Sharp EL-1801E Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EL-1801E
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ENGLISH ............................................................ Page 1
CALCULATION EXAMPLES .............................. Page 51
DEUTSCH ........................................................... Seite 8
RECHNUNGSBEISPIELE .................................. Seite 51
FRANÇAIS .......................................................... Page 15
EXEMPLES DE CALCULS ................................. Page 51
ESPAÑOL ........................................................ gina 22
EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... Página 52
ITALIANO ........................................................ Pagina 29
ESEMPI DI CALCOLO .................................... Pagina 52
SVENSKA ............................................................ Sida 36
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............. Sida 52
NEDERLANDS ................................................ Pagina 43
REKENVOORBEELDEN ................................. Pagina 53
99263_EL-1801E(Cov)WR.pm65 0.3.6, 4:41 PM1
15
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour lachat de cette calculatrice électronique SHARP, modèle EL-
1801E. Cette calculatrice SHARP a été spécialement conçue pour vous épargner du
travail et accroître l’efficacité dans toutes les applications de gestion et les calculs de
bureau. Veuillez lire ce mode demploi attentivement pour pouvoir tirer le meilleur parti
de cette nouvelle calculatrice SHARP.
TABLE DES MATIÈRES
Page
LES COMMANDES ............................................................................................ 16
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER ................................................. 18
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR .................................................. 19
REMPLACEMENT DES PILES .......................................................................... 20
BRANCHEMENT DE LADAPTATEUR CA (EN OPTION) .................................. 20
ERREURS .......................................................................................................... 21
FICHE TECHNIQUE ........................................................................................... 21
EXEMPLES DE CALCULS ................................................................................. 51
Afin dassurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre
les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de
température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas lutiliser ou lentreposer dans des
endroits où il risquerait d’étre mouillé, par exemple par de leau. La pluie, leau
brumisée, lhumidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à lorigine de
dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par
SHARP et assurant l’entretien, à un service dentretien agréé par SHARP, ou à un
centre dentretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon dalimentation est débranchée,ou des piles retirées de telle
sorte que lalimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de change
présentement mis en mémoire est effacé.
Conforme au règlement (CE) no 1103/97
PRÉCAUTIONS
99263_EL-1801E_LC7_(Fre)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM15
16
LES COMMANDES
OFF
ON
P•IC
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE DIMPRESSION /
COMPTAGE DARTICLES:
OFF: Mise hors tension.
“•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression.
“P•IC: Mise sous tension. Pour choisir le mode dimpression et de
comptage d’articles.
Lors des additions et des soustractions, chaque fois que lon appuie
sur
+
, une unité est ajoutée au compteur darticles et chaque fois
que lon appuie sur
, une unité est retranchée.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant sur ,
C
CE
C
CE
.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999).
Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION:
2, 0 Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
“A”: Lors des opérations daddition et de soustraction,le point décimal est
automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant de la
droite. Le mode addition permet laddition et la soustraction de
nombres sans que la frappe du point décimal soit nécessaire. Lemploi
des , et annule automatiquement le mode addition et permet
l’impression du résultat correct.
SÉLECTEUR DARRONDI:
Placer le sélecteur de décimale sur 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
F20A
5/4
4 9 5 9
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant
ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est
toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
99263_EL-1801E_LC7_(Fre)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM16
17
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL:
Non addition Lorsqu’on agit sur cette touche juste après lintroduction d’un
nombre dans le mode dimpression, lentrée est imprimée à
gauche avec “#”.
Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets
au calcul tels que les codes, les dates, etc.
Total partiel Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/ou des
soustractions. Lorsquon agit sur cette touche à la suite de
+
ou
, le total partiel est imprimé conjointement avec et le
calcul peut continuer.
TOUCHE EFFACEMENT / DEFFACEMENT DES ENTREES:
Effacement Cette touche sert également de touche deffacement
des registres de calcul et annule une condition
d’erreur.
Effacement des entrées Efface un nombre qui a é introduit avant lutilisation
d’une touche de fonction.
TOUCHE TOTAL:
Utilisée après une touche
+
,
, elle imprime le total dune addition ou d‘une
soustraction avec le symbole ”.
TOUCHE SIGNE ÉGAL:
Donne le résultat de multiplications, de divisions et effectue des calculs répétés
avec une constante.
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le
multiplicande) ainsi que l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur)
ainsi que l’instruction .
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique dun nombre (c.à.d. de positif à négatif ou
de négatif à positif).
TOUCHE DE MAJORATION:
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le changement de pourcentage
et les majorations / rabais automatiques.
TOUCHE DE RAPPEL ET DEFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
#
C
CE
+
MU
M
M
99263_EL-1801E_LC7_(Fre)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM17
18
TOUCHE ENREGISTREMENT:
Cette touche permet de mettre en mémoire un taux de change.
6 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le point décimal nést pas
compté comme un chiffre).
Un seul taux peut être mis en mémoire.
L'enregistrement d'un nouveau efface le précédent.
TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE LOCALE)
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)
M : Symbole de mémoire
Visualisé lorsqu’un nombre est mis en mémoire.
: Symbole de soustraction
Visualisé lorsque le nombre est négatif.
E : Symbole derreur
Visualisé en cas derreur ou de dépassement de capacité.
: Symbole de monnaie locale
Il apparaît quand une valeur entrée est convertie dans la monnaie locale.
Ce symbole apparaît aussi quand un taux de change est mis en mémoire.
: Symbole dõeuro
Il apparaît quand une valeur entrée est convertie en Euro. Ce symbole
apparaît aussi quand un taux de change est mis en mémoire.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
SYMBOLES AFFICHÉS:
STR
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER
LE MÉCANISME IMPRIMANT.
1) Engagez l'extrémité du rouleau de papier dans l'ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l'appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans
le support pour papier. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
99263_EL-1801E_LC7_(Fre)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM18
19
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si limpression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable,
remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-781R-BK (Noir)
Type EA-781R-RD (Rouge)
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient faible après une longue période d’utilisation, nettoyer la
roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de limprimante et le cylindre encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce quil sorte
par lavant du mécanisme dimpression.
3) Placer une petite brosse (telle quune brosse à dents) sur la roue imprimante et la
nettoyer en appuyant sur .
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de limprimante en place.
Notes: Eviter de faire tourner la roue imprimante à la main, limprimante pourrait être
endommagée de cette manière.
Pendant l'impression, ne tentez pas de tourner la courroie d'impression ni d'en
empêcher le mouvement. Cela peut facilement provoquer une erreur
d'impression.
AVERTISSEMENT
LE FAIT DAPPLIQUER DE LENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU
DUTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE
GRAVES DEGATS A LIMPRIMANTE.
1) Placer linterrupteur sur la position OFF.
2) Retirer le couvercle de limprimante.(Fig. 1)
3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens contraire des aiguilles dune montre et
en le tirant vers le haut.(Fig. 2)
4) Installer le cylindre encreur neuf et pousser la manette du cylindre encreur. Vérifier
que le cylindre encreur est bien en place.(Fig 3)
5) Remettre en place le couvercle de limprimante.
Fig. 2Fig. 1 Fig. 3
Rouge Noir
20
REMPLACEMENT DES PILES
Pour installer ou remplacer les piles lorsque les piles deviennent faibles, l’affichage
fonctionne mais pas limprimante. Vous devez alors remplacer les piles.
1. Placer l’interrupteur sur la position OFF.
2. Retirer le couvercle du logement des piles en le faisant glisser dans le sens de la
flèche qui se trouve sur le couvercle.
3. Remettre les piles en place. Sassurer que leurs polarités “+” et “–” soient conformes
aux marques du logement. Toujours replacer les 4 piles en même temps.
4. Remettre le couvercle en place.
Piles: Piles au manganèse de grande puissance de format AA (ou R6) × 4
Cette calculatrice peut être également alimentée par le courant secteur au moyen d’un
adaptateur CA. Lorsque ladaptateur CA est branché à la calculatrice, lalimentation passe
automatiquement des piles sur celle du secteur.
Adaptateur CA: modèle EA-28A
BRANCHEMENT DE LADAPTATEUR CA (EN OPTION)
Note: Lors du remplacement des piles, le
fonctionnement de la calculatrice peut
être altéré. En ce cas, retirez les piles,
puis attendez au moins deux minutes
avant de les remettre en place.
Par ailleurs, si, au cours dun calcul, la
calculatrice est soumise à un choc violent
ou à un bruit de forte amplitude,
l’impression correcte des résultats peut
être impossible, ou encore les opérations
qui ont été demandées peuvent être
perdues. Dans une telle situation, il ny a
pas dautre solution que de reprendre les
opérations du calcul.
Note: Avant de brancher ou de débrancher
l’adaptateur secteur, veillez à mettre la
calculatrice hors tension.
Pour brancher ladaptateur secteur,
procédez aux opérations et .
Pour débrancher ladaptateur secteur,
inversez lordre de la procédure.
99263_EL-1801E_LC7_(Fre)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM20
21
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur.
Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est
préservé.
Si un “0 • E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” s’imprime en rouge et il faut
utiliser
C
CE
pour effacer lerreur.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière dun résultat dépasse 12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres.
(Ex.
M
999999999999
M+
1
M+
)
3. Lorsquun nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 )
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: 6V (CC): Piles au manganèse de grande puissance, format
AA (ou R6) × 4
CA: Tension local avec ladaptateur EA-28A (en option)
Calculs: Quatre opérations arithmétiques, multiplication et division par
une constante, élévation à une puissance, majoration, additions
et soustraction successives, inverse, comptage darticles,
hausse, calcul en mémoire, conversion entre une monnaie
locale et leuro, etc.
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse dimpression: Env. 2,1 lignes/s
Papier dimpression: Largeur: 57 mm 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0°C 40°C
Consommation: 6V (CC): 2,2 W
Durée de fonctionnement
sur pile: Pile manganèse de grande puissance, format AA (ou R6)
Env. 5.000 heures (sans impression, avec affichage de
555'555, à la température ambiante de 25°C)
Le durée de service dépend du type de pile et de l'emploi
qui est fait de l'appareil.
Dimensions: 170 mm (L) × 231 mm (P) × 57,5 mm (H)
Poids: Env. 580 g (avec les piles)
Accessoires: 1 rouleau de papier, 2 cylindres encreurs (installé), 4 piles
sêches et mode demploi
22
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Muchísimas gracias por haber adquirido la calculadora electrónica de SHARP modelo
EL-1801E. La presente calculadora ha sido expresamente concebida con el fin de
ahorrarle trabajo y lograr una mayor eficacia en todas sus aplicaciones de negocios y
lculos generales de oficina. Una atenta lectura del presente manual le permitirá usar
su nueva calculadora SHARP al máximo de su capacidad.
INDICE
gina
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .............................................................. 23
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL .................................................................... 25
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADA ................................................................ 26
REEMPLAZO DE LAS PILAS ............................................................................. 27
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA (OPCIONAL) .................... 27
ERRORES .......................................................................................................... 28
ESPECIFICACIONES TECNICAS ...................................................................... 28
EJEMPLOS DE CALCULOS .............................................................................. 52
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías,le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco
un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado
en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de
lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de
servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la
electricidad o sustituye las pilas, la tasa de cambio almacenada actualmente se
borrará.
NOTAS AL MANEJARLA
99263_EL-1801E_LC7_(Spa)WR.pm65 0.3.6, 4:43 PM22
24
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
No suma Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber
ingresado un número en el modo de impresión, el número
registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”.
Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos
a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.
Total parcial Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas
y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de
+
o
, se
imprimirá el total parcial junto con , pudiéndose seguir con
los cálculos.
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA:
Borrado Esta tecla también sirve de tecla de borrado para los
registros de cálculos y anula un estado de error.
Borrado de entrada Cuando se aprieta después de un número, y antes de
una función, borra el número.
TECLA TOTAL:
Cuando se aprieta después
+
,
, imprime el total de la suma y resta con
”.
TECLA IGUAL:
Muestra el resultado de la multiplicación y división realiza cálculos repetidos con
una constante.
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el
multiplicando) y la instrucción .
División:
La calculadora retendrá automáticament el segundo factor registrado (el divisor)
y la instrucción .
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de
negativo a positivo).
TECLA DE USO MULTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de porcentaje y recargos/descuentos
automáticos.
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE ALMACENAMIENTO:
Esta tecla es usada para almacenar una tasa de cambio.
Se podrá almacenar un máximo de 6 dígitos (el punto decimal no se cuenta
como un dígito).
#
MU
+
C
CE
M
M
STR
99263_EL-1801E_LC7_(Spa)WR.pm65 0.3.6, 4:43 PM24
29
ITALIANO
INTRODUZIONE
Complimenti per lottimo acquisto della calcolatrice EL-1801E della Sharp. Questa
calcolatrice è stata concepita specialmente per limitare il lavoro ed aumentare lefficienza
nelle applicazioni professionali e nei calcoli generali dufficio. Si raccomanda di leggere
attentamente questo manuale per imparare a sfruttare completamente lelevato potenziale
di questa calcolatrice.
INDICE
Pagina
COMANDI E FUNZIONI ...................................................................................... 30
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA ................................................................ 32
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO .............................................. 33
SOSTITUZIONE DELLE PILE ............................................................................ 34
COLLEGAMENTO DELLADATTATORE CA (FACOLTATIVO) ........................... 34
ERRORI .............................................................................................................. 35
DATI TECNICI ..................................................................................................... 35
ESEMPI DI CALCOLO ........................................................................................ 52
NOTE INTRODUTTIVE
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori condizioni, si consiglia di osservare le
precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura,
umidi o polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto. Non usare
solventi e non inumidire il panno.
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può
bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi dacqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni,
etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli interventi tecnici, riovolgersi
esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato
SHARP o ad un centro riparazioni SHARP, dove disponibile.
5. Se si stacca il cavo di alimentazione per interrompere completamente il flusso di
corrente, o si sostituiscono le batterie, il tasso di cambio correntemente memorizzato
si cancella.
99263_EL-1801E_LC7_(Ita)WR.pm65 0.3.6, 4:42 PM29
33
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla posizione corretta,
sostituire il nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-781R-BK (Nero)
Tipo EA-781R-RD (Rosso)
Fig. 2Fig. 1 Fig. 3
Pulizia del meccanismo di stampa
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire
il cilindro di stampa nel modo indicato di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando lestremità fuoriesce sul
davanti del meccanismo di stampa.
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) in modo leggero sul cilindro
di stampa e pulirlo premendo il tasto .
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della calcolatrice.
Notas: Non far girar il cilindro di stampa a mano; il che potrebbe causare dei danni
allapparechio.
Durante la stampa, non tentare di girare la cinghia di stampa, né trattenerla.
Potrebbe essere causa di imprecisione della stampa.
ATTENZIONE
LAGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O LUSO DI UN RULLO
DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO CAUSARE GRAVI DANNI ALLA
CALCOLATRICE.
1) Spegnere la calcolatrice sulla posizione OFF.
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
3) Togliere il rullo girandolo in senso antiorario e tirandolo su. (Fig. 2)
4) Installare il nuovo rullo inchistrato col colore corretto e premerlo nella posizione corretta.
Controllare che il rullo inchiostrato sia inserito saldamente. (Fig. 3)
5) Rimettere il coperchio della stampante. Rosso Nero
43
NEDERLANDS
INLEIDING
Hartelijk dank voor de aanschaf van de SHARP elektronische calculator EL-1801E. Uw
SHARP calculator is speciaal ontworpen voor een efficiënte uitvoering van uw zakelijke
berekeningen alsmede de algemene berekeningen. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door zodat u uw nieuwe SHARP calculator op de juiste wijze bedient en
vertrouwd raakt met al zijn mogelijkheden.
INHOUDSOPGAVE
Pagina
BEDIENINGSORGANEN .................................................................................... 44
PAPIERROL VERVANGEN ................................................................................ 47
INKTROL VERVANGEN ..................................................................................... 47
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN ................................................................. 48
DE WISSELSTROOMADAPTER AANSLUITEN (LOSVERKRIJGBAAR) .......... 49
FOUTEN ............................................................................................................. 49
TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................... 50
REKENVOORBEELDEN .................................................................................... 53
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator
te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuurswisselingen en houd hem uit
de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden
waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap,
koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
4. Indien de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP service-dealer, een
officieel SHARP service-centrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
5. Als u de stekker uit het stopcontact trekt of de batterijen vervangt, wordt de ingestelde
wisselkoers gewist.
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
99263_EL-1801E_LC7_(Dut)WR.pm65 0.3.6, 4:41 PM43
46
Vermenigvuldigen:
De calculator onthoudt automatisch het eerste getal dat wordt ingevoerd (het
vermenigvuldigtal) en de instructie.
Delen:
De calculator onthoudt automatisch het tweede getal dat wordt ingevoerd (de
deler) en de instructie.
POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal(positief naar
negatief, of omgekeerd).
PRIJSBEREKENINGSTOETS:
Voor het berekenen van procentuele verhogingen, winstmarge, procentuele
veranderingen en toeslag / korting op bedragen.
GEHEUGEN OPROEP-EN WISTOETS
GEHEUGEN OPROEPTOETS
TARIEF-INSTELTOETS:
Met deze toets wordt de wisselkoers vastgelegd.
Maximaal kunnen 6 cijfers worden vastgelegt (het decimaalteken wordt niet als
een cijfer geteld).
Er kan slechts één tarief worden vastgelegt. Bij het vastleggen van een nieuw
tarief komt het oude tarief te vervallen.
OMREKENINGSTOETS (NAAR EEN NATIONALE VALUTA)
OMREKENINGSTOETS (NAAR DE EURO VALUTA)
M : Geheugen-symbool
Verschijnt als er een getal in het geheugen is.
: Min-symbool
Geeft een negatief getal aan.
E : Fout-symbool
: Symbool voor nationale valuta
Verschijnt als een ingevoerd bedrag wordt omgerekend in de ingestelde
nationale valuta. Dit symbool verschijnt tevens wanneer een
wisselkoers wordt vastgelegd.
: Symbool voor euro valuta
Verschijnt als een ingevoerd bedrag wordt omgerekend in euro valuta.
Dit symbool verschijnt tevens wanneer een wisselkoers wordt
vastgelegd.
M
M
MU
+
DISPLAY SYMBOLEN:
STR
99263_EL-1801E_LC7_(Dut)WR.pm65 0.3.6, 4:41 PM46
47
Afb. 2Afb. 1
Afb. 3
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF”.
2) Verwijder het afdekkapje van de printer. (Afb. 1)
3) Verwijder de inktrol door deze naar links te draaien en omhoog te trekken. (Afb. 2)
4) Plaats de gewenste kleur inktrol en druk deze in de juiste positie. Controleer of de
inktrol stevig op zijn plaats zit. (Afb. 3)
5) Breng het afdekkapje van de printer weer aan.
WAARSHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK
VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE
BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de
inktrol worden vervangen.
Inktrol: Type EA-781R-BK (Zwart)
Type EA-781R-RD (Rood)
INKTROL VERVANGEN
PAPIERROL VERVANGEN
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT
ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN AAN HET PRINTMECHANISME.
Rood Zwart
Afb. 1
Afb. 3
Afb. 2
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb.1)
2) Schakel het apparaat in en druk op om het papier door te voeren. (Afb.2)
3) Til de metalen papierrolhouder omhoog en plaats de papierrol over de papierrolhouder. (Afb.3)
50
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit: 12 cijfers
Voeding: 6 volt (gelijkspanning): Heavy-duty mangaanbatterij, AA-
formaat (of R6) × 4
Wisselstroom: Lokale voltage met EA-28A netadapter
(losverkrijgbaar)
Berekeningen: Vier rekenfuncties, vermenigvuldigen en delen met constanten,
machtsverheffen, optellen, herhaald optellen en aftrekken,
reciproque berekeningen, berekeningen met postenteller,
berekening van winstmarge, geheugenberekeningen,
omrekeningen tussen een nationale valuta en de euro valuta,
enz.
PRINTEENHEID
Printer: Mechanische printer
Afdruksnelheid: Ong. 2,1 regels/sec.
Papier: 57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40 °C
Stroomverbruik: 6 volt (gelijkspanning): 2,2 W
Gebruiksduur batterij: Heavy-duty mangaanbatterijen, AA-formaat (of R6)
Ong. 5.000 uren (in niet-afdrukken stand, weergeven van
555'555 bij 25°C omgevingstemperatuur)
De gebruiksduur hangt af van het type batterijen en de wijze
van gebruik.
Afmetingen: 170 mm (B) × 231 mm (D) × 57,5 mm (H)
Gewicht: Ong. 580 gram (met batterijen)
Toebehoren: 1 rol papier, 2 inktrollen (geplaatst), droge cel batterij × 4 en
gebruiksaanwijzing
51
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example.
The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The print / item count mode selector should be in the “P•IC” position unless otherwise
specified.
3. Press
C
CE
C
CE
prior to beginning any calculation.
4. If an error is made while entering a number, press
C
CE
and enter the correct number.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
Operation Display Print
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Die Einstellung des Komma-Tabulators nimmt man den Anleitungen in den einzelnen
Beispielen entsprechend vor.
Den Rundungsschalter läßt man, falls nicht anders ausgewiesen, in der 5/4-Stellung.
2. Der Schalter Druck/Ereigniszählmodus sollte auf der Stellung “P•IC” stehen, sofern
nicht anders angegeben.
3. Vor dem Beginn einer Berechnung
C
CE
C
CE
drücken.
4. Zur Korrektur von Eingabefehlern drückt man
C
CE
und gibt die Zahl korrekt ein.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders
angegeben.
Bedienung Anzeige Druck
EXEMPLES DE CALCULS
Opération Affichage Impression
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.
Le sélecteur darrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteur dimpression / comptage darticles doit être
placé sur la position “P•IC”.
3. Appuyez sur
C
CE
C
CE
avant tout calcul.
4. En cas d’erreur à lintroduction dun nombre, appuyer sur
C
CE
et introduire le nombre
correct.
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante.
99263_EL1801E_LC7_(7L)WR.PM65 0.3.6, 4:43 PM51
53
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in ieder voorbeeld.
De afrondingskeuzechakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. Tenzij anders aangegeven moet de keuzeschakelaar voor afdrukken/postenteller in
de “P•IC” stand staan.
3. Druk op
C
CE
C
CE
alvorens te beginnen met een maken van een berekening.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op
C
CE
en voer het
juiste getal in.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders
aangegeven.
Bediening Display Afdruk
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION
WIEDERHOLTE ADDITION UND SUBTRAKTION
ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES
REPETICION DE SUMAS Y RESTAS
ADDIZONI E SOTTRAZIONI SUCCESSIVE
UPPREPA ADDITION OCH SUBTRAKTION
HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN
123 + 123 + 123 + 456 100 100 =
123
+
123. 123· +
+
246. 123· +
+
369. 123· +
456
+
825. 456· +
100
725. 100·
625. 100·–
002
625. 625·
F20A
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE
ADDITON UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE
ADDTION ET SOUSTRACTION AVEC MODE DADDITION
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA
ADDZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
99263_EL1801E_LC7_(7L)WR.PM65 0.3.6, 4:43 PM53
54
*1 1245
+
12.45 12·45 +
1624
+
28.69 16·24 +
1935
+
48.04 19·35 +
521
42.83 5·21
002
42.83 42·83
*1 : was not used in the entries.
*1 : wurde nicht für die Eingabe verwendet.
*1 : La na pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros.
*1 : non è stato usato per l’impostazione.
*1 : Tangenten användes ej vid inslagningen av talen.
*1 : werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de getallen.
F20A
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE RECHNUNG / CALCUL COMPLEXE /
CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE
BEREKENINGEN
A. (10 + 2) × 5 =
F20A
10
+
10. 10· +
2
+
12. 2· +
12. 12· ×
5 =
60. 60·
F20A
C
CE
C
CE
5 5. 5· ×
2 =
10. 10·
+
10. 10· +
12
+
22. 12· +
002
22. 22·
B. 5 × 2 + 12 =
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
99263_EL1801E_LC7_(7L)WR.PM65 0.3.6, 4:43 PM54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Sharp EL-1801E Manuel utilisateur

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à