Murray 11052x4NC Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
F–041306C
Le propriétaire doit vérifier que toutes les informations sur le produit
sont livrées avec celui-ci. Ces informations incluent : les MANUELS
D'INSTRUCTIONS, les PIÈCES DÉTACHÉES, et les CERTIFICATS DE
GARANTIE. Ces informations doivent accompagner la machine pour
assurer la conformité aux lois des États et aux lois fédérales.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
lire attentivement ce livret et le conserver pour référence ultéĆ
rieure. Ce manuel renferme d'importantes informations sur
LA SÉCURITÉ, LE MONTAGE, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN.
CULTIVATEUR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
El propietario debe comprobar que toda la información acerca del proĆ
ducto esté incluida con la unidad. Esta información incluye los MAĆ
NUALES DE INSTRUCCIÓN, las PIEZAS DE REPUESTOS y las GAĆ
RANTÍAS. Toda esta información debe estar incluida para asegurar
que se cumplan las leyes estatales y otras leyes aplicables.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Lea y guarde este manual para consultas futuras
Este manual contiene información importante acerca de
SEGURIDAD, ENSAMBLADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
CULTIVADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modèle
11052x4NC
Modelo
11052x4NC
The owner must be certain that all the product information is included
with the unit. This information includes the INSTRUCTION BOOKS, the
REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES.This information must
be included to make sure state laws and other laws are followed.
PRODUCT INFORMATION
Read and keep this book for future reference.
This book contains important information on
SAFETY, ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE.
Model
11052x4NC
CULTIVATOR
INSTRUCTION BOOK
29
F–041306C
MURRAY, INC. Garantie limitée de deux ans
Murray, Inc. garantit au premier acheteur que ce produit est exempt de vice de matériel et de fabrication
en condition d’usage normal pour une période de cinq (5) ans à partir de la date d’achat. Toutefois, cette
garantie ne couvre pas les moteurs, accessoires (tels que souffleuses, lames de chasse–neige, sacs à
herbe et socs), les transmissions, accumulateurs et pièces d’usure normale (sauf indication ci–dessous)
et ne couvre pas les boîtes–pont puisque les entreprises qui fabriquent ces dispositifs offrent leur propre
garantie ainsi qu’un service par l’intermédiaire de leurs représentants autorisés. Pour toute information
complémentaire veuillez consulter les garanties qui couvrent ces pièces. Si vous n’êtes pas sûr que votre
machine comprennent ou soit équipée d’une ou de plusieurs de ces pièces, consultez votre concessionn-
aire avant tout achat. Vu les modalités et conditions indiquées par cette garantie limitée, nous réparerons
ou remplacerons à notre choix et sans frais pour le premier acheteur toute pièce couverte par cette garan-
tie limitée pendant la période en vigueur.
Dans le cas où l’accumulateur présentait un défaut dans les quatre–vingt–dix (90) jours à compter de la
date d’achat, nous la remplacerions gratuitement. Si l’accumulateur présente un défaut après quatre–
vingt–dix (90) jours, mais avant cent vingt (120) jours à compter de la date d’achat nous la remplacerons
pour la moitié du prix de vente au détail en cours au moment de la demande d’échange.
Les pièces d’usure normale comprennent les courroies, lames, adaptateurs de lames, pneumatiques,
phares et couvre–sièges. Ces pièces sont garanties contre tout défaut matériel et de fabrication au mo-
ment de la livraison avec le produit. Toute réclamation pour la réparation ou le remplacement des pièces
d’usure normale doit se faire dans les trente (30) jours à compter de la date d’achat. Aucune réclamation
concernant les dommages entraînés par l’usage, l’abus ou la mauvaise utilisation du matériel ne sera
honorée.
Cette Garantie limitée Murray, Inc. de deux (2) ans est votre seul recours. Toutefois cette garantie est
nulle ou ne s’applique pas à toute machine ayant fait l’objet d’une intervention non autorisée, ayant été
modifiée, louée, utilisée de manière abusive ou à des fins commerciales ou professionnelles (non–rési-
dentielles). Votre garantie ne couvre pas les réglages mécaniques mineurs qui ne proviennent pas d’un
vice de matériel ou de fabrication. Pour obtenir de l’aide afin de procéder à ces réglages, consultez votre
manuel.
Pour toute réclamation dans le cadre de cette garantie limitée de deux (2) ans Murray, Inc., rapportez
la machine (ou la pièce défecteuse dans le cas d’une autorisation préalable) ainsi que votre preuve d’a-
chat à une station technique autorisée proche de votre domicile. Pour trouver la station technique autori-
e la plus proche, appellez le centre régional de distribution de pièces détachées indiqué sur la liste four-
nie avec votre machine ou consultez l’annuaire. Si vous renvoyez la machine dans son entité, nous la
réparerons. Si nous autorisons seulement le renvoi de la pièce défectueuse, nous la remplacerons ou
la réparerons. Dans le cas d’un défaut de la boîte de transmission ou de l’engrenage différentiel (par op-
position à la boîte–pont), toute la transmission ou le différentiel doit être renvoyé car ce dispositif ne conti-
ent pas de pièces réparables par l’utilisateur.
Cette garantie limitée Murray, Inc. de deux (2) ans vous confère des droits juridiques précis et il se peut
que vous disposiez d’autres droits qui varient d’une juridiction à une autre. Cette garantie limitée est
fournie au lieu de toute autre garantie expresse ou implicite
y compris la garantie implicite de qu-
alité marchande et d’aptitude à un usage particulier. Pour toute information complémentaire au sujet
de cette garantie écrite ou pour obtenir de l’aide, appellez au numéro ou écrivez à l’adresse indiqués ci–
dessous. Le numéro du modèle ainsi que le numéro 1–800 du SERVICE À LA CLIENTÈLE est indiqué
sur la plaque du numéro de modèle fixé à la machine.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department (Service Clientèle)
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee 37027, USA
INFORMATIONS DE L’UTILISATEUR
30
F–041306C
Ce livret d’instructions est destiné aux individus ayant une certaine compétence technique. Com-
me pour la plupart des manuels de service, certaines étapes ne sont pas décrites. Les étapes qui
indiquent la manière de desserrer ou de serrer des attaches sont des étapes que toute personne
ayant une certaine compétence technique peut accomplir. Lisez et suivez ces instructions avant
d’utiliser la machine.
Familiarisez–vous avec votre machine : Une bonne connaissance de la machine et de son
fonctionnement vous permettra d’en obtenir la meilleure performance. Tout en lisant ce manuel,
comparez les illustrations avec la machine. Apprenez l’emplacement et la fonction des comman-
des. Pour éviter tout accident, respectez les consignes d’utilisation et les règles de sécurité.
Conservez ce manuel comme référence à l’avenir.
IMPORTANT : un grand nombre de modèles sont vendus non montés dans un emballage en car-
ton. Il incombe au propriétaire de la machine de s’assurer que les instructions de montage présen-
tées dans ce manuel sont suivies à la lettre. D’autres modèles sont vendus déjà montés. Pour les
modèles montés, il incombe au propriétaire de vérifier le bon assemblage de sa machine. Avant
toute utilisation, le propriétaire doit inspecter la machine conformément aux instructions présen-
tées dans ce manuel.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Il incombe au propriétaire de suivre les instructions ci–dessous :
1. Lire soigneusement et respecter les règles de sécurité.
2. Se conformer aux instructions pour l’assemblage et la préparation.
3. Inspecter la machine.
4. S’assurer que l’utilisateur de la machine connaît la façon correcte d’utiliser l’équipement stan-
dard et tous les accessoires.
5. N’utiliser la machine que lorsque les dispositifs de sécurité (carters, écrans, etc.) sont en place
et fonctionnent correctement.
6. Régler la machine comme il convient.
7. La machine ne doit être réparée qu’avec des pièces réglementaires ou agréées.
8. Effectuer chacune des opérations de maintenance obligatoires concernant la machine.
Les gaz d’échappement du moteur, certains
éléments de leur composition, ainsi que certains
organes du véhicule contiennent ou émettent
des substances chimiques qui, selon l’État de
Californie, peuvent causer le cancer, des
malformations à la naissance, ou représentent
un danger pour la reproduction.
Les bornes et pôles de batterie et autres
accessoires de ce type contiennent du plomb et
des composés de plomb, substances chimiques
qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le
cancer, des malformations à la naissance, ou
représentent un danger pour la reproduction.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
31
F–041306C
Règles de sécurité pour l’utilisation du cultivateur
ATTENTION : La présence de ce symbole indique d’importantes précau-
tions à prendre. Il signifie : “Attention ! Soyez vigilant ! Votre sécurité est en
jeu.”
ATTENTION : Pour prévenir
tout démarrage accidentel lors
du montage, du transport, du
réglage ou de la réparation de la machi-
ne, débranchez toujours la bougie et éloi-
gnez le fil de tout contact avec celle–ci.
IMPORTANT : Les normes de sécurité requiè-
rent que la machine soit équipée d’un détecteur
de présence de l’utilisateur afin de minimiser
les risques de blessures. Votre machine est
équipée de ce dispositif. Il ne faut dans aucun
cas tenter de désactiver le fonctionnement du
détecteur de présence.
Avant toute utilisation
S Lisez attentivement le manuel de l’utilisa-
teur. Familiarisez–vous bien avec les com-
mandes et l’utilisation correcte du
cultivateur. Sachez arrêter le cultivateur et
rapidement en débrayer les commandes.
S Ne conduisez pas le cultivateur sans porter
des vêtements appropriés. Portez des
chaussures antidérapantes pour ne pas
glisser sur les surfaces glissantes.
S Éloignez toute personne de la zone de tra-
vail, en particulier les enfants et les ani-
maux domestiques de petite taille.
S Inspectez attentivement la zone de travail
envisagée et retirez tout corps étranger.
S Sachez que le conducteur ou l’utilisateur
est tenu seul responsable de tout accident
ou dommage causé aux autres, à leur pro-
priété et à lui–même.
S Débrayez et mettez le levier de vitesse au
point mort avant de démarrer le moteur.
Précautions pour le carburant
S Manipulez le carburant avec prudence car
il est très inflammable.
S Utilisez un récipient agréé.
S Vérifiez la quantité d’essence avant cha-
que utilisation, en veillant à laisser de l’es-
pace pour l’expansion de l’essence par la
chaleur du moteur ou du soleil.
S Remplissez le réservoir en plein air et avec
grande précaution. Ne fumez pas en rem-
plissant le réservoir. Ne remplissez jamais
le réservoir d’essence à l’intérieur d’un bâ-
timent. Refermez bien le bouchon du ré-
servoir d’essence et essuyez toute coulure
d’essence.
S En cas d’épanchement de carburant, ne
tentez pas de démarrer le moteur mais reti-
rez la machine de l’endroit où a été renver-
sé le carburant et évitez de créer toute
source d’inflammation jusqu’à la dissipation
complète des vapeurs d’essence.
S Ne retirez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajoutez jamais de carburant
quand la machine fonctionne ou quand le
moteur est chaud.
S N’entreposez jamais du carburant ou un
cultivateur contenant du carburant dans un
bâtiment où les vapeurs d’essence peu-
vent atteindre une flamme.
Sécurité d’utilisation
S Ne laissez jamais des enfants ou de jeu-
nes adolescents utiliser le cultivateur. Gar-
dez–les à distance lors de l’utilisation du
cultivateur. Ne laissez jamais des adultes
conduire le cultivateur sans instructions
appropriées.
S N’utilisez jamais cette machine sous l’in-
fluence de drogues ou de médicaments
pouvant susciter la somnolence ou altérer
votre aptitude à la conduire.
S N’utilisez jamais cette machine si vous
êtes mentalement ou physiquement inapte
à la conduire en toute sécurité.
S Portez toujours des lunettes ou une visière
de protection lors de l’utilisation, du réglage
ou de la réparation du cultivateur afin de
protéger vos yeux de tout corps étranger
pouvant en être projeté.
S Ne placez pas les mains ou les pieds à
proximité des pièces rotatives.
S Soyez très prudent lors de l’utilisation de la
machine sur les allées en gravier, les pas-
sages et les routes ou en les traversant.
Prenez garde à tout obstacle caché ou à la
circulation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
32
F–041306C
S Prenez soin de ne pas glisser ou tomber.
S Ne conduisez jamais la machine sans que
tous les carters, écrans ou autres disposi-
tifs de protection soient en place.
S N’utilisez que des dispositifs et accessoires
approuvés par le fabricant de la machine
(tels que masses d’équilibrage, contre–
poids et accessoires similaires).
S Ne conduisez jamais le cultivateur en vites-
se de marche rapide sur des surfaces du-
res ou glissantes. Regardez vers l’arrière
et soyez prudent en reculant.
S Ne permettez jamais aux personnes avoisi-
nantes de s’approcher du cultivateur.
S Éloignez les enfants et les animaux de
compagnie lors de l’utilisation du cultiva-
teur.
S Ne conduisez jamais le cultivateur sous un
faible éclairage ou sans bonne visibilité.
S Soyez prudent lorsque vous cultivez un
terrain dur. Les dents peuvent s’accrocher
dans le sol et pousser le cultivateur en
avant. Si cela se produit, lâchez le guidon
et n’essayez pas de retenir la machine.
S Soyez très prudent en mettant la machine
en marche arrière ou en la tirant vers vous.
S Ne modifiez pas le réglage du régulateur
de régime et ne faites pas fonctionner le
moteur en survitesse.
S Démarrez ou allumez le moteur avec pru-
dence conformément aux instructions et
gardez les pieds à bonne distance des la-
mes.
S Ne soulevez et ne transportez jamais la
machine lorsque le moteur est en marche.
S Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur
d’un bâtiment. Les fumées d’échappement
sont dangereuses et contiennent de l’OXY-
DE DE CARBONE, un gaz INODORE ET
MORTEL.
S Prenez toutes les précautions possibles
avant de laisser le cultivateur sans surveil-
lance. Arrêtez le moteur et, si elle en est
équipée, retirez la clé.
S Ne surchargez pas la capacité du cultiva-
teur en tentant de labourer trop profondé-
ment et trop vite.
Sécurité d’entreposage
S Consultez toujours le manuel de l’utilisa-
teur pour les détails importants à connaître
si vous allez entreposer le cultivateur pen-
dant un certain temps.
S Ne stockez jamais un cultivateur dont le
réservoir contient du carburant dans un bâ-
timent où se trouve des sources d’ingnition
telles que chauffe–eau, chauffage d’ap-
point, sèche–linge, etc. Laissez refroidir le
moteur avant d’entreposer le cultivateur
dans un endroit clos.
S S’il est nécessaire de vider le réservoir de
son carburant, effectuez cette opération à
l’extérieur.
S Maintenez le cultivateur en bon état de
marche. Vérifiez le serrage correct des
fixations à intervalles réguliers.
Sécurité des réparations et du
réglage
S Après avoir heurté un corps étranger, arrê-
tez le moteur. Débranchez la bougie et
éloignez le fil de tout contact avec celle–ci
afin d’éviter tout démarrage accidentel. In-
spectez soigneusement le cultivateur pour
voir s’il y a des dégâts, puis réparez tout
dommage avant de redémarrer et de
conduire la machine.
S Si le cultivateur se met à vibrer de manière
anormale, arrêtez le moteur et cherchez
immédiatement la cause de cette vibration.
Une vibration signale généralement un pro-
blème.
S Arrêtez toujours le moteur avant de quitter
la position de travail. Débranchez aussi la
bougie avant de nettoyer les dents et avant
de procéder à une réparation, un réglage
ou une inspection.
S Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l’inspection, arrêtez le moteur et vérifiez
que toutes les pièces mobiles se soient ar-
rêtées.
S Ne tentez jamais d’effectuer des réglages
lorsque le moteur est en marche, sauf en
cas de recommandation spécifique du fa-
bricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
33
F–041306C
SYMBOLES INTERNATIONAUX
IMPORTANT : Un grand nombre des symboles suivants se trouvent sur votre machine ou
dans la documentation fournie avec le produit. Avant d’utiliser la machine, apprenez et com-
prenez la signification de chaque symbole.
Symboles de commandes et de fonctionnement
Lent Rapide
ATTENTION DANGER
Projection d’objets.
Éloignez toute personne
de la zone de travail.
ATTENTION DANGER
Pièces rotatives. Arrêter le
moteur. Débranchez le fil de la
bougie avant tout réglage.
IMPORTANT
Lisez le manuel de
l’utilisateur avant
toute utilisation
de cette machine.
ATTENTION
DANGER
STOP
ATTENTION DANGER
Chaussez des lunettes
de protection oculaire
Symboles de sécurité
Carburant
Huile
Starter fermé
Mi–starter
Plein starter
MONTAGE
34
F–041306C
MONTAGE
PIÈCES À ASSEMBLER EMBALLÉES SÉPARÉMENT DANS LE CARTON
1 – Manuel du propriétaire (non représenté)
1 – Bras supérieur
1 – Bras inférieur droit
1 – Bras inférieur gauche
1 – Pochette de pièces
ATTENTION ! Toujours se pro-
téger les yeux avec des lunet-
tes ou un écran de sécurité du-
rant le montage du cultivateur.
La Figure 1 représente le cultivateur entière-
ment assemblé.
Dans ce manuel, les côtés droit ou gauche
du cultivateur correspondent à ceux vus par
l’utilisateur positionné derrière la machine.
DÉBALLAGE DU CULTIVATEUR
DE SON CARTON
1. Retirer du carton la pochette de pièces.
2. Retirer du carton les bras du cultivateur.
3. Retirer les matériaux d’emballage entou-
rant la machine.
4. Soulever le cultivateur hors du carton et
le placer sur une surface dure et plane.
5. Retirer les matériaux d’emballage proté-
geant les fraises.
Figure 1
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Les bras inférieurs ont leur extrémité supé-
rieure aplatie et leur extrémité inférieure
courbée sur une courte longueur.
1. Dégager le câble de commande des gaz
enroulé sur le moteur. Bien dérouler le
câble. Faire attention à ne pas le plier ou
l’entortiller.
2. Retirer les écrous de blocage, les ron-
delles et les vis du carter des fraises
(Figure 2).
Figure 2
Écrou de
blocage
Rondelles
Bou-
lons
Rondelles
Carter des
fraises
MONTAGE
35
F–041306C
3. Insérer le bras inférieur droit de la poi-
gnée dans sa gouttière de montage
(Figure 3). Vérifier si la face aplatie de
l’extrémité supérieure est bien dirigée en
dedans.
4. Mettre une rondelle sur chaque vis. In-
sérer les vis dans le carter des fraises,
le bras inférieur et à moitié à travers le
boîtier du moteur (Figure 4).
5. Insérer le bras inférieur gauche de la
poignée dans sa gouttière de montage
(Figure 3). Vérifier si la face aplatie de
l’extrémité supérieure est bien dirigée en
dedans.
6. Faire passer les vis à travers le boîtier
du moteur, le bras inférieur et le carter
des fraises. Les fixer avec les rondel-
les et les écrous de blocage comme
illustré sur la Figure 4. Ne pas les serrer
complètement pour le moment.
7. Retirer les pièces de fixation le bras su-
périeur (Figure 5).
8. Monter le bras supérieur sur les bras
inférieur à l’aide des pièces de fixation .
9. Serrer les boutons.
REMARQUE : pour bien serrer les bou-
tons, maintenir en même temps la tête
du boulon de carrossier appuyée sur la
face externe du bras inférieur.
10. Serrer les boulons fixant les extrémités
des bras inférieurs (Figure 4). Les serrer
suffisamment pour rigidifier l’ensemble,
mais sans forcer.
ATTENTION ! Un serrage trop forcé des
boulons peut déformer la poignée et
endommager le boîtier du moteur.
Figure 3
Bras inférieur
gauche
Bras inférieur
droit
Gouttière de montage
Vis
Rondelle
Rondelle
Écrou de
blocage
Carter
des fraises
Figure 4
Figure 5
Boulon de
blocage
Rondelle plate
Rondelle
incurvée
Bouton
Bras
supérieur
MONTAGE
36
F–041306C
11. Démonter l’interrupteur, le support de
l’interrupteur, la vis, et le faisceau de
câbles du sac de pièces.
12. Monter la commande des gaz et l’inter-
rupteur sur la poignée de droite. Atta-
cher l’oeillet, l’interrupteur, le support
de l’interrupteur et la commande des
gaz sur la poignée à l’aide de la Vis
comme le montre la Figure 6.
13. Connecter le terminal à l’interrupteur
(voir Figure 6).
14. Connecter l’autre extrémité du faisceau
de câbles aux deux fils situés à l’arrière
du moteur (voir Figure 7).
15. Attacher le câble de la commande des
gaz et le faisceau de câbles sur le
manche inférieur et supérieur au moyen
de la bride (voir Figure 8). Passer le
bout pointu de la bride dans l’autre ex-
trémité (carrée) de la bride. Bien serrer
la bride sur le câble de la commande
des gaz et le manche inférieur.
REMARQUE : l’une des faces de la bri-
de possède un relief, l’autre face est lis-
se. La face en relief doit être dans
l’intérieur de la boucle formée par la
bride lorsqu’elle est attachée.
16. Essayer de desserrer la bride. Si celle–
ci se desserre, c’est que sa face lisse
est à l’intérieur de la boucle. Démonter la
bride et inverser les faces.
17. Couper la longueur excédentaire de bri-
de.
Figure 6
Commande
des gaz
Vis
Oeillet
Interrupteur
Support de
l’interrupteur
Terminal
Figure 7
Faisceau de
câbles
Figure 8
Attache–câble
MONTAGE
37
F–041306C
n LISTE DE VÉRIFICATION
Pour obtenir les meilleures performances de
cette machine et une satisfaction maximale,
veuillez passer en revue la liste de vérifica-
tion qui suit avant d’utiliser la motobineuse.
n Toutes les instructions de montage
ont été suivies.
n Vérifiez l’emballage. Veillez à ce qu’il
ne reste aucune pièce dans le carton
d’emballage.
n Toutes les fixations ont été correcte-
ment serrées.
En apprenant à utiliser la motobineuse, prê-
tez une attention particulière sur les élé-
ments importants indiqués ci–dessous.
nn Le réservoir d’essence doit être rempli
d’un mélange de carburant propre et
frais.
nn Familiarisez–vous et comprenez bien
la fonction de toutes les commandes.
Avant de démarrer la machine, utili-
sez toutes les commandes.
IMPORTANT : cette machine est équipée d’un moteur à combustion interne et ne doit
pas s’utiliser sur terrain forestier, buissonnant ou herbeux non préparé, à moins que le
système d’échappement du moteur ne soit équipé d’un pare–étincelles conforme à la
réglementation en vigueur s’il y a lieu. Dans le cas de l’utilisation d’un pare–étincelles,
celui–ci doit être maintenu en parfait état de marche par l’utilisateur.
En Californie, cette précaution est rendue obligatoire par la loi (section 4442 du
California Public Resources Code). Des réglementations similaires peuvent s’appliquer
dans d’autres juridictions. Les lois fédérales s’appliquent sur les territoires fédéraux.
Adressez–vous à un centre de maintenance agréé pour vous procurer un pare–étincelle
d’échappement.
UTILISATION
38
F–041306C
CONNAISSANCE DU CULTIVATEUR
LIRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR ET TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT
D’UTILISER le cultivateur. Afin de s’habituer à l’emplacement des commandes, comparer l’il-
lustration et le cultivateur. Conserver ce manuel pour référence.
lames
Figure 9
poignée d’accélérateur
Bras supérieur
Bouchon du
réservoir
Bras inférieur
Barre de profondeur
et roulettes de
déplacement
Carter des lames
Interrupteur
Commande du
starter
Poignée de lanceur à rappel
Filtre à air
Commande d’accélérateur – Contrôle
la vitesse du moteur et la rotation des lames.
Le cultivateur est équipé d’un embrayage
centrifuge engageant le système d’entraîne-
ment de la lame lors de l’accélération de la
vitesse du moteur.
Levier de commande du starter – Uti-
liser pour assister le démarrage du moteur.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT – La
position MARCHE permet au moteur de
démarrer. La position ARRÊT arrête le
moteur et empêche le moteur de dé-
marrer.
Interrupter – Sert à arrêter le moteur.
Poignée de lanceur à rappel –
Le mo-
teur est équipé d’une poignée de lanceur à
rappel facile.
Barre de profondeur – Lever les roues
afin de régler la profondeur de coupe et utili-
ser celles–ci en guise de freins pour contrô-
ler la direction et la vitesse du cultivateur.
Roues de déplacement – Abaisser les
roues lors du déplacement du cultivateur.
PROTECTION OCULAIRE
Toujours porter des lunettes de sécurité. Si
vous portez des lunettes correctrices, chaus-
sez un masque de sécurité par dessus.
DANGER : des projections cau
-
sées par le cultivateur peuvent
atteindre les yeux et susciter d
e
sérieuses lésions. Toujours porter des
lunettes ou une visière de sécurité lors
de la conduite du cultivateur .
UTILISATION
39
F–041306C
MODE D’EMPLOI DU CULTIVATEUR
Arrêt du cultivateur
1. Relâchez la commande d’accélérateur
afin d’arrêter les lames.
2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT («
ON/OFF ») de la poignée de droite en
position d’ARRÊT (« OFF »).
Réglage de la profondeur
Utilisez la barre de profondeur pour
contrôler la profondeur de labourage et la
vitesse de déplacement vers l’avant. Réglez
la barre de profondeur à la position de la-
bourage désirée de la façon suivante :
1. Retirez la goupille et l’axe de chape de
la barre de profondeur (voir la
Figure 10).
2. Ajustez la barre de profondeur vers le
haut pour un labourage de faible profon-
deur ou vers le bas pour creuser plus
profondément.
3. Remettez en place la goupille et l’axe
de chape.
Figure 10
Support de la barre de
profondeur
Goupille
Barre de
profondeur
CONDUITE DU CULTIVATEUR
1. Démarrez le moteur. Consultez la sec-
tion « Démarrage du moteur ».
2. Inclinez la machine en arrière sur la tige
ou la barre de profondeur jusqu’à ce que
les lames ne touchent plus le sol. Serrez
la commande d’accélérateur à fond con-
tre la poignée. Le moteur est contrôlé
par un régulateur et doit tourner à la
puissance maximale lors du labourage.
3. Tenez fermement le manche et inclinez
la machine vers l’avant pour commencer
à labourer.
4. Lorsque les lames commencent à entrer
en contact avec le sol, tirez les manches
vers l’arrière de façon à ce que les
lames se mettent à creuser au lieu de
rouler sur le sol.
5. Évitez de labourer un sol trop sec qui se
pulvérisera en poussière et ne retiendra
pas l’humidité. De même, labourer un sol
trop humide fatiguera la machine et pro-
duira des mottes de terre peu satisfai-
santes.
6. L’abaissement de la la tige de profon-
deur ralentit le cultivateur et produit un
labourage plus profond. Le rehausse-
ment de la barre de profondeur permet
au cultivateur de se déplacer plus ra-
pidement avec un labourage moins pro-
fond. Consultez la section « Réglage de
la tige ou de la barre de profondeur ».
ATTENTION : Restez à l’écart
des lames en mouvement. Les
lames qui tournent peuvent pro-
voquer des blessures.
UTILISATION
40
F–041306C
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Préparation du moteur
ATTENTION : Utilisez toujours
un bidon d’essence de sécurité.
Ne fumez pas en versant du mé-
lange dans le réservoir. Ne remplissez
pas le réservoir dans un endroit clos.
Arrêtez le moteur avant d’ajouter du car-
burant. Laissez le moteur refroidir pen-
dant plusieurs minutes.
Composition du mélange de
carburant
Le moteur à deux temps utilisé sur ce culti-
vateur requiert l’utilisation d’un mélange
d’essence et d’huile pour la lubrification des
roulements et autre pièces mobiles. Les pro-
portions correctes du mélange sont de 24
pour 1 (5,3 onces d’huile par gallon d’ess-
ence U.S. [environ 4 cl d’huile pour 1 litre
d’essence] – voir le Tableau de composition
du mélange). L’huile et l’essence doivent
être mélangées d’avance dans un bidon
d’essence propre. Utilisez toujours de l’ess-
ence fraîche, propre et sans plomb.
Mélangez l’essence et l’huile de la façon sui-
vante :
1. Versez un (1) quart de gallon U.S. d’ess-
ence à moteur fraîche, propre et sans
plomb dans un bidon d’essence d’une
contenance d’un gallon U.S.
2. Ajoutez 5,3 onces d’huile deux temps de
qualité supérieure dans le bidon d’ess-
ence.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’huile
pour moteur de hors–bord ou d’huile à
viscosité multiple, telles que les huiles
10W–30 ou 10W–40.
3. Rebouchez le bidon d’essence. Secouez
vigoureusement le bidon d’essence pour
mélanger l’huile et l’essence.
4. Ajoutez trois (3) quarts de gallon U.S.
d’essence supplémentaire dans le bidon
d’un gallon U.S. Secouez le bidon d’ess-
ence encore une fois.
5. La préparation du mélange est mainte-
nant terminée. Le mélange est prêt à
verser dans le réservoir.
TABLEAU DE COMPOSITION DU
MÉLANGE (dosage 24 : 1)
U.S.
SI (Métrique)
ESSENCE HUILE ESSENCE HUILE
1 gallon US 5,3 oz. 4 litres 0,167 L
2 gallons US 11 oz. 8 litres 0,333 L
5 gallons US 27 oz. 20 litres 0,833 L
Ne remplissez pas le réservoir avec de l’essence pure sans huile. Secouez le bidon
d’essence avant chaque remplissage du réservoir.
Secouez le
bidon
HUILE
(5,3 oz)
Essence
1 quart de
gallon US
1 bidon de 1 gallon U.S.
1 gallon
U.S.
Carburant
spécial
Rajoutez de l’essence
(3 quarts de gallon
US)
UTILISATION
41
F–041306C
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, s’assurer
d’avoir bien lu et compris les instructions fi-
gurant dans les pages précédentes.
1. Remplir le réservoir jusqu’à 1/2 pouce
au–dessous du goulot du bouchon du
réservoir. Reboucher en serrant le bou-
chon fermement. Toujours utiliser de
l’essence fraîche. Ne jamais utiliser de
l’essence croupie par une longue durée
de stockage.
2. Mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur
en position MARCHE. (voir Figure 11).
3. Si le moteur est froid, mettre le starter en
position Plein starter (complètement
descendu).
REMARQUE : ne pas actionner le starter
lorsque le moteur est chaud.
Figure 11
Commande du
starter
Poignée de démarrage
(lanceur à rappel)
Filtre à
air
Interrupteur d’arrêt du moteur
Starter fermé
Mi starter
Plein fermé
4. Positionner le cultivateur fermement sur
ses lames et sa tige de profondeur ou
sur ses roues sur un lieu dégagée.
5. Tenir la poignée de droite fermement de
la main gauche.
6. Saisir la poignée de démarrage de la
main droite et la tirer pour démarrer le
moteur. Recommencer si nécessaire. (Il
est parfois nécessaire de tenir la com-
mande des gaz de la main gauche
contre la poignée du manche. Dès que
le moteur démarre, relâcher doucement
la commande des gaz. Si celle–ci est
relâchée trop doucement, la machine
peut commencer à avancer)
7. Lorsque le moteur a démarré, mettre le
levier du starter en position Mi starter.
Lorsque le moteur se met à tourner nor-
malement, remettre le levier du starter
en position Starter fermé.
REMARQUE : si les lames ne s’arrê-
tent pas lorsque la poignée d’accélé-
rateur est relâchée, régler le ralenti du
carburateur. Pour le réglage du carbu-
rateur, consulter le manuel du moteur.
8. Pour arrêter le moteur, relâcher la poi-
gnée d’accélérateur et mettre l’interrup-
teur d’arrêt du moteur en position
ARRÊT.
9. Si le moteur est inondé, retirer la bougie
et la sécher. Voir la rubrique “Entretien
de la bougie” dans la section Mainte-
nance de ce manuel, puis tirer la corde
de démarrage avec le starter en position
Starter fermé.
DANGER : le pot d’échappe-
ment et les parties avoisinante
s
ont été chauffés par le moteur.
Éviter de toucher ces parties.
UTILISATION
42
F–041306C
CONSEILS POUR LE LABOURAGE
S Labourer la terre consiste à la creuser, la
retourner et casser les mottes de terre
compactes avant de planter. Une terre
aérée et non tassée permet aux racines
de croître aisément. La profondeur de
labourage conseillée est de 10 à 15 cm.
un cultivateur permet aussi de débarras-
ser le sol des mauvaises herbes qui fer-
tilisent le sol en se décomposant. En
fonction du climat (pluie ou vent), il peut
être utile de labourer à la fin de la saison
de croissance afin de bien préparer le
sol.
S Évitez de labourer un sol trop sec qui se
pulvérisera en poussière et ne retiendra
pas l’humidité. De même, labourer un sol
trop humide produira des mottes de terre
peu satisfaisantes.
S Une meilleure croissance résultera d’un
bon labourage et de l’utilisation du sol
peu après le labourage afin de préserver
l’humidité de la terre.
S La tige de profondeur (à l’arrière du culti-
vateur) a une double fonction : elle sert à
régler la profondeur de coupe et sert
également de frein, ce qui permet au
conducteur de contrôler la vitesse du
cultivateur.
S L’abaissement de la tige de profondeur
ralentit le cultivateur et produit un labou-
rage plus profond. Le rehaussement de
la tige de profondeur permet au cultiva-
teur de se déplacer plus rapidement
avec un labourage moins profond.
S Si le cultivateur cesse d’avancer et es-
saie de creuser plus profond que néces-
saire, bougez les manches d’un côté à
l’autre afin de rétablir la progression vers
l’avant.
S Le binage consiste à creuser et aérer la
terre autour des plantes pour en obtenir
la meilleure croissance possible.
S Lors de l’utilisation du cultivateur pour
désherber, il est conseillé de biner à une
profondeur ne dépassant pas 3 à 4 cm.
Biner plus profondément ne fait que dé-
terrer les semences non germées.
S Lors du binage autour de plantes ou de
terrains étroits, il peut être utile de retirer
les lames extérieures. Voir “Remplace-
ment des lames” dans la rubrique Entre-
tien et réglage.
S Pour une meilleure manoeuvrabilité de la
machine lors du labourage autour de
plantes fragiles, retourner la barre de
profondeur et reposer le cultivateur sur
ses roues.
ATTENTION : Lisez le manuel
de l’utilisateur. Connaissez
l’emplacement et la fonction
de toutes les commandes. Vérifiez que
tous les panneaux et dispositifs de sé-
curité sont en place. Ne laissez jamais
des enfants, ou des adultes sans forma-
tion adéquate, utiliser le cultivateur.
Coupez le moteur avant de dégager la
terre des lames ou d’effectuer une répa-
ration. Éloignez toute autre personne de
la machine. Restez à l’écart des lames
et pièces en mouvement. Celles–ci peu-
vent provoquer des blessures.
CONSEILS POUR LE RÉGLAGE DES ROUES
Labourage léger avec une
croissance modérée (profondeur de
1 à 2 po)
Ajustez les roues sur leur position la plus
haute ou près de celle–ci. Assurez–vous que
les manches sont à une hauteur confortable
pour la conduite du cultivateur.
Préparation du sol pour semis
(de 10 à 15 cm de profondeur)
Terre forte
(10 cm ou plus de profondeur)
Tirez doucement le cultivateur en arrière
pour permettre à la terre de repasser par–
dessus les lames.
ENTRETIEN
43
F–041306C
RESPONSIBILITÉS DE L’ACHETEUR
FICHES D'ENTRETIEN
Remplissez les dates
au fur et à mesure de
la réalisation
de l'entretien régulier.
Avant
chaĆ
que
utilisaĆ
tion
Après
les 2
preĆ
mières
heures
Toutes
les
25
heures
Toutes
les
75
heures
Avant
le reĆ
misage
Avant
chaĆ
que
saison
DATES
DE
CHAQUE
OPÉRAĆ
TION
Serrez tous les boulons
et écrous
Lubrifiez l’arbre des dents
Lubrifiez la transmission
Vérifiez la bougie
Nettoyez et huilez le filtre
à air
Nettoyez les orifices d’é-
chappement du cylindre
Videz l’essence
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Nº modèle : Voir plaque d’identification
Date d’achat :
Puissance (HP) : 2
Cylindrée : 3.0 cu. in.
(49,2 cc)
Capacité en essence : 20 oz (env. 60 cl)
Ratio mélange ess/huile : 24:1 hui/ess
(5,3 oz. d’huile pour 1 gal US d’essence
ordinaire sans plomb)
Bougie : Champion
RCJ–8Y
Écartement électrodes : 0,889 mm
Ralenti tr/min: 1700–3000
RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
La garantie de ce cultivateurne s’applique
pas aux pièces ayant été soumises à l’abus
ou à la négligence de l’utilisateur. Pour béné-
ficier pleinement de cette garantie, l’utilisa-
teur doit entretenir le cultivateur
conformément aux instructions présentées
dans ce manuel.
Certains réglages doivent se faire régulière-
ment pour un entretien correct du cultivateur.
Tous les réglages expliqués dans la section
Entretien et réglages de ce manuel doivent
être vérifiés au moins une fois par saison.
ENTRETIEN
44
F–041306C
LUBRIFICATION
Toutes les 25 heures et/ou au début de cha-
que saison, veillez à ce que la boîte de vites-
se soit remplie de lubrifiant (voir Figure 12).
Les lubrifiants pour engrenages sont disponi-
bles dans la plupart des magasins d’acces-
soires pour automobile. Utilisez de la graisse
pour outils portatifs telle que la graisse Lubri-
plate 630AA (produit no. 06787, 1–3/4 oz. en
tube) ou bien la graisse Lubriplate GR–132
(produit no. 15892, 10 oz. en tube).
Après le nettoyage et avant le remisage, ap-
pliquez de l’huile sur l’arbre des lames (voir
Figure 12).
ATTENTION : Laissez refroidir
le système de transmission
avant de le remplir de graisse.
1. Retirez les deux lames de gauche. Voir “
Remplacement des lames” dans la rubri-
que Entretien et réglages.
2. Retirez la vis de purge d’air (voir
Figure 12).
3. Placez un pistolet graisseur sur le bou-
chon graisseur . Remplissez la trans-
mission jusqu’à ce que la graisse
commence à ressortir par l’orifice de la
vis de purge d’air.
4. Remontez la vis de purge d’air.
5. Vérifiez l’état de la rondelle de feutre
(voir Figure 12). Remplacez la rondelle
de feutre si elle est est endommagée
(voir la rubrique Pièces détachées de ce
manuel).
6. Nettoyez et lubrifiez l’arbre des lames
avec quelques gouttes d’huile.
7. Remontez les lames de gauche.
8. Démontez les lames de droite. Vérifiez
que la rondelle en feutre n’est pas en-
dommagée. Nettoyez et huilez l’arbre
des lames. Remontez les lames de droi-
te.
Figure 12
Graisseur
Arbre
des
lames
Vis de purge d’air
Rondelle
en feutre
NETTOYAGE DES LAMES
Après chaque utilisation, enlevez toujours
tous débris et terre du cultivateur. Retirez
toute corde et tout fil ou morceau de végéta-
tion susceptible de se coincer dans le méca-
nisme et d’empêcher les lames de tourner.
1. Relâchez l’accélérateur et mettez l’inter-
rupteur de marche/arrêt en position d’ar-
rêt. Débranchez le fil d’allumage de la
bougie.
2. Après avoir enfilé des gants, retirez les
goupilles et les clavettes d’axe fixant
les lames à l’arbre (voir la Figure 13).
Retirez les lames de l’arbre.
3. Retirez tous débris incrustés de l’arbre
et des lames. Nettoyez et lubrifiez l’arbre
des lames à l’aide de quelques gouttes
d’huile.
4. Remontez les lames sur l’arbre et fixez–
les à l’aide d’une goupille et d’une cla-
vette d’axe.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
Figure 13
Clavettes
d’axe
Goupilles
lames
ENTRETIEN
45
F–041306C
BOUGIE
Vérifiez la bougie toutes les 25 heures.
Remplacez la bougie si les les électrodes
sont brûlées ou corrodées ou si la porcelaine
est fendue.
1. Vérifiez que la bougie est propre. Net-
toyez la bougie en raclant les électrodes
avec précaution (n’utilisez pas de déca-
peuse à jet de sable ni de brosse métalli-
que).
2. Vérifiez l’écartement des électrodes
avec une jauge d’épaisseur. Consultez
les “Spécifications” pour l’écartement
correct des électrodes et pour le rem-
placement de la bougie.
3. Avant de monter la bougie, enduisez le
pas de vis avec une goutte d’huile de
façon à pouvoir la retirer facilement. Vis-
sez la bougie à un couple de 15 pieds–li-
vre.
Figure 14
Bougie
Jauge d’épaisseur
0,035 po
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
46
F–041306C
DÉMONTAGE ET MONTAGE DES LAMES
Les références aux côtés droit ou gauche du
cultivateur se font du point de vue de l’utilsa-
teur aux commandes de la machine.
Les quatre lames sont différentes et ne peu-
vent pas être substituées l’une à l’autre. Les
lames doivent être correctement montées ou
le cultivateur ne fonctionnera pas comme il
convient.
Pour travailler autour de plantes ou sur ter-
rain étroit, il est possible de retirer les lames
extérieures afin de réduire la largeur de la-
bour à environ 18 cm.
ATTENTION : Les lames sont
auto–affûtantes et deviennent
très coupantes à l’usage. Ma-
nier avec prudence.
Toutes les lames s’usent à la même vitesse.
Si les lames sont usées et doivent être rem-
placées, nous conseillons de remplacer les
quatre à la fois. Pour remplacer les lames,
procédez comme suit :
Démontage des lames
1. Mettez l’interrupteur de marche–arrêt en
position d’arrêt sur « OFF ».
2. Débranchez le fil d’allumage de la bou-
gie.
3. Après avoir enfilé des gants, retirez les
goupilles et les clavettes d’axe fixant
les lames à l’arbre (voir la Figure 15).
Retirez les lames d’un côté de la machi-
ne.
Figure 15
Clavettes
d’axe
Goupilles
Lames
Montage des lames
1. Nettoyez et lubrifiez l’arbre des lames à
l’aide de quelques gouttes d’huile.
2. Montez la lame intérieure sur l’arbre et
remettez en place la goupille et la cla-
vette d’axe.
3. Une fois les lames correctement posées,
la lettre R apparaît sur le côté visible de
la lame droite (voir Figure 16). La lettre
L apparaît sur le côté visible de la lame
gauche.
Figure 16
R
4. Montez la lame extérieure sur l’arbre et
remettez en place la goupille et la cla-
vette d’axe (voir Figure 15).
5. Les extrémités affûtées des lames exté-
rieures sont toutes courbées vers la
lame intérieure. Si les lames sont mon-
tées correctement, les lettres R à droite
et L à gauche apparaissent sur les côtés
visibles de la machine.
6. Répétez les étapes précédentes sur
l’autre côté de la machine.
REMARQUE : Veillez à ce que les lames
soient montées du bon côté de la machi-
ne.
ENTRETIEN ET RÉGLAGE
47
F–041306C
ENTREPOSAGE
ATTENTION : N’entreposez ja-
mais le cultivateur dans un bâti
-
ment quand il reste de l’essen-
ce dans le réservoir. Ne l’entreposez ja-
mais dans un endroit clos et peu ventilé
où les vapeurs d’essence peuvent attein
-
dre une flamme, une étincelle, ou la veil-
leuse d’une chaudière, d’un chauffe–eau
ou d’un sèche linge.
ATTENTION : Ne videz pas
d’essence à l’intérieur d’un bâ-
timent, près d’un feu ou en fu-
mant. Les vapeurs d’essence peuvent
déclencher un incendie ou une explo-
sion.
Lorsque le cultivateur doit être entreposée
pour une période de 30 jours ou plus, suivez
les démarches suivantes pour veiller à ce
qu’elle soit en bon état de fonctionnement la
saison suivante.
Motobineuse
S Nettoyez toute le cultivateur.
S Démontez les lames. Nettoyez et huilez
les arbres des lames. Montez les lames
sur les arbres. Voir “ Démontage et mon-
tage des lames” dans la rubrique Entre-
tien et réglages.
S Dévisser les boutons qui maintiennent le
mancheron supérieur au mancheron in-
férieur. Pliez le mancheron supérieur
avec précaution. Vérifiez que le câble
d’accélérateur n’est pas tordu. Serrez
les boutons tournants.
S La barre transversale du mancheron su-
périeur (entre les mancherons inférieurs)
peut maintenant servir de poignée de
transport. Pour ranger le cultivateur en
hauteur et économiser de la place, elle
peut être accrochée par la barre trans-
versale sur un crochet mural.
S Entreposez le cultivateur à l’intérieur
d’un bâtiment bien ventilé.
S Recouvrez le cultivateur d’une housse
appropriée ne retenant pas l’humidité.
N’utilisez pas de plastique.
IMPORTANT : ne couvrez jamais le culti-
vateur lorsque le moteur et le système
d’échappement sont encore chauds.
REMARQUE : il est conseillé de faire véri-
fier et régler le cultivateur par un centre
de maintenance agréé une fois par an afin
d’en obtenir les meilleures performances
la saison suivante.
Moteur
IMPORTANT : Durant le stockage, il est
important d’empêcher la formation de dé-
pôts de gomme sur les éléments du cir-
cuit d’alimentation, tels que le
carburateur, le filtre à essence, le tuyau
d’essence, et le réservoir. L’utilisation
d’essence à mélange d’alcool (appelées
alco–essence, éthanol et méthanol) peu-
vent attirer de l’humidité provoquant une
séparation et la formation d’acides durant
la période de remisage. Les gaz acides
peuvent endommager le circuit d’alimen-
tation d’un moteur pendant le stockage.
Pour éviter que le moteur soit endommagé
pendant la période de remisage, suivez les
démarches suivantes :
S Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il
tombe en panne d’essence.
S Tirez doucement la poignée du démar-
reur à rappel jusqu’à ce que la compres-
sion dans le cylindre suscite de la
résistance, puis arrêtez.
S Relâchez doucement la poignée du dé-
marreur à rappel. Cette position suscite
la fermeture de l’arrivée d’air et de
l’échappement et réduit ainsi le risque de
corrosion du piston et du cylindre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Murray 11052x4NC Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues