Milwaukee 6791-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur
16 17
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui in igera un choc électrique à
l’opérateur.
2. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
18 19
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Douille
2. Manchon à dégagement
automatique
3. Fiche signalétique
4. Agrafe de ceinture
5. Fixation de lame
6. Bouton de verrouillage
7. Détente
8. Inverseur de rotation
9. Boîte d’engregages
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont
la che a trois dents. La che du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon
doit être le seul l raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le l de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la che,
la dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
3. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
Double Isolation
Courant alternatif
Ampères
Pictographie
Tours-minute à
vide (RPM)
l'Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Inscription mexicaine
d’approbation
20 21
MONTAGE DE L'OUTIL
Retrait et remplacement du cordon Quik-
Lok
®
(Fig. 1) No de Cat. 6580-20, 6581-20,
6702-20, 6703-20, 6706-20, 6707-20, 6708-
20, 6708-21, 6791-20, 6791-21
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à
MILWAUKEE permettent d’installer le
cordon ou de le remplacer sur place en un
tournemain.
Fig. 1
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. Tournez ensuite
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Installez le mécanisme d'entraîement
No de cat. 6706-20, 6707-20, 6708-20
Installez le mécanisme d'entraîement
complementarie selon les instructiones con-
tenues dans l'accessoire de l'outil.
Installation et retrait des lames-tournevis
(Fig. 2)
Douille de serrage à dégagement automa-
tique pour vis TEKS
La douille de serrage doit être retirée pour
changer le calibre de lames-tournevis.
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la douille
de serrage, tournez le manchon à dé-
gagement automatique en l’écartant de
l’outil.
2. Retirez la douille aimantée et rem-
placez-la par une nouvelle.
3. Appuyez Ia douille de serrage sur
le bec de l’outil jusqu’à ce qu’elIe
s’enclenche.
Installation et retrait des lames-tournevis
(Fig. 3)
Douille de serrage à dégagement automa-
tique pour vis à placoplâtre
1. Débranchez l’outil. Pour retirer la dou-
ille de serrage, tournez te manchon à
dégagement automatique en l’écartant
de l’outil.
2. Poussez la lame tournevis dans le porte-
lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Alignez ensuite le porte-lame dans le
bec de l’outil et poussez-le jusqu’à ce
qu’il s’enclenche à son tour.
3. Appuyez Ia douille de serrage sur
le bec de l’outil jusqu’à ce qu’elIe
s’enclenche.
Fig. 2
Douille
Manchon à
dégagement
automatique
Fig. 3
Porte-lame
Lames-
tourn-
Douille
Manchon à
dégagement
automatique
Douille aimantée
T/Min.
à vide
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 4 000
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
0 - 2 500
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
No de
Cat.
6580-20
6581-20
6702-20
6703-20
6706-20
6707-20
6708-20
6708-21
6740-20
6742-20
6743-20
6780-20
6790-20
6791-20
6791-21
6792-20
Spéci cations
Ampères
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
6,5
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
saire, un cordon à trois ls doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la che signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES IN-
STRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de ral-
longe (m)
Fiche sig-
nalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
22 23
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Utilisation de l’inverseur de rotation
(Fig. 6)
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
gauche, tel qu’indiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens
inverse-horaire), poussez le levier inver-
seur vers la droite, tel qu’indiqué.
Malgré qu’un système de verrouillage
réciproque empêche l’inversion de
la rotation pendant que l’outil est en
marche, laissez quand même l’outil
s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il
suf t simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains et le cordon
à distance de la mèche et des pièces
en mouvement.
Fig. 7
Bouton de
verrouillage
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le
bouton de verrouillage tout en appuyant
sur la détente. Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez
et relâchez la détente.
Réglage de la douille de serrage
(Fig. 8)
La douille de serrage contrôle la profondeur
de vissage de l’outil. Ces tournevis sont pour-
vus d’une douille de serrage à profondeur
de vissage réglable d’une seule main. Les
réglages de profondeur se font aisément et
rapidement et tournant la douiIle de serrage
d’une main. Les crans, à l’intérieur du man-
chon verrouillent le réglage à la profondeur
désirée.
Pour le réglage de la douille de serrage pour
vis à placoplâtre, commencez par laisser en-
viron 1,6 mm (1/16"). d’espace libre entre la
tête de vis et le bec alors que le mécanisme
d’accouplement à dégagement automatique
est désengagé, tel qu’indiqué.
Pour les deux modèles de douilles de ser-
rage des crans d’arrêts situés à l’intérieur
du manchon déterminent différents degrés
de profondeur. Deux cliquetis de la douille
représentent 0,40 mm (1/64"). Continuez à
tourner la douille jusqu’à ce que la profond-
eur désirée soit atteinte.
Verrouillage de la détente (Fig. 7)
Le bouton de verrouillage placé à côté de
la détente sert à maintenir la détente en
position de marche « ON » pour la rotation
interrompue à plein régime.
Avant
Détente
Fig. 6
Inverse
Levier
3. Pour installer la douille magnétique,
poussez le manchon de xation vers
l’avant et enfoncez la douille jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place.
Fig. 4
Fig. 5
3. Pour installer la douille magnétique, en-
foncez-la jusqu’à ce qu’elle se verrouille
en place.
Installation et dépose de douilles magné-
tiques sur des tournevis réglables
Pour les No de Cat. 6580-20 et 6581-20
(Fig. 4)
1. Débranchez l’outil.
2. Pour dégager la douille magnétique,
poussez le manchon de xation vers
l’avant et tirez la douille.
Douille
Manchon de xation
Pour le No de Cat. 6780-20 (Fig. 5)
1. Débranchez l’outil.
2. Pour dégager la douille magnétique,
poussez le manchon de xation vers
l’avant et tirez la douille.
Douille
Manchon de xation
24 25
Les vis à pIacoplâtre standard sont générale-
ment conçues pour la pose du placoplâtre
sur des montants de bois et de tôle d’acier
de jauge 26 à 20. Les tournevis MlLWAUKEE
sont l’outil idéal pour enfoncer ce genre
de vis. Le réglage de profondeur est très
important, reportez-vous au guide ci-après
pour connaître le réglage de profondeur
adéquat (Fig. 11).
1. Choisissez les vis à placoplâtre appro-
priées à la tâche. II n’est pas néces-
saire de percer des trous-guides. Pour
enfoncer une vis, placez-la sur la lame-
tournevis puis alignez-la sur la surface
de travail en tenant l’outil à angle droit
de la surface. Si l’outil ou la vis ne sont
pas à angle droit de la surface, la vis ne
pourra pas s’enfoncer correctement.
2. Appuyez sur la détente et poussez l’outil
en avant en lui imprimant un mouve-
ment de poinçon pour faire mordre la
vis dans le matériau. Le mouvement
de poinçon enclenchera l’accouplement
pour faire tourner la vis, l’enfoncer
dans le matériau et nalement désen-
gager l’accouplement en une fraction
de seconde. Pour que la vis s’enfonce
correctement, on doit maintenir la pres-
sion sur l’outil après l’enclenchement
de l’accouplement. L’accouplement
à dégagement automatique va se
déclencher et la lame-tournevis va
s’arrêter de tourner automatiquement
dès que la vis aura atteint la profondeur
préréglée.
Ces tournevis sont pourvus d’un ac-
couplement instantané qui peut cliqueter
légèrement lorsque la vis atteint la
profondeur préréglée.
N.B. Enfoncez d’abord des vis dans
un matériau de rebut pour vous famil-
iariser avec l’outil et son mécanisme
d’accouplement, avant de visser dans
le matériau neuf.
3. Pour enlever les vis, retirez la douille
de serrage et placez l’inverseur de
rotation à la position inverse « REV
». La remise en place de la douille de
serrage ne modi era pas le réglage de
profondeur.
APPLICATIONS
Vissage des vis à placoplâtre (Fig. 11)
Pour les tournevis calibrés 0-4 000
t/min.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc électrique,
et dommage à la propriété, inspectez
l’aire de travail pour en déceler les
tuyaux et les câbles électriques avant
perçage.
Correct La tête de la vis
est sous surface sans
écraser le ni.
Trop Profond La tête de
la vis a pratiqué un trou à
la surface du placoplâtre,
ce qui complique la ni-
tion et permet l'in ltration
d'humidité. La profond-
eur du réglage doit être
diminuée.
Trop Super ciel La tête
de vis excède la surface
et empêche un ni lisse.
La profondeur du réglage
doit être augmentée.
Fig. 11
Fig. 8
2 mm
(1/16")
Douille
1. Pour augmenter la profondeur de
vissage, faites simplement tourner la
douille de serrage dans le sens indiqué
sur l’outil .
2, Pour diminuer la profondeur de vissage,
faites tourner la douille de serrage dans
le sens indiqué sur l’outil .
Les crans verrouillent la douille de ser-
rage en place pour assurer la précision
de la profondeur de vissage.
3. Pour retirer la douille de serrage, faites
tourner le manchon à dégagement
automatique tandis que vous écartez la
douille de serrage de l’outil. La remise
en place de la douille de serrage ne
modi e pas le réglage de profondeur.
Réglage du couple (Fig. 9)
Ces tournevis sont pourvus d’un collier de
réglage de couple pour visser divers genres
de vis dans différents matériaux. Lorsqu’il
est correctement réglé, le mécanisme
d’accouplement se désengage lorsque le
couple préalablement sélectionné est atteint,
pour prévenir un enfoncement trop prononcé
et des dommages à la vis ou à l’outil.
HIGHER -TORQUE - LOWER
SETTING
Fig. 9
Deeper
Pour le No de Cat. 6580-20 & 6581-20
Le tournevis No 6580-20 est pourvu d’un
collier de réglage de couple réglable à l’une
des quarante-quatre positions. Le couple
est réglable entre 1 et 16 Nm (10 et 140
Ib-po.).
Le tournevis No 6581-20 est pourvu d’un
collier de réglage de couple réglable à l’une
des trente-trois positions. Au delà de la po-
sition 33, l’outil tombera en panne avant le
dégagement de l’accouplement. Le couple
est réglable entre 1 et 12 Nm (10 et 110
Ib-po.).
Pour choisir un réglage, faites tourner Ie col-
lier de réglage dans le sens indiqué sur l’outil.
La position de réglage choisie apparaîtra à
l’indicateur (Fig. 9).
Pour le No de Cat. 6780-20 (Fig. 10)
Le tournevis 6780-20 est équipé d’un col-
lier de réglage de couple permettant vingt
et un (21) réglages différents. Le couple
peut être réglé entre 1 et 16 Nm (10 et 140
Ib-po.).
Pour sélectionner un réglage, tournez le
collier de réglage sur l’outil. Le réglage sé-
lectionné apparaît au-dessus de la èche,
tel qu’il est illustré (Fig. 10).
Fig. 10
N.B. Employez un matériau de rebut pour
vérifier les différents réglages avant de
commencer à visser dans la pièce à ouvrer.
Pour déterminer un réglage spéci que à
la tâche, utilisez une clé dynamométrique
à déclenchement pour véri er le couple à
différentes positions de réglage.
N.B. Employez un matériau de rebut pour
vérifier les différents réglages avant de
commencer à visser dans la pièce à ouvrer.
Pour déterminer un réglage spéci que à
la tâche, utilisez une clé dynamométrique
à déclenchement pour véri er le couple à
différentes positions de réglage.
26 27
Fig. 13
Bardage ondulé
Bois sur structure
Structure sur structure
Tôle sur tôle
Tôle sur structure
Enfonçage de vis de plancher (Fig. 12)
Pour les tournevis calibrés 0-2 500
t/min.
Les vis de plancher normales sont générale-
ment conçues pour xer du bois sur des
montants en bois. Les visseuses MILWAU-
KEE sont idéales pour poser ces types
de vis. La profondeur de vissage est très
importante. Voir le guide ci-dessous pour le
réglage correct de la profondeur (Fig. 12).
1. Choisissez la vis pour plancher appro-
priée à chaque application. Des avant-
trous ne sont pas nécessaires. Placez la
vis sur l’embout, puis alignez-la contre la
surface du panneau en veillant à main-
tenir l’outil et la vis perpendiculaires au
panneau.
Si l’outil ou la vis sont désalignés, la
vis ne pénétrera pas dans le panneau
ousera vissée de travers. Les vis à bois
ont des pointes aiguisées ou de perçage
et un letage qui facilitent leur pénétra-
tion dans le bois.
2. Appuyez sur la gâchette et poussez
l’outil pour enfoncer la vis dans le pan-
neau. Ce mouvement rapide engagera
l’embrayage à action instantanée,
démarrera la rotation de la vis, vissera
la vis et désengagera l’embrayage en
une fraction de seconde. Si la pression
n’est pas maintenue après engagement
de l’embrayage, la vis ne sera pas cor-
rectement accostée.
L’embrayage se désengagera automa-
tiquement quand la vis aura atteint la
profondeur préréglée.
Ces visseuses sont équipées d’un em-
brayage à action instantanée qui peut
cliqueter légèrement lorsque la vis est
enfoncée à la profondeur sélection-
née.
NB : Exercez-vous en enfonçant des vis
dans un morceau de rebut a n de vous
familiariser avec l’outil et l’embrayage à
action instantanée avant d’enfoncer des
vis dans la pièce à travailler.
3. Pour enlever les vis, déposez la buté de
profondeur et placez l’inverseur de rota-
tion en positon inverse. Le remontage
de l’ensemble butée de profondeur ne
modi era pas le réglage de profond-
eur.
Correct. La tête de la
vis est noyée.
Trop profond. La tête
de la vis perfore le pan-
neau et laisse l’humidité
s’accumuler. Diminuez
la profondeur.
Pas assez profond. La
tête de la vis dépasse le
panneau. Augmentez la
profondeur.
Fig. 12
Vissage de vis autoperceuses
sur structures en acier plié à froid
(Fig. 13) pour tournevis à couple réglables
approuvés 0-2 500 t/min.
Pour visser dans des tôles minces de calibre
20 ou plus, procédez de la façon suivante.
La vis peut paraître hésiter légèrement
quand elle finit de traverser la première
couche et commence à pénétrer dans le
montant métallique. Ceci est normal. Main-
tenez une pression ferme sur l’outil jusqu’à
l’accostage de la vis.
Les vis autoperçeuses et autotaraudeuses
percent, taraudent et xent en une seule
opération rapide et facile, sans nécessiter
d’avant-trou. Leur conception spéciale per-
met de visser dans des tôles jusqu’à 12,7
mm d’épaisseur et assure des fixations
robustes et ables. La pointe de la vis as-
sure un perçage rapide avec une poussée
relativement faible pendant que les rainures
évacuent les copeaux de perçage. La partie
pilote garantit que le perçage est terminé
avant que le premier let ne s’engage dans
le matériau. Ces vis peuvent être utilisées
dans de nombreuses applications tel qu’il
est illustré à droite.
28 29
Cordon Quik-Lok
®
2,4 m (8') - No de Cat. 48-76-4008
7,6 m (25') - No de Cat. 48-76-4025
Coffret d’acier
No de Cat. 48-55-0711
Pose des vis à bois
Lorsque vous enfoncez des vis à bois, il
est recommandé de percer d’abord un trou-
guide pour faciliter le vissage et éviter de fen-
diller le bois. En général, le trou-guide devrait
avoir un diamètre d’environ 70 % du calibre
de la vis. Dans le bois franc, un trou-guide
doit avoir un diamètre d’environ 90 % de
celui de la vis. La profondeur du trou-guide
devrait être moindre que la longueur de la
vis par environ une fois le diamètre do la vis,
a n que la pointe de vis puisse mordre dans
le bois et assurer une meilleure prise.
Il faut fraiser les parois supérieures du trou
pour faire place à la tige de vis au-dessus
du letage. Si vous utilisez des vis à tête
plate, il faut fraiser le haut du trou-guide pour
enchâsser la tête de vis à l’af eurement de
la surface du matériau. Pour faciliter la pose
des vis à bois, on recommande d’en enduire
le letage d’un peu de savon ou de cire, si
nécessaire.
1. Introduisez la vis dans la douille hex-
agonale et alignez-la contre la surface
de travail.
2. Appuyez sur la gâchette tout en pous-
sant l’outil vers l’avant. Ce mouvement
engagera l’embrayage et fera tourner la
vis. Si la pression n’est pas maintenue
sur l’outil, l’embrayage se désengagera
automatiquement et la vis s’arrêtera de
tourner.
Lorsque le couple choisi est atteint,
l’embrayage produit un son de clique-
tis. Si les vis ne sont pas accostées,
augmentez le réglage de couple jusqu’à
l’obtention du couple voulu.
NB : Exercez-vous en enfonçant des vis
dans un morceau de rebut a n de vous
familiariser avec l’outil et l’embrayage
avant d’enfoncer des vis dans la pièce
à travailler.
3. Pour enlever les vis, placez l’inverseur
de rotation en positon inverse.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Véri ez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubri er l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électro-
mécanique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y in ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants in ammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressé-
ment recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour
obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-
service.
Tous les outils MILWAUKEE sont testés
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrica-
tion. MILWAUKEE réparera ou remplacera
(à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de bat-
terie) dont l’examen démontre le caractère
défectueux du matériau ou de la fabrication
dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche
Entretien usine/Assistance des ventes
de l’établissement MILWAUKEE ou à un
centre d’entretien agréé par MILWAUKEE,
en port payé et assuré. Cette garantie ne
couvre pas les dommages causés par les
réparations ou les tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, les utilisations abusives,
l’usure normale, les carences d’entretien ou
les accidents.
Le période de garantie pour les batteries
V28 est de deux (2) ans à compter de la
date d’achat. Le période de garantie pour
les batteries Ni-Cd, les lampes de poche,
les radios et palans est de un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR
LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPON-
SABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE,
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉ-
CIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GA-
RANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES
OU ORALES, EXPRESSES OU TA-
CITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particu-
liers. Vous pouvez aussi béné cier d’autres
droits variant d’un état à un autre et d’une
province à une autre. Dans les états qui
n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages acces-
soires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie s’applique aux États-Unis, au
Canada et au Mexique uniquement.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6740d8 10/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Milwaukee 6791-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues