Panasonic EYFLA4A Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Cordless Impact Driver/Cordless Impact Wrench
Perceuse à impact sans l/Clé de serrage à impact sans l
Destornillador de impacto inalámbrico/Llave de impacto inalámbrica
Model No: EYFLA4A / EYFLA4AR
EYFLA5A / EYFLA5AR
EYFLA5Q / EYFLA5QR
EYFLA6J / EYFLA6JR
EYFLA6P / EYFLA6PR
EYFMA1P
EYFMA1J
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
* Pictured: Cordless impact driver
* Image: Perceuse à impact sans l
* En la imagen: Destornillador de impacto inalámbrico
-
2
-
Index
English: Page 4
Français: Page
20
Español: Página 38
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Remote control and battery are not included.
La télécommande et la batterie ne sont pas incluses.
El control remoto y la batería no están incluídos.
(G)(H)
(I)
(N)
(O)
(P)
(M)
(Q)
(V)
(U)
(R)
(T)
(S)
(B)
(A)
(C)
(D)
(E)
(F)
(J)
(K)
EYFLA4A/EYFLA4AR
EYFLA5A/EYFLA5AR
EYFLA6P
EYFLA6PR
EYFMA1P
EYFLA5QR
EYFLA5Q
EYFLA6J
EYFLA6JR
EYFMA1J
(L)
-
3
-
(A)
6.35 mm - (EYFLA4A, EYFLA4AR/EYFLA5A, EYFLA5AR)/square drive (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J,
EYFLA6JR, EYFMA1J/pin type EYFLA6P, EYFLA6PR, EYFMA1P/pin-detent type)
6,35 mm -
(EYFLA4A, EYFLA4AR/EYFLA5A, EYFLA5AR)/entraînement carré (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J,
EYFLA6JR, EYFMA1J/type à goujon EYFLA6P, EYFLA6PR, EYFMA1P/type à goupille d'arrêt)
6,35 mm -
(EYFLA4A, EYFLA4AR/EYFLA5A, EYFLA5AR)/excitador cuadrado (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J,
EYFLA6JR, EYFMA1J/tipo pasador EYFLA6P, EYFLA6PR, EYFMA1P/tipo pasador retenedor)
(B)
Tightening conrmation lamp
Témoin de conrmation de serrage
Lámpara de conrmación de apriete
(C)
Forward/Reverse lever
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Palanca de avance/marcha atrás
(D)
Alignment mark
Marques d’alignement
Marcas de alineación
(E)
Remote control Assembly Qualier
Véricateur d'assemblage de la télécommande
Cualicador incorporado con control remoto
(F)
Control panel
Panneau de commande
Panel de control
(G)
LED light on/off button
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Botón ON/OFF de luz LED
(H)
Battery indication lamp
Témoin indicateur de la batterie
Lámpara de indicadora de la batería
(I)
Display
Afchage
Visor
(J)
Variable speed control trigger
Gâchette de commande de vitesse
Disparador del control de velocidad variable
(K)
LED light
Lumière DEL
Luz indicadora
(L)
Pin-detent
Goupille d'arrêt
Pasador retenedor
(M)
Remote control
Télécommande
Control remoto
(N)
+ button
Bouton +
Botón +
(O)
− button
Bouton
Botón
(P)
OK button
Bouton OK
Botón OK (correcto)
(Q)
Torque level button
Bouton de niveau du couple de serrage
Botón de palanca de par de torsión
(R)
Format button
Bouton de format
Botón de formato
(S)
Holder
Support
Retenedor
(T)
Battery
Batterie
Batería
(U)
Interval set button
Bouton de réglage de l’intervalle
Botón de ajuste de intervalo
(V)
Torque set button
Bouton de réglage du couple de serrage
Botón de ajuste de par de torsión
-
20
-
I.
CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont
pas observées, cela peut entraîner une électro-
cution, un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme “outil canique” utili dans tous les
avertissements ci-dessous se rére aux outils
mécaniques opérés par cordons d'alimentation
et par batterie (sans l).
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invi-
tent les accidents.
2
) Ne faites pas fonctionner les outils
caniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la poussiè-
re ou les vapeurs.
3)
Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils caniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils mécaniques mis à la
terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2
) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
t
uyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen-
taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
D
e l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5)
Lors du fonctionnement des outils méca
niques à l
extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l
utilisation à l
extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion à l’extérieur réduit les risques d’é
lec-
trocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca
nique. Nutilisez pas un outil méca
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
dedicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2
) Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Des équipements de sécuri comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurinon glissantes, casque de
protection ou protections doreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3)
Evitez tout démarrage accidentel.
A
ssurez-vous que l’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils caniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
4)
Retirez toute c dajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste
-
ment laissée attachée à une pièce
tournante de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
m
écanique dans des situations inatten-
dues.
-
21
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve
ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion
d’app
areils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
a
ssurez-vous quils sont connectés et
correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca
nique
1)
Ne forcez pas loutil mécanique. Utilisez
l’outil canique correct pour votre
application.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
2
) Nutilisez pas l’outil canique si linter-
rupteur ne le met pas en marche ou ne
larrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrô par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3)
branchez la fiche de la source d’ali
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
D
e telles mesures de sécuripréventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4)
Rangez les outils mécaniques inuti
lis hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec loutil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner l’outil
canique.
Les outils caniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
5)
Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez lalignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, lintégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. Sil est endommagé,
faites réparer loutil mécanique avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
p
ar des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6)
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7)
Utilisez l’outil mécanique, les acces
s
oires, les mèches, etc., conformément
à ces instructions et de la façon pour
laquelle l’outil particulier a été conçu
e
n tenant compte des conditions de
travail et de lache à exécuter.
L’utilisation de l’outil canique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il
a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans un
outil canique dont l’interrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
2
) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un
chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsquun autre bloc de batterie est
utilisé.
3)
Nutilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spéciale-
ment conçus pour eux.
Lu
tilisation de tout autre bloc de bat-
terie peut entraîner un risque de bles-
sure et d’incendie.
4)
Lorsquun bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardezle éloigné dobjets métal
liques comme agrafes, pièces de mon
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5)
Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, con-
sultez undecin.
-
22
-
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali
fié en nutilisant que des pièces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
II
.
UTILISATION PREVUE
Cet outil est une perceuse/clé de serrage à
impact sans l pouvant être utilisé pour serrer
des boulons, des écrous et des vis. De plus, il
offre une fonction de commande du couple de
serrage qui arrête automatiquement le fonc-
tionnement de l’outil lorsqu’une charge préré-
glée est atteinte an de fournir un couple de
serrage uniforme. En outre, un véricateur
d'assemblage vendu séparément peut fournir
un contrôle sans l pour déterminer si oui ou
non le serrage a été effectué correctement.
Lire la brochure “Consignes decurité
et ce qui suit avant l’utilisation.
III
.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1
) Porter des protègesoreilles lors de
l’utilisation de loutil pendant des périodes
prolongées.
2
) N’oubliez pas que cet appareil est toujours
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas
être branché dans une prise électrique.
3)
Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des câblages cachées ou avec son pro-
pre cordon d’alimentation.
L
e contact avec un fil sous tension fera pass-
er le courant dans les pièces métalliques ex-
posées et électrocutera l’opérateur.
4)
NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrre lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et cela peut endommager
l’unité.
5)
Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir légèrement chaud. Cela est nor-
mal.
N
E chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
6)
Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant
- marche arrière sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
7)
Ne forcez pas l’outil en maintenant la
chette de contrôle de vitesse enfoncée à
moitié (mode de contrôle de la vitesse) de
sorte que le moteur s’arrête.
Symbole Signication
V
Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
… min
-1
Tours ou mouvements
alternatifs par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
IV
. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
che
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une che, débranchez la batterie auto-
nome de l’outil ou placez le commutateur
sur la position centrale (verrouillage du
commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de connex-
ion rapide et retirez-le de l’outil.
2
. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ-
chez le collier.
3.
Le collier reviendra dans sa position
d’origine lorsqu’il sera relâché.
4.
Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res-
sort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers
l’extérieur de la même manière.
-
23
-
MISE EN GARDE:
Si le collier ne revient pas dans sa position
d’origine ou si la mèche ressort lorsque
vous tirez dessus, cela signifie que la
che n’a pas éfixée correctement.
Assurez-vous que la mèche est bien fixée
avant toute utilisation.
EYFLA4A/EYFLA4AR/EYFLA5A/EYFLA5AR
12 mm
(15/32")
9 mm – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
6,35 mm
(1/4")
Pour fixer la douille (Type à
goujon)
Retirez l’anneau en caoutchouc et la goupille
de la douille.
anneau en
caoutchouc
goupille
rainure
1 Fixez la douille sur l’outil.
2 I
nsérez la goupille. (En prenant soin d’aligner
les trous de la goupille sur la douille et
l’outil.)
3 F
ixez l’anneau en caoutchouc en le faisant
glisser en place par dessus la rainure.
REMARQUE:
Veillez à fixer l’anneau en caoutchouc pour
empêcher la goupille de tomber.
Pour retirer la douille (Type à
goujon)
1 Retirez l’anneau en caoutchouc.
2 Retirez la goupille.
3 R
etirez la douille de l’outil.
REMARQUE:
Maintenez la temrature de l’outil au-
dessus
du point de congélation (0ºC/32ºF)
lors de la fixation ou de l’enlèvement des
douilles de l’entraînement carré de l’outil.
N’utilisez pas de force excessive lors de la
fixation ou de l’enlèvement des douilles.
Pour fixer la douille (goupille
d'art)
1
Appuyez sur la goupille d'arrêt de l'entraînement
carré.
2 Fixez la douille sur l'entraînement carré.
3 V
eillez à ce que la douille soit bien solidement
fixée sur l'entrnement carré.
Pour retirer la douille (goupille
d'arrêt)
1
Insérez une petite tige dans l'orifice de la douille.
2 Appuyez sur la goupille d'arrêt, puis tachez
la douille.
REMARQUE:
Maintenez la température de l'outil au-
dessus
du point de congélation (0ºC/32ºF)
lors de la fixation ou de l'enlèvement des
douilles de l'entraînement carré. N'utilisez
pas une force excessive lors de la fixation
ou de l'enlèvement des douilles.
-
24
-
MISE EN GARDE:
Lorsque vous fixez une douille sur la
perceuse, veillez à ce que la douille et la
goupille d'arrêt ne se gênent pas récipro-
quement.
Fixation correcte de la douille
Il est possible que certaines douilles ne
fonctionnent pas bien avec la perceuse
en raison de leur forme. Evitez d'utiliser
des douilles des types suivants:
1 Douilles
ayant une forme telle que la
goupille d'arrêt entre en contact avec
le côté de l'orifice de la goupille de la
douille lorsque la douille est fixée sur
la perceuse.
L
a goupille d'arrêt subirait alors une
force excessive qui risquerait de
l'endommager.
2 Douilles dont l'orifice de goupille est
sur un seul côté
I
l pourrait être alors impossible
d'enlever la douille si celle-ci est fixée
dans le mauvais sens.
3 Douilles dont les orifices de goupille
ont des bords biseautés
L
a douille ne sera pas maintenue en
place avec une force suffisante, et ris-
quera alors de se tacher pendant
l'utilisation.
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et fixez
la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour
libérer la batterie autonome.
Bouton
V
. FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la télécom-
mande (Disponible comme
accessoire en option)
Insérez la batterie
1. Faites ressortir le porte-
batterie.
1 R
epoussez l’attache
comme indiqué par
la flèche.
2 F
aites ressortir le
porte-batterie.
-
25
-
2. Inrez la batterie
et repoussez le
porte-batterie à
l’intérieur.
REMARQUE:
Si l’outil ne répond pas à la télécommande
sans fil, même lorsque vous faites fonc-
tionner la télécommande près de l’outil,
c
ela signifie que la batterie (CR2025) est
épuisée. Remplacez la batterie par une
batterie chargée.
La batterie incluse est fournie comme un
échantillon d’utilisation et peut ne pas durer
aussi longtemps que les batteries dis-
ponibles dans le commerce.
Portée de la télécommande sans fil
Environ 50 cm
Verticalement
E
n
v
i
r
o
n
6
0
°
E
n
v
i
r
o
n
6
0
°
La télécommande doit être opérée dans les 50
cm environ et à environ 60° verticalement ou
horizontalement de la perpendiculaire par rap-
port au véricateur d'assemblage de l'outil.
Il se peut que vous ne puissiez pas opérer la
commande dans ces circonstances, même
à l’inrieur de sa portée.
Si un objet se trouve entre le transmetteur
de la técommande et le vérificateur
d'assemblage de l'outil.
Utilisation à l'extérieur ou dans d'autres
environnements où le vérificateur
d'assemblage de la télécommande est
exposé à une forte source de lumière, ou
lorsque le transmetteur ou le vérificateur
d'assemblage de la télécommande est
sale, pouvant faire que l'outil ne répond
pas, même lorsque la télécommande est
utilisée à l'intérieur de sa portée de fonc-
tionnement.
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avantmarche arrre
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage de commutateur
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionn
ez pas
le levier d’inversion marche avant-marche
arrière tant que la mèche n’a pas com-
p
lètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens normal.
2
. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3.
La vitesse augmente à mesure où la
chette est enfoncée pour un vissage
efficace des vis. Le frein fonctionne et la
mèche s’arrête immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4.
Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouil-
lage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1.
Poussez le levier pour obtenir une rotation en
sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez le
sens de rotation.
2.
Appuyez rement sur la chette pour que
l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous nutilisez plus l’outil (ver-
rouillage du commutateur).
-
26
-
MISE EN GARDE:
Pour empêcher toute élévation exces-
sive de la température de la surface
de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon
continue en utilisant deux batteries auto-
nomes ou plus. Loutil a besoin de se
refroidir pendant un certain temps avant
dtre connec à une autre batterie
autonome.
Témoin de confirmation de serrage
Le témoin de confirmation de serrage peut
être utilisé pour vérifier si la fonction de
commande du couple de serrage a été
activée.
Etat de l’outil
Afchage du
témoin
Serrage terminé
(avec la fonction de
commande du couple de
serrage fonctionnant)
Vert
(Pendant
environ
2
secondes)
Serrage non terminé
Serrage terminé avec
resserrement dans la
seconde
Rouge
(Pendant
environ
2
secondes)
La fonction d’arrêt
automatique a été activée.
Rouge
(Pendant
environ 5
minutes)
MISE EN GARDE:
Lorsque l’outil s’arrête automatiquement
après avoir libéré le commutateur pen-
dant le serrage en mode impact-serrage
et avoir été réengagé dans la seconde,
le témoin rouge s’allume pour indiquer le
risque d’application d’un couple de ser-
rage excessifsultant du resserrement.
REMARQUE
Le témoin de confirmation de serrage
ne s’allume pas dans les conditions sui-
vantes:
Lorsque l’embrayage du couple de ser-
rage est réglé sur “F”
Pendant le fonctionnement en rotation
inverse
Le moin s’éteint lorsque l’outil fonc-
tionne.
Panneau de commande
(1) (2) (3)
(1) Lumière DEL
Appuyez sur pour allumer et éteindre la
lumière DEL.
La lumière éclaire avec un courant de très
faible intensité qui n’affecte pas négativement
la performance de l’outil ou la capacité de la
batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle nest pas
assez lumineuse.
Cet outil est équipé d’une lumière DEL
incorporée.
Mise en garde
: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
l’exécution de procédures autres que ceux spéci-
és dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
de dangereuses radiations.
(2) Témoin indicateur de la batterie
Utilisez le témoin indicateur de la batterie pour
rifier la quantité de charge restant dans la
batterie.
La durée de vie de la batterie variegèrement
en fonction de la température ambiante et des
caractéristiques de la batterie. Le moin est
conçu pour fournir une indication approxima-
tive de la due de vie restante de la batterie.
-
27
-
Témoin indicateur de la batterie
Indicateur Etat de la batterie
Pleinement chargée
Environ 40% ou moins
restant
Clignotant
Clignotant:
Environ 20% ou moins
restant (indique le besoin
de recharger la batterie)
La batterie autonome va
bientôt avoir besoin d’être
chargée.
Clignotant
Pas de charge
La batterie autonome à
besoin d’être chargée.
(A ce stage, la fonction
d’arrêt automatique de
l’outil s’active.)
Fonction d’arrêt automatique
La fonction d’arrêt automatique est conçue
pour empêcher une perte de couple de ser-
rage à la suite d’une tension réduite de la
batterie. Une fois activée, l’outil ne répondra
pas tant que la batterie n’aura pas été char-
gée (ou remplacée par une unité chargée),
même si la détente est pressée.
Témoin indicateur de la batterie
Indicateur
Clignotant
REMARQUE:
Les 3 barres du témoin indicateur de la
batterie clignotent lorsque la fonction
d’arrêt automatique est activée.
Lorsque le témoin indicateur de la batte-
rie se met à clignoter, il faut immédiate-
ment charger la batterie autonome (ou
la remplacer par une unité chargée).
Veillez à charger complètement la batterie
autonome en question après l’activation
de la fonction d’arrêt automatique. Si cela
n’est pas effectué, cela peut empêcher la
fonction d’arrêt automatique d’être cor-
rectement désactivée.
(3) Fonction de commande du couple
de serrage
La fonction de commande du coupe de ser-
rage calcule la charge de l’angle de rotation
du moteur pendant l’impact du marteau et
détermine que le boulon a été correctement
assis lorsqu’une valeur de charge p-
glée est dépassée. L’entraînement est alors
automatiquement arrêté après que le boulon
ait subit un nombre d’impacts préréglé.
MISE EN GARDE:
rifiez toujours le couple de serrage de
l’outil avant de l’utiliser. Une mauvaise
utilisation de l’outil peut entraîner un ser-
rage excessif ou inadéquat.
MISE EN GARDE:
Faites toujours fonctionner l’outil avec
le commutateur complètement engagé.
La fonction de commande du couple
de serrage ne fonctionne pas lorsque
le commutateur n’est pas suffisamment
engagé, empêchant l’outil de s’arrêter
automatiquement.
Lors de travaux pendant lesquels une
lourde charge est appliquée pendant le
serrage, la charge peut être interprétée
comme l’assise du boulon, empêchant
le boulon d’être complètement serré.
Le serrage répété du même boulon peut
briser le boulon ou déformer le matériau
dans lequel le boulon est enfoncé à la
suite d’un serrage excessif.
La valeur du couple de serrage et la
précision varient en fonction de facteurs
tels que le matériau dans lequel le bou-
lon est enfoncé et l’état de la douille
utilisée. Ajustez le couple de serrage en
fonction du travail exécuté. Le couple
de serrage de boulons varie en fonction
des facteurs décrits ci-dessous.
1) Boulon
Diamètre du boulon: la couple de ser-
rage augmente généralement avec le
diamètre du boulon.
Coefficient du couple de serrage (indi-
-
28
-
qué par le fabricant du boulon), qualité,
longueur, etc.
2
) Autres
Etat de la mèche et de la douille: maté-
riau, quantité de jeu, etc.
Utilisation d’un joint universel ou d’un
adaptateur de douille
Utilisateur: façon dont l’outil est appliq
sur le boulon, la force avec laquelle l’outil
est tenu, la façon dont le commutateur de
l’outil est engagé
Condition de l’objet étant serré: matériau,
finition de la surface d’assise
Réglage de l’outil dans le mode configuration
1.
Eteignez le panneau de commande.
Si le panneau de commande est allumé,
retirez et réinsérez la batterie autonome.
2
. Engagez le commutateur tout en appuyant
sur le bouton
, puis relâchez le bouton
et le commutateur.
Aps que tous les témoins DEL se soient
éteints, le panneau de commande clignote
et change au mode configuration.
REMARQUE:
Les outils sont expédiés de l’usine réglés
sur le mode “F” (fonction de commande
du couple de serrage désactivée).
Le panneau de commande s’éteint si
l’outil n’est pas opéré pendant une péri-
ode de 5 minutes.
Configuration du réglage de l’embrayage du
couple de serrage
(1)
(2)
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
1. Appuyez sur les boutons et pour
sélectionner le réglage de lembrayage
convenant au travail devant être exécuté.
328
1F30 229
Alors que le bouton
est appuyé
Alors que le bouton
est appuyé
“F” indique que la fonction de commande
du couple de serrage est désactivée.
-
29
-
Vous pouvez sélectionner entre 30
réglages de l’embrayage du couple de
serrage (1 à 30).
Utilisez les chiffres du Graphique du cou-
ple de serrage pour guider votre sélec-
tion du réglage de l’embrayage du couple
de serrage. (Reportez-vous au graphique
du couple de serrage suivant.)
2
. Appuyez sur le bouton OK pour accepter le
réglage de l’embrayage du couple de ser-
rage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête de
clignoter et s’allume.
MISE EN GARDE:
Vous devez appuyer sur le bouton OK
afin que le réglage sélectionné prenne
effet.
Veillez à vérifier la nouvelle valeur après
avoir changé le réglage. (Reportez-
vous à la page 3
2.)
Réglage du niveau de détection du point de
p
réserrage
(2)
(3)
(1)
1. Appuyez sur le bouton du mode de réglage
du couple de serrage.
La valeur de réglage du niveau de
détection du point de pré-serrage
s'affiche.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
2. Appuyez sur les boutons et pour
régler le niveau de détection du point de
pré-serrage convenant le mieux au travail
que vous effectuez.
Afchage
Niveau de détection du
point de pré-serrage
L1
Bas
(Utilisez ce niveau pour des
travaux caractérisés par des
charges basses avant que le
point de pré-serrage soit atteint.)
L
2
Haut
(Utilisez ce niveau pour des
travaux caractérisés par des
charges hautes avant que le
point de pré-serrage soit atteint.)
3.
Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le nombre d'étapes de couples de serrage
et le niveau de détection du point de pré-
serrage.
Le panneau de l'outil clignote puis reste
continuellement allumé.
MISE EN GARDE:
Réglez le niveau de détection du point de
pré-serrage à partir de ''L1''. Si vous réglez
le niveau de tection du point de pré-
s
errage à partir de ''L2'', le matériau cible
risquera de se fissurer ou de se déformer.
S
i l'outil s'arrête avant le point de pré-
serrage au niveau de détection du point
de pré-serrage ''L1'', réglez le niveau de
d
étection du point de pré-serrage à ''L2''.
Le fait de changer le niveau detection du
point de p-serrage de “L1” à “L2peut faire
augmenter le couple. Réglez à nouveau de
nombre d'étapes de couples de serrage
aps avoir effectué ce changement.
Le réglage ne sera changé que quand
vous aurez appuyé sur le bouton OK.
Après avoir chan le réglage, veillez
à vérifier la nouvelle valeur de glage.
(
Reportez-vous à la page 32.)
INFORMATIONS IMPORTANTES:
Vous pouvez régler le niveau de
détection du point de p-serrage et
le temps d'empêchement de resserre-
ment simultanément en changeant le
temps d'empêchement de resserrement
(Reportez-vous à la page 30) avant
d'appuyer sur le bouton OK puis en
appuyant sur le bouton OK.
Si vous appuyez sur le bouton du mode
de réglage du couple de serrage, la val-
eur de réglage du niveau de détection
du point de pré-serrage et la valeur de
réglage du nombre d'étapes de couples
de serrage s'affichent tour à tour.
-
30
-
L'outil est expédié de l'usine avec le
niveau de détection du point de p-
serrage réglé à ''L1''.
Lorsque le nombre d'étapes de couples
de serrage a été réglé comme indiqué
ci-dessous, il est impossible de faire
passer le niveau de détection du point
de pré-serrage de “L1” à “L
2.”
Modèle
Réglage du nombre d'étapes
de couples de serrage
EZFLA4 1 à 8
EZFLA5 1 à 3
Graphique du couple de serrage (Pour
référence)
Les valeurs illustrées dans ce graphique ont
été mesurées dans les conditions décrites ci-
dessous et sont fournies pour référence. Le
couple de serrage réel varie en fonction des
conditions ambiantes (le boulon particulier
devant être serré, le matériel utilisé, la mé-
thode de maintien du boulon en place, etc.).
0
20
40
60
80
100
120
140
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
N
m
EYFLA4(M6)
EYFLA6(M8)
EYFLA4(M8)
EYFLA5(M8)
EYFLA6(M10)
EYFMA1(M10)
EYFMA1(M12)
EYFMA1(M14)
EYFLA5(M6)
Conditions de la mesure
Température: température de la pièce (20ºC/
68ºF)
Utilisation du réglage de l’intervalle
Le réglage de l’intervalle fonctionne pour
empêcher l’outil de fonctionner après qu’il
se soit automatiquement arrêté à la suite du
fonctionnement de la fonction de commande
du couple de serrage, me lorsque le
commutateur est engagé.
1.
Régler l’outil sur le mode configuration.
(Reportez-vous à la page 28.)
2. Appuyez sur le bouton de réglage de
l’intervalle.
Le panneau de commande se met à
clignoter.
Afchage: le numéro 0 clignote.
Témoin indicateur de la batterie: la barre
du milieu de la batterie clignote.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez sur les boutons et pour
régler l’heure désirée.
Boutons Afchage Secondes
30 3
1 0,1
0 Désactivé
Conseils pour le niveau de détection du point de pré
serrage
Afchage
Niveau de détection du point de pré-serrage
Applications (référence)
L1
Bas
(Utilisez ce niveau pour des travaux car-
actérisés par des charges basses avant
que le point de pré-serrage soit atteint.)
Serrage des boulons dans des maté-
riaux qui se fissurent ou se déforment
facilement, etc.
L
2
Haut
(Utilisez ce niveau pour des travaux car-
actérisés par des charges hautes avant
que le point de pré-serrage soit atteint.)
Serrage des boulons dans des matériaux
comportant des trous mal alignés, etc.
Serrage des vis autotaraudeuses, etc.
-
31
-
4. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage sélectionné.
Le panneau de commande sarrête
de clignoter et s’allume et le réglage
de l’embrayage du couple de serrage
s’affiche.
MISE EN GARDE:
Veillez à vérifier la nouvelle valeur
après avoir changé le réglage.
Réglage activé/sactivé de la fonction
de limitation de la plage de signal radio
(EYFLA4AR, EYFLA5AR, EYFLA5QR,
EYFLA6PR, EYFLA6JR)
1.
Réglez le mode configuration de l’outil.
(Reportez-vous à la page 28.)
2. Appuyez sur le bouton de formatage.
Le panneau de commande se met à
clignoter.
Afchage: la lettre “F” clignote.
moin indicateur de la batterie: les barres
supérieure et inférieure de la batterie
clignotent.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez à nouveau sur le bouton de for-
matage.
La valeur du réglage activé/désactivé de
la fonction de limitation de la plage de
signal radio s'affiche alors.
4. Appuyez sur les boutons et pour
activer/désactiver la fonction de limitation
de la plage de signal radio.
Af-
chage
Mode de la fonc-
tion de limitation
de la plage de
signal radio
Etat
C0
DESACTIVE
L'outil est utilisable en
l'absence de communi-
cations avec le vérica-
teur d'assemblage.
C1
ACTIVE
L'outil n'est pas utilisable
en l'absence de commu-
nications avec le vérica-
teur d'assemblage.
Réglages d'usine
Réglage de la fonction de limitation de la
plage de signal radio: C0 (DESACTIVE)
REMARQUE:
Concernant la manière d'enregistrer
l’outil et le rificateur d'assemblage,
veuillez vous référer au mode d'emploi
du vérificateur d'assemblage.
Initialisation de tous les réglages
Réglages d’usine
Réglage de l’embrayage du couple de
serrage: “F” (fonction de commande du
couple de serrage désactivée)
Réglage de l’intervalle: 0 (désactivé)
Cette section explique comment faire reve
-
nir tous les réglages de l’outil à leur valeur de
défaut au moment de l’expédition de l’usine.
L’affichage d’erreur s’éteint.
1. Réglez le mode configuration de l’outil.
(Reportez-vous à la page 28.)
2. Appuyez sur le bouton de formatage.
Le panneau de commande se met à
clignoter.
Afchage: la lettre “F” clignote.
moin indicateur de la batterie: les barres
supérieure et inférieure de la batterie
clignotent.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête de
clignoter et s’allume.
-
32
-
REMARQUE:
Si vous engagez le commutateur alors
qu’un réglage est affiché, le panneau
de commande revient à l’affichage du
réglage de l’embrayage du couple de
serrage.
MISE EN GARDE:
L’affichage du couple de serrage n’est
pas supposé être utili pour identi-
fier le type des pièces (marteau, etc.)
utilisées composant l’entraînement d’un
outil particulier.
Vérication des réglages de l’outil
Cette section décrit comment faire que
l’outil affiche les réglages en cours pen-
dant environ 3 secondes lorsque l’outil est
arrêté.
Vous ne pouvez pas rifier les réglag-
es de l’outil lorsque le panneau de com-
mande est éteint. Dabord, engagez
brièvement le commutateur pour réactiver
l’affichage.
Vérication du réglage de détection du point
de pré-serrage
1.
Appuyez sur le bouton de réglage du cou-
ple de serrage.
Affichage du panneau de commande
Afchage: le couple de serrage réglé
s'allume.
Témoin indicateur de la batterie: les
barres supérieure et intermédiaire de la
batterie clignotent.
Vérication de l’intervalle
1.
Appuyez sur le bouton de réglage de
l’intervalle.
Affichage du panneau de commande
Afchage: la couple de serrage réglé
s’allume.
Témoin indicateur de la batterie: la barre
du milieu de la batterie clignote.
Vérication des circuits de l’outil
1.
Appuyez sur le bouton de niveau du cou-
ple de serrage.
Affichage du panneau de commande
Afchage: l’afchage du couple de ser-
rage réglé s’allume.
Témoin indicateur de la batterie: les barres
du milieu et du bas clignotent.
Afchage Circuit de l’outil
H6 EYFLA4
H7 EYFLA5
H8 EYFLA6
H9 EYFMA1
-
33
-
Affichage d’erreur
Dans le cas un outil ou la batterie autonome présentent un mauvais fonctionnement, le panneau
de commande afche un message d’erreur. Veuillez vérier l’outil ou la batterie autonome comme
décrit dans le graphique suivant avant de les faire réparer.
Afchage Cause probable Action correctrice
Erreur de réglage Réinitialiser l’outil en utilisant la
télécommande. (Reportez-vous à
la page 31.)
La batterie autonome est trop
chaude.
Arrêter le travail et laisser la
batterie autonome refroidir avant
de reprendre l’utilisation de l’outil.
L’outil est trop chaud pour
pouvoir fonctionner.
Arrêter le travail et laisser l’outil
refroidir avant de reprendre
l’utilisation.
Les contacts connectant la
batterie autonome et l’outil sont
sales.
Retirer toute crasse.
La batterie autonome n’a pas
été correctement insérée dans
l’outil.
Bien insérer la batterie autonome
dans l’outil.
Les goupilles de l’outil ou de la
batterie autonome sont usées.
Remplacer la batterie autonome.
Panne du moteur, etc. Arrêter immédiatement d’utiliser
l’outil.
Mauvais fonctionnement du
circuit de l’outil, panne, etc.
L'outil ne peut pas commu-
niquer avec le véricateur
d'assemblage pendant que la
fonction de limitation de la plage
de signal radio est activée.
rifiez que l'outil a éenregistré
correctement sur le rificateur
d'assemblage.
rifiez que le réglage du groupe
du rificateur d'assemblage a
été configuré correctement.
Améliorez l'état de réception, par
exemple en mettant le vérifica-
teur d'assemblage plus près de
l'outil.
-
34
-
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévioptimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie autonome,
assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps étranger
comme de la poussière et de l’eau, etc. Net-
toyez les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se trouvent
sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie
autonome peut être affectée par des corps
étrangers comme de la poussière et de l’eau,
etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie auto-
nome, éloignez-la d’autres objets métalliques
tels que: trombones, pces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets métalliques
susceptibles de connecter les bornes entre
elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la bat-
terie, vous risquez de causer des étincelles,
de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie autonome,
assurez-vous de la bonne ventilation du lieu
de travail.
Lorsque la batterie autonome est retirée du
corps de l’outil, replacez imdiatement
le couvercle de la batterie autonome afin
d’empêcher la poussière ou la crasse de
contaminer les bornes de la batterie et de
provoquer un court-circuit.
Longévi des batteries auto
nomes
Les batteries rechargeables ont une longévité
limitée. Si le temps de fonc tion nement devient
très court après la recharge, remplacez la bat-
terie auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
La batterie Li-ion que vous êtes procurée
est recyclable. Pour des renseigne ments
sur le recyclage de la batterie, veuillez
composer le 1-800-8-BATTERY.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Lisez le mode d’emploi du chargeur de bat-
terie Panasonic de la batterie autonome avant
d’effectuer la charge.
Avant de charger la batterie
Chargez la batterie à une température de 5ºC
(41ºF) à 40ºC (104ºF).
La batterie autonome ne peut pas être chargée
à une température inférieure à 5ºC (41ºF). Si
la température de la batterie autonome est
inférieure à 5ºC (41ºF), retirez d’abord la batterie
autonome du chargeur et laissez-la pendant
une heure dans un endroit la température
est d’au moins 5ºC (41ºF). Puis effectuez de
nouveau la charge de la batterie autonome.
VI.
ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif fon sec
et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit
de nettoyage volatile.
-
35
-
VII
. ACCESSOIRES
Chargeur
EY0L80
EY0L81
Batterie
EYFB30
EYFB40
Télécommande
EYFA30
Protection pour l’outil
EYFA01-A (Bleu)
EYFA01-Y (Jaune)
EYFA01-H (Gris)
EYFA01-G (Vert)
Protection pour la batterie
EYFA02-H
EYFA04-H
Véricateur d'assemblage
EYFRZ01
EYFR02
claration sur le brouillage de la Commission Fédérale
des Communications
Cet équipement a é tes et cla conforme aux limites des appareils numériques de classe B,
conforment a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limites ont été définies pour fournir une
protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet
équipement produit, utilise et peut émettre des énergies de fréquence radio et s’il n’est pas instal-
conformément aux instructions, il pourra provoquer des brouillages pjudiciables aux communica-
tions radio. Il n’y a toutefois aucune garantie que ces brouillages ne se produisent pas lors d’une in-
stallation particulière. Si cet équipement provoque des brouillages préjudiciables à la réception de la
radio ou de la tévision, ce qui peut être vérif en mettant en marche puis en artant l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à éliminer le brouillage selon l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne ceptrice.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le cepteur.
Brancher l’équipement à une prise d’un circuit difrent de celui auquel le cepteur est branché.
Consulter un distributeur ou un technicien de radio lévision exrimen pour obtenir une aide.
Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la conformité, installer et utiliser selon les in-
structions données. Utiliser seulement les blocs batteries scifiés dans les instructions. Tout change-
ment ou modification non expresment approupar les parties responsables de la conformipour-
raient faire perdre à l'utilisateur le droit de faire fonctionner cet équipement.
ID FCC: O4O-EYFLA IC : 8507A-EYFLA
Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pas provoquer de brouillage préjudiciable
e
t (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe quel brouillage ru incluant ceux qui pourraient
provoquer un fonctionnement non siré.
Cet appareil nurique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Panasonic Electric Works Power Tools Co., Ltd.
33, Okamachi, Hikone, Shiga, Japon
-
36
-
VIII
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EYFLA4 EYFLA5 EYFLA6 EYFMA1
A AR A AR Q QR P,J PR,JR P,J
Moteur 10,8 V CC 14,4 V CC
Taille du
mandrin
Simple
extrémité
9 – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
9 – 9,5 mm
(23/64"
– 3/8")
9,5 mm
(3/8")
12,7 mm
(1/2")
12,7 mm (1/2")
Double
extrémité
1
2 mm (15/32") 12 mm
(15/32")
Vitesse
sans
charge
Etape 1
2
3
4 – 8
9 – 30·F
0 – 950
0 – 1300
0 – 1450
0 – 1550
0 –
2300
1
2
3
4 – 30·F
0 – 1300
0 – 1450
0 – 1550
0 – 2300
0 – 2300 0 – 2300
Percus-
sions par
minute
Etape 1
2
3
4 – 8
9 – 30·F
0 – 1900
0 –
2500
0 – 2800
0 – 3000
0 – 4000
1
2
3
4 – 30·F
0 – 2500
0 – 2800
0 – 3000
0 – 3600
0 – 3000 0 – 3200
Couple maximum 40 N·m
(408 kgf-cm,
354 in-lbs)
90 N·m
(918 kgf-cm,
796 in-lbs)
1
20 N·m
(1224 kgf-cm,
1062 in-lbs)
185 N·m
(1887 kgf-cm,
1637 in-lbs)
Portée de
fonctionnement de la
fonction de commande
du couple de serrage
Environ 3 – 22 N·m
(31 – 224 kgf-cm,
27 – 195 in-lbs)
Environ 6 – 30 N·m
(61 – 306 kgf-cm,
53 – 266 in-lbs)
Environ
16 – 53 N·m
(163 – 540 kgf-cm,
142 – 469 in-lbs)
Environ
35 – 120 N·m
(357 – 1224 kgf-cm,
311 – 1062 in-lbs)
Longueur totale
158 mm (6-7/32") 158 mm
(6-7/32")
164 mm
(6-7/16")
172 mm
(6-25/32")
172 mm
(6-25/32")
Poids (avec la batterie
autonome: EYFB30)
1,3 kg (2,8 lbs)
1,3 kg
(2,8 lbs)
1,35 kg
(2,9 lbs)
1,3 kg
(2,8 lbs)
1,35 kg
(2,9 lbs)
————
Poids (avec la batterie
autonome: EYFB40)
————
1,4 kg (3,1 lbs) 1,5 kg (3,3 lbs)
BATTERIE AUTONOME (non inclue dans l’expédition)
Modèle EYFB30 EYFB40
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie 10,8 V CC (3,6 V/6
piles
) 14,4 V CC (3,6 V/8
piles
)
CHARGEUR DE BATTERIE (non inclue dans l’expédition)
Modèle EY0L80 EY0L81
Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,95 kg (
2,1 lbs) 0,93 kg (2,0 lbs)
Durée de chargement
EYFB30
Utilisable: 40 min.
Plein: 65 min.
EYFB30
Utilisable: 40 min.
Plein: 65 min.
EYFB40
Utilisable: 50 min.
Plein: 65 min.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic EYFLA4A Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues