Makita XRH011TX Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

12
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle XRH01 XRH02
Béton 24 mm (15/16")
Acier 13 mm (1/2")
Capacités
Bois 27 mm (1-1/16")
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 950 /min
Nombre de frappes par minute 0 - 4 700
Longueur totale 328 mm (12-7/8") 353 mm (13-7/8")
Poids net
3,0 kg (6,6 lbs) 3,3 kg (7,3 lbs) 3,1 kg (6,8 lbs) 3,4 kg (7,6 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Batteries standard
BL1815N /
BL1820
BL1830 / BL1840 /
BL1850
BL1815N /
BL1820
BL1830 / BL1840 /
BL1850
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme outil électrique qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre.
En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à
la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à
cette fin.
Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
13
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11.
Portez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours un protecteur pour la vue.
Les
risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez
des dispositifs de protection tels qu'un masque
antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante,
une coiffure résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au
bloc-piles, avant de prendre ou de transporter
l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute cl é
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible
de mettre sa gâchette en position de marche et
d'arrêt.
Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée
avec l'outil électrique ou les présentes
instructions d'utilisation.
Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de personnes
qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation
d'un outil électrique à des fins autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
14
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB046-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE MARTEAU ROTATIF
SANS FIL
1. Portez des protections d'oreilles. L'exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de
maîtrise comporte un risque de blessure.
3.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé.
En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l'outil pourraient devenir sous tension et risqueraient
de transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.
4.
Portez un casque rigide (casque de sécurité) ainsi
que des lunettes de sécurité et/ou un écran facial.
Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Le port
d'un masque à poussière et de gants épais est
également fortement recommandé.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d'utiliser l'outil.
6.
Même dans des conditions d'utilisation
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les vis
peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent
d'entraîner une rupture de pièce ou de causer
un accident. Avant l'utilisation, vérifiez avec
précaution que les vis sont bien serrées.
7. Par temps froid ou lorsque l'outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s'effectue difficilement.
8. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
9. Tenez l'outil fermement à deux mains.
10. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez
vers personne dans la zone de travail. Vous
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en
cas d'éjection du foret.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après
l'utilisation ; ils peuvent être extrêmement
chauds et brûler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD302-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
15
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 C (122 F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
012622
ATTENTION:
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure
pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en place.
Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Si
vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur le dessus du
bouton, la batterie n'est pas complètement verrouillée.
ATTENTION:
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
16
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
1
012128
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation de l’outil pour augmenter
la durée de vie de la batterie.
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des
situations suivantes :
En surcharge :
L'outil est utilisé d’une manière entraînant une
consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Interrupteur
1
012627
ATTENTION:
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Inverseur
1
A
B
012628
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de
rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation
dans le sens des aiguilles d'une montre, ou du côté B pour une
rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Changer le mandrin à adaptateur rapide pour
SDS-plus
Pour le modèle XRH02
Il est facile de remplacer le mandrin à adaptateur rapide
pour SDS-plus par le mandrin à adaptateur rapide.
Retirer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus
1
2
3
012690
ATTENTION:
Avant de retirer le mandrin à adaptateur rapide
pour SDS-plus, retirez toujours le foret.
Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à
adaptateur rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le
1. Mandrin à
adaptateur
rapide pour
SDS-plus
2. Ligne du
couvercle
adaptateur
3. Couvercle
adaptateur
1. Levier inverseur
1. Gâchette
1. Étoile
17
sens de la flèche jusqu'à ce que la ligne du couvercle
adaptateur passe du symbole
au symbole . Tirez
avec force dans le sens de la flèche.
Fixer le mandrin à adaptateur rapide
1
2
3
4
012689
Vérifiez que la ligne du mandrin à adaptateur rapide indique
le symbole
. Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin
à adaptateur rapide et placez la ligne sur le symbole
.
Placez le mandrin à adaptateur rapide sur l'axe de l'outil.
Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à
adaptateur rapide et tournez la ligne du couvercle
adaptateur vers le symbole
jusqu'à ce que vous
entendiez clairement un bruit de déclic.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage
1
2
3
012629
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de
changement de mode sur le symbole
. Utilisez un foret
à pointe au carbure de tungstène.
Rotation seulement
1
012631
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de
plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le
symbole
. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
Martelage seulement
1
012630
Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le
symbole
. Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid,
un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION:
Ne tournez pas le bouton de changement de mode
pendant que l'outil tourne. Cela endommagerait
l'outil.
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme
de changement de mode, veillez à ce que le bouton
de changement de mode soit toujours bien réglé
sur l'un des trois modes.
Lorsque vous passez du symbole de mode à
, le bouton de changement de mode ne peut plus
passer sur la position du symbole
. À ce
moment-là, mettez l’outil en marche ou tournez le
mandrin à la main sur la position du symbole
puis faites pivoter le bouton de changement de
mode. Forcer sur le bouton de changement de
mode peut endommager l’outil.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION:
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure
prématurée de l'outil.
Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant
constamment le limiteur de couple.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
1. Martelage
seulement
1. Rotation
seulement
1. Rotation avec
martelage
2. Bouton de
verrouillage
3. Bouton de
changement de
mode
1. Axe
2. Mandrin à
adaptateur
rapide
3. Couvercle
adaptateur
4. Ligne du
couvercle
adaptateur
18
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
1
2
34
5
012623
ATTENTION:
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer
votre sécurité.
Installez la poignée latérale de sorte que la partie
saillante de la poignée pénètre entre les rainures du
barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée sur la position
désirée en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Elle peut être tournée à 360 °, pour vous
permettre de la fixer dans n’importe quelle position.
Graisse rose
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une légère
couche de graisse (environ 0
,
5 -1 g; 0
,
02 - 0
,
04 oz.). Cette
lubrification du porte-outil assurera un fonctionnement en
douceur et une longue durée de service.
Installation et retrait du embout
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d'installer le foret.
1
2
001296
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
2
1
012624
S'il n'est pas possible d'enfoncer le foret, retirez-le. Tirez
vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises.
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
1
2
012625
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un
écaillage, ou de travaux de démolition)
1
2
012632
Il est possible de fixer le foret sur l'angle désiré. Pour
modifier l'angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le bouton de changement de mode sur le
symbole O. Tournez le foret à l'angle voulu.
Pressez le bouton de verrouillage et tourner le bouton de
changement de mode jusqu'au symbole
. Orienter le
foret jusqu'à l'angle souhaité.
012633
Gabarit de profondeur
1
2
3
4
012626
1. Orifice
2. Jauge de
profondeur
3. Desserrer
4. Serrer
1. Bouton de
changement de
mode
2. Symbole "O"
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1. Queue du foret
2. Graisse à foret
1. Saillie
2. Rainure
3. Desserrer
4. Serrer
5. Poignée latérale
19
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale
et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice de la
poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur
désirée puis serrez la poignée latérale.
NOTE:
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé
dans les positions où son extrémité arrière vient
buter contre le carter.
Collecteur de poussières
1
012636
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur
sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets
qu'il est possible de fixer au collecteur est comme suit.
Diamètre du foret
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")
Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006386
UTILISATION
Perçage avec martelage
012634
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette.
Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l'outil en
position et veillez qu'il ne dérape pas hors du trou.
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez
reprendre le perçage normalement.
ATTENTION:
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de
subir une blessure grave.
NOTE:
Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret
tourne de manière excentrique. L'outil se centrera
lui-même lors de l'utilisation avec charge. La précision du
perçage n'est donc pas affectée.
Poire soufflante (accessoire en option)
1
002449
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage / Ecaillage / Démolition
012686
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de l'autre.
Appliquer une pression excessive n'augmentera pas
l'efficacité de l'opération.
1. Poire soufflante
1. Collecteur de
poussières
20
Perçage du bois ou du métal
1
2
012684
1
2
012685
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous
l'installez, référez-vous à la section ''Installation ou retrait
du foret'', à la page précédente.
Réglez le bouton de changement de mode de sorte que
le pointeur indique le symbole
.
Pour le modèle XRH02
ATTENTION:
N'utilisez jamais la "rotation et frappe" lorsque le
portemandrin est engagé dans l'outil, car vous
pourriez endommager l'ensemble. Par ailleurs, le
verrouillage n'étant pas assuré, vous risquez de
voir l'ensemble mandrin se détacher et tomber par
terre.
1
2
3
012690
1
2
3
4
012689
Utilisez le mandrin à adaptateur rapide en équipement
standard. Pour l'installer, reportez-vous à "Changer le
mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus ", à la page
précédente.
1
2
3
012720
Saisissez la bague et tournez le manchon dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Posez le foret dans le mandrin en
l'insérant à fond. Saisissez la bague fermement et
tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une
montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret,
saisissez la bague et tournez le manchon dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole
.
Vous pouvez percer des trous d'un diamètre allant jusqu'à
13 mm dans le métal et jusqu'à 32 mm dans le bois.
ATTENTION:
N'utilisez jamais la rotation avec martelage
lorsque le mandrin à adaptateur rapide est posé sur
l'outil. Vous risqueriez d'endommager le mandrin à
adaptateur rapide.
De plus, le mandrin se détacherait lors de
l'inversion de l'outil.
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et
donc sa durée de service.
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
l'outil fermement et faites bien attention lorsque le
foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l'outil risque de reculer brusquement si
vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide
d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
1. Mandrin à
adaptateur
rapide
2. Manchon
3. Bague
1. Axe
2. Mandrin à
adaptateur
rapide
3. Couvercle
adaptateur
4. Ligne du
couvercle
adaptateur
1. Mandrin à
adaptateur
rapide pour
SDS-plus
2. Ligne du
couvercle
adaptateur
3. Couvercle
adaptateur
1. Manchon
2. Bague
1. Adaptateur de
mandrin
2. Mandrin
autoserrant
21
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié
dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un
risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus
Pointe à béton
Ciseau à froid
Ciseau à écailler
Ciseau à rainure
Ensemble mandrin
Mandrin S13
Adaptateur de mandrin
Clé à mandrin S13
Graisse rose
Poignée latérale
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
Collecteur de poussières
Aspirateur
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
Mandrin auto-serrant
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
GB Dust Extraction System Instruction Manual
F Système d’Aspiration Manuel d’instructions
E Sistema de Extracción de Polvo Manual de instrucciones
DX01
DX02
8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Gâchette
2 Accessoire (Système
d’aspiration)
3 Bouton de dégagement
4 Bouton de réglage de la course
5 Bouton de la jauge de
profondeur
6 Guide du bouton de la jauge de
profondeur
7 Distance (X) égale à la
profondeur de perçage
8 Bouton de dégagement du
réservoir de poussière
9 Réservoir de poussière
10 Couvercle du ltre
11 Fente
12 Filtre
13 Bouchon d’étanchéité
Spécications
Modèle DX01 DX02
Performance d’aspiration 350 l/min
Poids net 1,3 kg (3,0 lbs) 1,4 kg (3,0 lbs)
Tension nominale 18 V
Batterie(s) standard
Avertissement : N’utilisez que la ou les batteries
spéciées.
BL1830
Course de travail 96 mm MAX
Foret de marteau-piqueur adéquat 24 mm MAX
En raison de l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications contenues
dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant d’utiliser
l’appareil.
Redoublez de précaution.
Lisez le manuel d’instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTE
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions avant d’utiliser
l’accessoire. Le non-respect des avertissements et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour référence ultérieure.
1. Utilisez l’accessoire conformément à ces instructions. L’utilisation d’un accessoire à des ns autres que celles
prévues est potentiellement dangereuse.
2. Tenez à distance enfants et passants pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
3. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail en désordre ou mal éclairée augmente les
risques d’accident.
4. Portez toujours des protections pour les yeux et les voies respiratoires.
9
AVANT UTILISATION
Mise en place ou retrait du système d’aspiration
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant de procéder à n’importe quelle
tâche sur l’outil. Ne pas éteindre l’outil ni retirer la batterie pourrait provoquer de graves blessures corporelles suite
au démarrage involontaire.
Avant d’installer le système d’aspiration, assurez-vous que les points clés de l’accessoire et l’outil électrique lui-
même, en particulier l’interface électrique de ce dernier, sont exempts de poussières ou de corps étrangers. Après
avoir installé le système d’aspiration, assurez-vous également qu’il est solidement installé.
NOTE :
Ce système d’aspiration est destiné à être utilisé lors du perçage dans du béton seulement. Ne l’utilisez jamais lors
du perçage dans du métal ou du bois.
Ce système de dépoussiérage recueille un pourcentage important de la poussière produite, mais pas toute la
poussière.
Videz régulièrement le réservoir du ltre, sous peine de laisser s’échapper la poussière.
N’utilisez pas le système d’aspiration pour percer au foret-aléseur ou buriner.
Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour installer le système d’aspiration.
1. Tenez l’outil électrique de sorte que votre ou vos doigts n’appuient pas sur la gâchette.
(Fig. 1)
2. Alignez l’interface de l’accessoire sur le guide de l’outil électrique et faites-le glisser sur l’outil jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place (vous devez entendre deux clics).
3. Après avoir installé l’accessoire sur l’outil électrique, assurez-vous qu’il est solidement xé.
Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour retirer le système d’aspiration.
1. Tenez l’outil électrique de sorte que votre ou vos doigts n’appuient pas sur la gâchette.
(Fig. 2)
2. Appuyez sur le bouton de dégagement de l’accessoire et avec le bouton enfoncé, détachez-le de l’outil
électrique.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
N’utilisez pas l’outil dans un environnement humide lorsque vous travaillez sur une surface en béton et
similaire.
Réglage de la longueur de l’extrémité
L’avancée de l’extrémité est réglable selon la longueur de la foret du marteau-piqueur.
1. Tenez l’outil électrique de sorte que votre ou vos doigts n’appuient pas sur la gâchette.
(Fig. 3)
2. ATTENTION : Lorsque le bouton de réglage de la course est enfoncé, la section télescopique est libérée et elle
peut sauter jusqu’à 100 mm sous la pression du ressort. Portez des lunettes de protection.
Tenez la pointe de la barre de l’accessoire à l’écart de tout objet en ayant à l’esprit la distance de saut ci-dessus et
ne dirigez jamais l’accessoire vers vous, un passant ou un animal.
Maintenez enfoncé le bouton de réglage de la course.
NOTE :
Lorsque vous commencez à appuyer sur le bouton de réglage de la course, laissez toujours la barre coulissante libre
sans la tenir par la main.
3. Appuyez l’outil électrique avec le foret du marteau-piqueur en place contre le mur jusqu’à ce que la pointe du foret
touche le mur.
4. Relâchez le bouton de réglage de la course pour le verrouiller.
Réglage de la profondeur de perçage (jauge de profondeur)
S’il est nécessaire de percer des trous à une profondeur précise, la profondeur correcte doit être déterminée en
perçant des trous d’essai.
1. Tenez l’outil électrique de sorte que votre ou vos doigts n’appuient pas sur la gâchette. (Fig. 4)
2. Appuyez sur le bouton de la jauge de profondeur et avec le bouton enfoncé, faites glisser le guide du bouton de
verrouillage sur la longueur souhaitée, puis relâchez-le.
La distance (X) entre le boîtier de l’accessoire et le bouton de la jauge de profondeur est égale à la profondeur du
perçage.
Fonctionnement
ATTENTION :
Suivez toujours les instructions fournies dans la section FONCTIONNEMENT du manuel d’instructions pour les
marteaux-piqueurs Makita. Ne pas suivre le manuel d’instructions peut entraîner des blessures corporelles.
10
AVERTISSEMENT :
Respectez toujours les lois, réglementations et ordonnances nationales en matière de travail avec des matériaux
dangereux pour la santé.
Perçage
Lorsque vous percez dans le béton, tenez l’outil électrique fermement des deux mains an que l’intégralité de la pointe
de l’embout soit en contact étroit avec la surface en béton. Toute portion de l’embout éloignée de la surface en béton
risque de diminuer la capacité de collecte de la poussière.
Fonction de retard de la mise hors tension
Après sa mise hors tension, le système d’aspiration tourne encore pendant quelques secondes pour recueillir la
poussière restante dans le conduit du réservoir de poussière.
Vider le réservoir de poussière
NOTE :
Une trop grande quantité de poussière dans le réservoir de poussière risque de réduire considérablement la capacité
d’aspiration de la poussière. Par conséquent, nettoyez régulièrement le réservoir de poussière.
ATTENTION :
Portez une protection pour les voies respiratoires lorsque vous videz le réservoir de poussière.
Ne touchez pas la section du ltre lors de son nettoyage.
N’utilisez pas de brosse ou d’aspirateur pour nettoyer la section du ltre. L’utilisation d’une brosse ou d’air comprimé
peut endommager le ltre.
1. Avant de retirer le réservoir de poussière de l’accessoire, tenez l’outil électrique à la horizontale. (Fig. 5)
2. Appuyez sur le bouton de dégagement du réservoir de poussière et avec le bouton enfoncé, faites-le pivoter sur
l’axe latéral inférieur.
3. Retirez le réservoir de poussière de l’accessoire. (Fig. 6)
4. Pour ouvrir le réservoir de poussière, soulevez légèrement le levier, puis faites pivoter la section transparente.
(Fig. 7)
5. Videz le réservoir de poussière en tapotant légèrement dessus.
Prenez garde de ne pas relâcher trop de poussière dans l’air.
6. Remettez le réservoir de poussière en place sur l’accessoire.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
NOTE :
N’utilisez pas d’eau, d’huile, de graisse, de détergents ou de produits nettoyants.
N’utilisez pas d’essence, de benzène, de diluant, d’alcool ou produits similaires. Ils présentent un risque de
décoloration, de déformation ou de ssuration.
Nettoyage de l’accessoire
Nettoyez l’accessoire uniquement avec un chiffon sec et une brosse sèche.
Portez une protection pour les voies respiratoires lors du nettoyage.
Remplacement du ltre
Vériez régulièrement que le ltre n’est pas endommagé et le cas échéant, remplacez l’ancien ltre par un neuf.
Pou remplacer le ltre, procédez comme il est indiqué ci-dessous. (Fig. 8)
1. Appuyez sur le bouton de dégagement du réservoir de poussière et avec le bouton enfoncé, faites-le pivoter sur
l’axe latéral inférieur.
2. Retirez le réservoir de poussière de l’accessoire. (Fig. 9)
3. Soulevez le couvercle du ltre en faisant levier sur le réservoir de poussière avec un tournevis plat que vous
insérerez dans la fente. (Fig. 10)
4. Retirez manuellement l’ancien ltre du réservoir de poussière. (Fig. 11)
5. Placez le ltre neuf sur l’emplacement d’origine. (Fig. 12)
6. Enclenchez le couvercle du ltre sur le réservoir de poussière. (Fig. 13)
7. Remettez le réservoir de poussière en place sur l’accessoire.
11
Remplacement du bouchon d’étanchéité (Fig. 14)
Si vous utilisez un bouchon d’étanchéité usé ou abîmé, la capacité de collecte de la poussière peut diminuer.
Vériez régulièrement le bouchon d’étanchéité. Lorsque le bouton d’étanchéité est usé ou abîmé, remplacez-le comme
suit.
1. Retirez manuellement le bouchon d’étanchéité du système d’aspiration.
2. Placez un bouchon d’étanchéité neuf sur le système d’aspiration de sorte que sa partie saillante se trouve sur la
face supérieure.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tout autre travail d’entretien ou de réglage doit être effectué
dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Défaillance Cause possible Solution
Émission inhabituelle de poussière
Le réservoir de poussière est plein. Vider le réservoir de poussière.
Le bouchon d’étanchéité est usé
ou abîmé.
Remplacer le bouchon d’étanchéité.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec le système d’aspiration Makita
spécié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux ns pour lesquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service après-
vente Makita local.
Réservoir de poussière (avec ltre)
Filtre
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard.
Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885094-941
IDE
WARNING!
Some dust created by power hammering/drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT !
Certaines poussières générées par un martelage/perforage puissant et d’autres activités de construction
contiennent des produits chimiques connus pour causer cancer, malformations congénitales et autres effets
néfastes sur la fonction de reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
plomb des peintures à base de plomb,
silice cristallisée provenant de briques et de ciment, ainsi que d’autres produits de maçonnerie.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements
de sécurité approuvés comme les masques anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
¡ADVERTENCIA!
Algunos de los polvos creados en la percusión/perforación con herramientas eléctricas, y otras actividades de
la construcción, contienen productos químicos que se sabe ocasionan cáncer, defectos de nacimiento u otros
peligros relacionados con la reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería.
El riesgo al que se expone variará, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y póngase el equipo de
seguridad indicado, tal como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
DX01-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita XRH011TX Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues