GYS EXPERT 130 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2 / 12
Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire attentivement les informations suivantes :
Les EXPERT 130 et EXPERT 220 DV sont des postes de soudure traditionnels pour le soudage à l’électrode enrobée (MMA) en courant continu (DC). Ils
soudent les électrodes de type rutile, inox, fonte et basique. Ils fonctionnent sur une alimentation monophasée 230V ou 400V (uniquement modèle
EXPERT 220 DV).
Avant toute utilisation, merci de lire attentivement la notice
A
LIMENTATION
/
MISE EN MARCHE
L’EXPERT 130 doit être relié à une prise monophasé 230 V (50 - 60 Hz) et l’EXPERT 220 DV à une prise monophasé 230V ou biphasé 400V (50-
60Hz) AVEC terre. Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l'appareil, pour les conditions d'utilisation maximales. Vérifier que
l'alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut
être nécessaire de changer la prise pour permettre une utilisation aux conditions maximales. L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de
prise de courant soit accessible.
La mise en marche s’effectue pour l’EXPERT 130 via un interrupteur ON/OFF et pour l’EXPERT 220 DVDV via le commutateur 230-0-400V (ce poste
dispose d’une vis en façade qui permet d’isoler le commutateur sur la position 0-230V ou 0-400V)
Brancher les câbles porte électrode et pince de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités (+/-) indiquées sur l'emballage des électrodes.
Ces appareils à usage professionnel, classe A, sont destinés à être connectés à des réseaux privés raccordés au réseau public d’alimentation
seulement en moyenne et haute tension. Ils ne sont pas prévus pour être utilisés dans un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le
système public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces
sites, à cause de perturbations conduites aussi bien que rayonnées.
Ces matériels sont conformes à l’EN61000-3-11 si l’impédance du réseau au point de raccordement avec l’installation électrique est inférieure à
l’impédance maximale admissible du réseau Zmax ci-dessous :
Modèle EXPERT 130 EXPERT 220 DV
Zmax admissible 0.34 Ohms 0.34 Ohms
Ces matériels ne respectent pas la CEI 61000-3-12. Avant de les connecter au système public d’alimentation basse tension, il est de la
responsabilité de l’utilisateur de s’assurer qu’ils peuvent y être reliés. Consulter si nécessaire l’opérateur de votre réseau de distribution électrique.
Ne pas utiliser dans un environnement comportant des poussières métalliques conductrices.
U
TILISATION
1. Raccordez la pince de masse et le porte électrode aux connecteurs du poste à souder et branchez votre poste sur une prise secteur (pour une
utilisation de l’EXPERT 220 DV sur une prise 230V, utilisez le raccord fourni avec le produit)
2. Assurez un bon contact entre la pince de masse et la pièce à souder (relier le câble de masse au plus près de la zone à souder)
3. Mettre le réglage de votre poste au minimum puis allumez le poste (interrupteur sur ON pour l’EXPERT 130 / commutateur 230-0-400V pour
l’EXPERT 220 DV). Une lumière indique que votre poste est sous tension.
4. En fonction du diamètre de l’électrode que vous vous apprêtez à souder, vous devez régler l’intensité de soudage via le volant en façade et en
suivant les valeurs marquées sur la plaque signalétique située sur le poste :
- Augmenter la puissance en tournant le volant vers la droite
- Diminuer la puissance en tournant le volant vers la gauche
5. Protection thermique : Après un temps de soudage prolongé ou une utilisation à forte puissance, il est nécessaire de laisser le produit refroidir.
Ces postes sont protégés par un disjoncteur thermique qui coupe l’alimentation lors d’une surchauffe :
- Voyant éteint : vous pouvez souder.
- Voyant allumé : attendre pour refroidissement.
6. Après utilisation du poste, coupez l’alimentation via l’interrupteur (EXPERT 130) ou le commutateur (EXPERT 220 DV) et débranchez l’appareil.
E
NTRETIEN
L'entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée.
Couper l'alimentation en débranchant la prise, et attendre l’arrêt du ventilateur avant de travailler sur l'appareil. A l’intérieur, les tensions et
intensités sont élevées et dangereuses.
Deux à trois fois par an, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un
outil isolé par un personnel qualifié.
Contrôler régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger
C
ONSEILS
Respecter les polarités (+/-) et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d'électrodes
Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le poste n'est pas utilisé.
Laisser les ouïes de l'appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air. Ces postes sont équipés d’un ventilateur qui fonctionne dès la mise sous tension
et assure une ventilation permanente et un refroidissement plus efficace des bobinages. Après vos travaux, attendre environ 5 minutes avant de
mettre le commutateur à l’arrêt afin de continuer la ventilation.
3 / 12
S
ECURITE
Le soudage à l'arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez vous et protégez les autres.
Respecter les instructions de sécurité suivantes
:
Rayonnements
de l’arc
Protéger vous à l’aide d’un masque muni de filtres conformes EN 169 ou EN 379.
Pluie, vapeur
d’eau, humidité
Utiliser votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat et à plus d’un mètre de la pièce à souder. Ne
pas utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique
Cet appareil ne doit être utilisé que sur une alimentation monophasée à 3 fils avec neutre relié à la terre. Ne pas toucher les
pièces sous tension. Vérifier que le réseau d'alimentation est adapté au poste.
Chutes
Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Brûlures
Porter des vêtements de travail en tissu ignifugé (coton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininflammables, ou les prévenir de ne pas regarder l'arc et garder des
distances suffisantes.
Risques de feu
Supprimer tous les produits inflammables de l'espace de travail. Ne pas travailler en présence de gaz inflammable.
Fumées
Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement correctement ventilé, avec extraction artificielle
si soudage en intérieur.
Précautions
supplémentaires
Toute opération de soudage :
- dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,
- en présence de matériau inflammable ou comportant des risques d'explosion, doit toujours être soumise à l'approbation
préalable d'un "responsable expert", et effectuée en présence de personnes formées pour intervenir en cas d'urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécification Technique CEI/IEC 62081 doivent être appliqués.
Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d'utiliser ces appareils.
Ne pas utiliser le poste pour dégeler des canalisations.
R
ECOMMANDATION POUR REDUIRE LES EMISSIONS ELECTROMAGNETIQUES
Généralité
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation de l’appareil suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques
sont tectées, il est de la responsabilité de l’utilisateur de résoudre la situation suivant les recommandations données dans la notice ou avec
l’assistance technique du fabricant.
Evaluation de la zone de soudage
Avant d’installer l’appareil, l’utilisateur devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels qui pourraient se présenter dans la zone est
prévue l’installation, en particulier il devra tenir compte des indications suivantes :
a. Autres câblages, câblages de contrôle, câbles téléphoniques et de communication : au dessus, au dessous et à côté de l’appareil. ;
b. cepteurs et transmetteurs radio et télévision ;
c. ordinateurs et autres équipements de contrôle ;
d. équipements critiques pour la sécurité tels que les commandes de sécurité des équipements industriels ;
e. la santé des personnes qui se trouvent à proximité de la machine, par exemple des personnes qui portent un simulateur cardiaque, un
appareil auditif, etc… ;
f. équipements servant à calibrer et mesurer ;
g. l’immunité des autres appareils installés dans le local d’utilisation de l’appareil. L’utilisateur devra s’assurer que les appareils du local sont
compatibles entre eux. Ceci pourra demander de prendre des précautions supplémentaires ;
h. le temps de la journée au cours de laquelle l’appareil devra fonctionner ;
i. la surface de la zone à prendre en considération autour de l’appareil dépendra de la structure des édifices et des autres activités qui se
déroulent sur le lieu. La zone considérée peut s’étendre au-delà des limites des entreprises.
Recommandation sur les méthodes de réduction des émissions électromagnétiques
a. Alimentation principale : Le poste de soudage devra être relié au réseau d’alimentation conformément aux recommandations du fabricant.
En cas d’interférences, il peut s’avérer utile de prendre des précautions supplémentaires en filtrant la tension d’alimentation. Il peut s’avérer
utile de blinder le câble d’alimentation dans les installations fixes du poste de soudage, sous goulottes métalliques ou dispositifs équivalents.
Le blindage devrait être électriquement continu sur toute la longueur du câble. Il devrait être relié au poste de soudage avec un bon contact
électrique entre la goulotte métallique et le boîtier du poste.
b. Câbles de soudage : Les câbles doivent être les plus courts possibles. Les regrouper et, si possible, les laisser au sol.
c. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectif d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peut limiter les
problèmes de perturbation.
d. Mise à la terre de la pièce à souder : La mise à la terre de la pièce à souder peut limiter les problèmes de perturbation. Elle peut être fait
directement ou via un condensateur approprié. Ce choix est fait en fonction des réglementations nationales.
4 / 12
A
NOMALIES
,
CAUSES
,
REMEDES
Anomalies Causes Remèdes
Voyant protection thermique allumé, l’appareil
ne délivre pas de courant.
La protection thermique du poste s’est
déclenchée.
Attendre la fin de la période de refroidissement.
Seul le voyant de fonctionnement est allumé,
mais l'appareil ne soude pas.
Défaut de connexion de la pince de masse ou
du porte électrode.
Vérifier les branchements.
Le poste est alimenté, vous ressentez des
picotements en posant la main sur la
carrosserie.
la mise à la terre est défectueuse.
Contrôler la prise et la terre de votre
installation.
Le poste soude mal Erreur de polarité (+/-)
Vérifier la polarité (+/-) conseillée sur la boîte
d'électrode
Le témoin d’alimentation est allumé, le
ventilateur fonctionne pas ou pas en continu,
pas de puissance lors du soudage
Réseau de tension autre que 230 ou 400V
(modèle EXPERT 220 DV)
Vérifier que la prise électrique délivre le courant
souhaité.
Eteindre la machine pendant 2-3 minutes et
réessayer.
C
ONDITIONS DE GARANTIE
F
RANCE
La garantie n’est valable que si le bon a été correctement rempli par le vendeur.
La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 1 an, à compter de la
date d’achat (pièces et main d’œuvre).
La garantie ne couvre pas les erreurs de tension, incidents dus à un mauvais usage,
chute, démontage ou toute autre avarie due au transport.
La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
En cas de panne, retournez l’appareil à la société GYS (port dû refusé), en y joignant :
Le présent certificat de garantie validé par le vendeur
Une note explicative de la panne.
Après la garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis.
Contact SAV :
Société Gys-134 Bd des Loges
BP 4159-53941 Saint-Berthevin Cedex
Fax: +33 (0)2 43 01 23 75 / Tél: +33 (0)2 43 01 23 68
D
ECLARATION DE CONFORMITE
:
Les postes sont fabriqués conformément aux exigences des directives Basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE
du 15/12/2004.
Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN60974-1 de 2005, EN 50445 de 2008, EN 60974-10 de 2007.
Le marquage CE a été apposé en 2012.
01/06/12
Société GYS
134 BD des Loges
53941 Saint Berthevin
Nicolas BOUYGUES
Président Directeur Général
Cachet du revendeur:
N° de série:.......................................................
Référence de l'appareil: ...................................
Date de l'achat : ...............................................
Nom de l'acheteur : .........................................
Valable 1 an à compter de la date d'achat
Certificat de garantie FRANCE
11 / 12
S
CHÉMA ÉLECTRIQUE
W
IRING DIAGRAM
S
CHALTPLAN
EXPERT 130 EXPERT 220 DV
I
CONES
-
S
YMBOLS
-
Z
EICHENERKLÄRUNG
A
Ampères Amps Ampere
V
Volt Volt Volt
Hz
Hertz Hertz Hertz
Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc
Schweißen mit umhüllter Elektrode (MMA) Schweißen mit
umhüllter Elektrode (E-Handschweißen)
Convient au soudage dans un environnement avec risque
accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne
doit toutefois pas être placée dans de tels locaux. Adapted
for welding in environment with increased risks of electrical
shock. However, the welding source must not be placed in such
places. Geeignet für Schweißarbeiten im Bereich mit
erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die
Schweißquelle nicht unbedingt in solchen Bereichen betrieben
werden.
IP21S
Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un
doigt, et contre les chutes verticales de gouttes d'eau
Protected against rain and against
fingers access to dangerous
parts Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen
und gegen senkrechten Wassertropfenfall
Courant de soudage altérnatif Welding alternative current
Wechselstromschweißen
Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz Single
phase power supply 50 or 60Hz Einphasige Netzversorgung
mit 50 oder 60 Hz
Uo
Tension assignée à vide Rated no-load voltage
Leerlaufspannung
U1
Tension assignée d’alimentation rated supply voltage
Netzspannung
I1max
Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace)
Rated maximum supply current (effective value) Maximaler
Versorgungsstrom (Effektivwert)
I1eff
Courant d’alimentation effectif maximal
supply current Maximaler Versorgungsstrom (Effektivwert)
EN60 974-
1
L’appareil respecte la norme EN60974-1 The device
complies with EN60974-1 standard relative to welding units
In Übereinstimmung mit der Norm EN60974-1 für
Schweißanlagen
Transformateur monophasé Single phase inverter,
converter-rectifier
Einphasiger statischer Frequenzumformer/
Einphasiger Trafo
@40°C
X
X : Facteur de marche à …% X : duty factor at …% X
:
Einschaltdauer ...%
I2
I2 : courant de soudage conventionnnel correspondant
I2 : corresponding conventional welding current I2:
Sekundär Strom
U2
U2
: Tensions conventionnelles en charges correspondantes
U2 : conventional voltages in corresponding load U2 :
Sekundär Spannung
Ventilé Ventilated Fluchtgekühlt
Appareil conforme aux directives européennes
The
device complies with European Directive
Das Gerät ist
kompatibel mit Europäischen Normen
L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les
yeux et la peau (protégez-vous !)
The electric arc
produces dangerous rays for eyes and skin (protect
yourself !)
Der Lichtbogen erzeugt, gefährliche für die
Augen und Haut, Strahlen (Schützen Sie sich!)
Attention, souder peut déclencher un feu ou une
explosion. Ca
ution, welding can produce fire or explosion.
Achtung. Schweißen kann Feuer oder Explosion
verursachen.
Le dispositif de déconnexion de sécurité est constitué par
la prise secteur en coordination avec l'installation électrique
domestique. L'utilisa
teur doit s'assurer de l'accessibilité de la
prise. .
The mains disconnection mean is the mains plug in
combination with the house installation.
Accessibility of the
plug must be guaranteed by user.
Die
Stromunterbrechung erfolgt durch Trennen des Netzs
teckers
vom häuslichen Stromnetz. Der Gerätanwender sollte den
freien Zugang zum Netzstecker immer gewährleisten
Radiations non ionisantes
Non-ionizing radiation
Nicht ionisierende Strahlunden.
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation
Caution ! Read the user manual Achtung! Lesen Sie die
Betriebsanleitung.
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne pas jeter
dans une poubelle domestique !
Separate collection required
– Do not throw in a domestic dustbin
Produkt für selektives
Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte nicht in die häusliche
Mülltonne.
Matériel de classe 2
Class 2 device
Gerät der Klasse 2
12 / 12
C
ARACTERISTIQUES TECHNIQUES
-
T
ECHNICAL CHARACTERISTICS
-
T
ECHNISCHE DATEN
EXPERT 130 EXPERT 220 DV
Courant nominal (A) Rated current (A) Nennstrom (A) 130 220
Tension (V) Input voltage (V) Eingangsspannung (V) 230 (50Hz/60Hz) 230 / 400 (50Hz/60Hz)
Fusible d’alimentation (A) Plug fuse (A) Netzabsicherung (A) 10 13 / 25
Tension à vide (Uo) Open circuit voltage (Uo) Leerlaufspannung (Uo) 48 48
Facteur de marche nominal @ Amax Rated duty cycle @ Amax
Einschaltdauer @ A max
10% 10%
Plage de réglage (A) Setting range (A) Einstellbereich (A) 55 - 130 65 - 220
Diamètres d’électrodes compatibles Diameter range of electrodes
Mögliche Elektrodendurchmesser
2 < 3.2 2 < 4
Poids (kg) Weight (kg) Gewicht (kg) 18 22
Dimensions (L*l*h) Dimension (L*W*H) Abmessungen 360 * 185 * 390 415 * 250 * 370
Indice de protection Protection class Schutzfaktor IP21S
Norme Européenne European standard Europäische Norm EN60974-1
C
OMPOSITION
-
Z
USAMMENSETZUNG
EXPERT 130 EXPERT 220 DV
1
Connecteurs Connectors Schweißkabelbuchsen
1
Connecteurs Connectors Schweißkabelbuchsen
2
Volant de réglage de la puissance power adjustement
wheel Leistungsdrehregler
2
Volant de réglage de la puissance power adjustement wheel
Leistungsdrehregler
3
Commutateur ON / OFF (voyant de sous tension)
ON/OFF
switch EIN/AUS - Schalter
3
Commutateur 230V/400V/OFF Switch 230V/400V/OFF
Drehschalter 230V-Aus-400V
4
Voyant de surchauffe Overheating light
Übertemperaturanzeige
4
Voyant de surchauffe Overheating light
Übertemperaturanzeige
5
Poignée Handle Handgriff
5
Poignée Handle Handgriff
6
Voyant power Power light Power Anzeige
7
Roues Wheels Räder
8
Pieds Feet Standfuß
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GYS EXPERT 130 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues