraad.
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
18/49 2015-02-27 CE1G2201xx
Notas de montaje del REV13..
1 Colocación de la unidad
· El dispositivo REV 13.. debería ser instalado en el salón
principal (para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B
hasta E)
· El REV 13.. debe colocarse de tal forma que pueda adquirir la
temperatura de la habitación de la forma más precisa posible,
sin verse afectado por la radiación solar directa ni por otras
fuentes de calor o frío directas o indirectas
min.
10 cm
2261Z03
2 Montaje
· Consulte las Figs. A hasta E
3 Comprobación del cableado
Para las conexiones eléctricas, consulte el “Diagrama de conexión
Nota: No utilice cables trenzados, sino solamente macizos
o cables trenzados con casquillos.
4 Notas
· Se debe cumplir la normativa local para instalaciones
eléctricas
· Si la sala de referencia cuenta con válvulas de radiador
termostáticas, deberán fijarse en una posición completamente
abierta
· Se requiere en todos los casos una protección externa
preliminar con un protector de circuito max. C 10 A
Puesta en marcha
1 Activación del REV 13
· Retire la lengüeta negra de las pilas (Fig. F); tan pronto como
ésta haya sido retirada, la unidad está lista para funcionar
(consulte también las instrucciones de funcionamiento)
2 Selección de idioma
· Cuando active el dispositivo, la pantalla mostrará el tipo de
controlador en la parte superior izquierda y "GRACIAS …” en
todos los idiomas disponibles en la línea de texto.
· Pulse uno de los botones para detener la pantalla activada. La
selección de idioma empieza por “ENGLISH“ (ajuste de
brica). Pulse
o hasta que aparezca su idioma.
Pulse
o desplace el control deslizante para confirmar el
idioma seleccionado (consulte también la Fig. G)
Configuración y comprobación del funcionamiento del REV 13..
1 Configuración
1.1 Interruptores PLD
ON / OFF 1 2 3 4 5 6
Ver
1.1.1
Calibrado de la sonda activado
Calibrado de la sonda
desactivado
1.1.2
Limitación del punto de ajuste
16..35 °C
Limitación del punto de ajuste
3…35 °C
1.1.3
Presentación de temperatura en
ºF
Presentación de temperatura en
°C
1.1.4
Autoaprendizaje PID
PID 6
PID12
2 posiciones
1.1.5
Cuarzo
Radio reloj
1.1.6
Reajuste del interruptor PLD
ON
1
342
2211Z32
567 89
Al cambiar una o varias posiciones de los interruptores PLD, el reajuste de un interruptor PLD
se realizará pulsando el botón de reajuste del mismo (consulte también la Fig.
).
De lo contrario, se conservará la configuración previa
Ajuste de fábrica: Todos los interruptores PLD
OFF
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
CE1G2201xx 2015-02-27 19/49
1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1
Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del
mismo.
En la pantalla aparecerá la palabra CAL. La temperatura de la
estancia adquirida en ese momento parpadeará.
Pulse
o para efectuar un recalibrado de un máximo de ±
5 °C. Para guardar los datos introducidos, coloque el interruptor
PLD en OFF y pulse el botón de reajuste del mismo (consulte
también la Fig.
).
1.1.2 Limitación del punto de ajuste: Interruptor
PLD 2
Interruptor PLD ON: Limitación del punto de ajuste
16..35 °C
Interruptor PLD OFF: Limitación del punto de ajuste 3..35 °C
(ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD.
1.1.3 Presentación de temperatura en ºC o en ºF:
Interruptor PLD 3
Interruptor PLD ON: Presentación de temperatura en ºF
Interruptor PLD OFF: Presentación de temperatura en °C
(ajuste de fábrica)
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.4 Acción de control: Interruptores PLD 4 y 5
Interruptor PLD 4 ON y 5 ON: Autoaprendizaje PID
Control por adaptación para cualquier tipo de aplicación.
Interruptor PLD 4 ON y 5 OFF: PID 6
Para sistemas controlados rápidos, aplicaciones en lugares
con
grandes variaciones térmicas.
Interruptor PLD 4 OFF y 5 ON: PID 12
Para sistemas controlados normales, aplicaciones en lugares
con variaciones térmicas normales.
Interruptor PLD 4 OFF y 5 OFF: 2 posiciones
En sistemas controlados complicados, controlador de 2
posiciones con un
diferencial de conmutación de 0,5 ºC (ajuste de fábrica).
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.5 Radio reloj: Interruptor PLD 6
Sólo puede emplearse con el REV..DC (con un receptor integrado
DCF77 para la sal horaria de Frankfurt).
Interruptor PLD ON: El reloj funciona sobre cuarzo
incorporado
Interruptor PLD OFF:
Señal horaria DCF77 de
Frankfurt
Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del
interruptor PLD
(consulte también la Fig.
).
1.1.6 Reajuste del interruptor PDL
Para cambiar una o varias posiciones del interruptor PLD, pulse el
botón de reajuste de dicho interruptor para conseguir que éste se
reinicie.
De lo contrario, se conservará la configuración previa
(Consulte también la Fig.
).
2 Acceso al nivel de experto
Desplace el control deslizante a la posición RUN y pulse a la vez
y durante 3 segundos, luego suelte los botones y, dentro de los 3
segundos siguientes, pulse simultáneamente
y durante 3 segundos, libere y mantenga pulsado durante otros 3 segundos. Esto
le permite acceder al nivel de experto para efectuar las configuraciones en ese nivel.
aparecerá en la pantalla (consulte también la
Fig. G).
La pantalla muestra la elección de idiomas partiendo del código 00. La navegación en el nivel experto es posible con
y . Confirme los
parámetros pulsando
.
El nivel de experto puede desactivarse pulsando el botón de selección de modo operativo
.
Lista de códigos
Bloque de
función
Código Nombre Ajuste de fábrica Su configuración
Configuraciones
básicas
00 Idioma Inglés
01 Calibrado de la sonda off
02 Diferencial de conmutación de 2 posiciones 0,5 °C
Configuraciones
LCD
10 Tiempo de iluminación
10 segundos
11 Brillo de fondo 0
12 Contraste 0
Configuraciones del
reloj
30
Zona horaria
Desviación de la señal horaria recibida desde
Frankfurt (hora central europea CET)
(diríjase a la Nota 1)
0 horas
31
Comienzo del horario de verano (diríjase a la
Nota 2)
31 de marzo (31-03)
32 Fin del horario de verano (diríjase a la Nota 3) 31 de octubre (31-10)
Nota 1:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, esta configuración no tiene ninguna repercusión.
Con la radio reloj activa, la sal horaria recibida desde Frankfurt es modificada por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
Nota 2:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 02:00 del domingo anterior a la
fecha establecida.
Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
Nota 3:
Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 03:00:00 del domingo anterior a la
fecha establecida.
Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria).
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
20/49 2015-02-27 CE1G2201xx
3 Comprobación del funcionamiento
a) Compruebe la pantalla. Si no apareciera nada, compruebe las
pilas.
b) “Modo de confort continuado“
, lea la temperatura mostrada
c) Establezca el punto de ajuste en un nivel por encima de la
temperatura de la estancia mostrada (ver instrucciones de
funcionamiento)
d) El relé y, por ende, el dispositivo accionador deben responder
durante el transcurso de 1 minuto. El símbolo aparece en la
pantalla. En caso negativo:
· Compruebe el dispositivo accionador y el cableado
· Es posible que la temperatura de la estancia sea más alta
que el punto de ajuste de temperatura establecido
e) Fije el punto de ajuste de la temperatura del “Modo de confort
continuado”
en el nivel necesario
f) Seleccione el modo de funcionamiento
4 Reajuste
Configuración definida por el usuario:
Pulse de forma simultánea
, y durante 3 segundos:
La totalidad de las configuraciones de temperatura y de hora de las
posiciones del control deslizante se reajustan a sus valores por
defecto (diríjase a la sección “Ajustes de fábrica” en las
instrucciones de funcionamiento). Los ajustes realizados en el
nivel experto permanecerán inalterados.
El reloj se inicia a las 12:00, la fecha el 01-01-08
(01 – enero - 2008). Durante el tiempo de reajuste, la totalidad de
los sectores de la pantalla se iluminan, pudiendo así ser
comprobados.
Todos los ajustes definidos por el usuario más aquellos
realizados en el nivel experto:
Pulse de forma simultánea el botón de ajuste del interruptor PLD,
y durante 5 segundos.
Tras este reajuste, la totalidad de los ajustes de fábrica volverán
a cargarse. Esto se aplica tanto a los ajustes del control deslizante
como a los efectuados en el nivel experto.
Notas
· El controlador se clasifica cono un software de clase A, y está
disado para su utilización en entornos con un grado normal
de contaminación
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
CS
HU
PL
SV
FI
DA
TR
EL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Siemens REV13 series Installation Instructions Manual

Taper
Installation Instructions Manual

dans d''autres langues