Panasonic EYFLC1A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi
à des fins de consultation ultérieure.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual
para poderlo consultar en el futuro.
Cordless Oilpulse Driver
Perceuse hydraulique sans  l
Destornillador de impulso de aceite inalámbrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No : EYFLC1A
-
2
-
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Index/Index/Indice
English : Page 4
Français : Page 13
Español : Página 23
(L)
(E)(F)
(G)
(A)
(B)
(C)
(D)
(H)
(I)
(J)
(K)
The tool ships with the rubber
stopper inserted.
L'outil est livré avec un
bouchon en caoutchouc inséré.
La herramienta se envía con
tope de caucho insertado.
-
3
-
(A) 6.35 mm (1/4") hex quick connect chuck
(B) Forward/Reverse lever
(C) Alignment marks
(D) Control panel
(E) LED light on/off button
(F) Battery indication lamp
(G) Overheat warning lamp
(H) Variable speed control trigger
(I) LED light
(J) Relief valve
(K) Rubber stopper
(L) Hexagonal head wrench
(A) Mandrin de connexion rapide hexagonal 6,35 mm (1/4”)
(B) Levier d’inversion marche avant/marche arrière
(C) Marques d’alignement
(D) Panneau de commande
(E) Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
(F) Témoin indicateur de la batterie
(G) Lampe d'avertissement de surchauffe
(H) Gâchette de commande de vitesse
(I) Lumière DEL
(J) Soupape de surpression
(K) Bouchon en caoutchouc
(L) Clé Allen
(A) Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4”)
(B) Palanca de avance/marcha atrás
(C) Marcas de alineación
(D) Panel de control
(E) Botón encendido/apagado de luz LED
(F) Lámpara de indicadora de la batería
(G) Lámpara de aviso de sobrecalentamiento
(H) Disparador del control de velocidad variable
(I) Luz LED
(J) Válvula de escape
(K) Tope de caucho
(L) Llave de cabeza hexagonal
-
13
-
I
.
RÈGLES GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lisez
toutes les instructions
Si les avertissements et les instructions
ne sont pas observés, cela peut
entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves. Le terme
“outil canique” utili dans tous les
avertissements se réfère aux outils
mécaniques fonctionnant sur le secteur
(avec un cordon d’alimentation) et aux
outils mécaniques fonctionnant sur
batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres
invitent les accidents.
2)
Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
3)
Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécanique doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec
les outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2)
Évitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution suppmentaire
si votre corps est mis à la terre.
3)
N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécanique
augmente le risque d’électrocution.
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utiliser
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l'outil
canique. Gardez le cordon éloigde
la chaleur, de l'huile, d'objets aux bords
coupants ou de pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5)
Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à l'extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à l'utilisation à l'exrieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation à l'extérieur réduit les risques
d'électrocution.
6)
Si le fonctionnement dun outil
mécanique dans un endroit humide
est inévitable, utilisez une alimentation
électrique pour dispositif protégé
contre le courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit les risques
d’électrocution.
Sécurité personnelle
1)
Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil mécanique.
N'utilisez pas un outil mécanique alors
que vous êtes fatigué ou sous les effets
de drogue, d'alcool ou de médicaments.
Un moment dinattention pendant le
fonctionnement de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures personnelles.
2)
Utilisez l'équipement de sécurité.
Portez toujours des protections pour
vos yeux.
Des équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures de sécurité non glissantes,
un casque de protection ou des
protection pour les oreilles utilisés dans
les conditions appropriées réduisent les
risques de blessures.
3)
Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position arrêt avant de brancher
l'appareil.
Transporter les outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils caniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invitent les
accidents.
4)
Retirez toute clé d'ajustement ou clé
de serrage avant de mettre l'outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé
d'ajustement laissée attachée à une
pièce tournante de l'outilcanique peut
entraîner des blessures corporelles.
-
14
-
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et
votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de
l'outil mécanique dans des situations
inattendues.
6) Habillez-vous correctement. Ne
portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Des vêtements ches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des appareils sont fournis pour la
connexion d'installations d'extraction
et de collecte de la poussière, veillez
à les connecter et à les utiliser
correctement.
L'utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
Utilisation et soins de l'outil
mécanique
1)
Ne forcez pas l'outil mécanique.
Utilisez l'outil mécanique correct pour
votre application.
L'outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s'il est utilisé à l'allure pour
laquelle il a été conçu.
2)
N'utilisez pas l'outil mécanique si
l'interrupteur ne le met pas en
marche ou ne l'arrête pas.
Tout outil canique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3)
Débranchez la fiche de la source
dalimentation et/ou le bloc de
batterie de loutil mécanique avant
deffectuer tout réglage, tout
changement daccessoire ou de
ranger les outils mécaniques.
De telles mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de
faire démarrer l'outil mécanique
accidentellement.
4)
Rangez les outils mécaniques
inutilisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n'est pas
familiarisé avec l'outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner
l'outilcanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs
manquant d'entraînement.
5)
Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l'alignement ou l'emboîtage
des pièces en mouvement, l'intégrité
des pces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil mécanique. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil mécanique avant
de l'utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal
entretenus.
6)
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7)
Utilisez l'outil mécanique, les
accessoires, les mèches, etc. selon
ces instructions et dans la manière
prévue pour le type particulier d'outil
mécanique, en prenant en compte
les conditions de travail et le travail
devant être accompli.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles il
a été conçu peut présenter une situation
à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l'outil
1)
Assurez-vous que l'interrupteur soit en
position arrêt avant d'insérer la batterie.
L'insertion de batterie dans un outil dont
l'interrupteur est en marche favorise les
accidents.
2)
N'effectuez la recharge qu'avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de
batterie peut entraîner un risque
d'incendie lorsqu'un autre bloc de
batterie est utilisé.
3)
N'utilisez les outils mécaniques
qu 'avec l es bl oc de b atter ie
spécialement conçus pour eux.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
4)
Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas
utilisé, gardez-le éloigné d'objets
talliques comme agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou tout autre
petit objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mis en
court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
-
15
-
5) Si elle est malmenée, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l'eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation
qualifié en n'utilisant que des pièces
de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l'outil mécanique.
II
.
UTILISATION PREVUE
Cet outil est une perceuse/clé de serrage à
impact sans l pouvant être utilisé pour serrer
des boulons, des écrous et des vis.
III
.
GLES DE SÉCURITÉ
SUPPMENTAIRES
1
) Porter des protèges-oreilles lors de
l’utilisation de l’outil pendant des pério-
des prolongées.
2) N’oubliez pas que cet appareil est toujours
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas
être branché dans une prise électrique.
3) Lors du perçage ou du vissage dans des
murs, des planchers, etc., des câbles élec-
triques sous tension peuvent être ren-
contrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN
HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES
METALLIQUES DE L’OUTIL ! Tenez l’outil
au moyen de la poignée en matière plasti-
que afin d’éviter toute secousse électrique
si la mèche venait en contact avec un fil
électrique.
4)
NE manœuvrez PAS le levier dinversion
marche avant-marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et cela peut endommager l’unité.
5) Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir légèrement chaud. Cela est normal.
NE chargez PAS la batterie pendant une lon
-
gue période.
6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant
- marche arrre sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
7) Ne forcez pas loutil en maintenant la
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée
à moitié (mode de contrôle de la vitesse)
de sorte que le moteur s’arrête.
8)
Lors des travaux pendant lesquels la vis
risque de toucher des câbles électriques
cachés, tenir l’appareil uniquement par
les surfaces isolées des poignées.
Le contact de la vis avec un câble
conducteur risque aussi de mettre les parties
talliques de l’appareil sous tension et de
provoquer une décharge électrique.
Symbole Signication
V
Volts
Courant continu
n
0
Pas de vitesse de charge
… min
-1
Tours ou mouvements
alternatifs par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques de
blessure, l'utilisateur doit lire
et comprendre le manuel
d'utilisation.
IV
. ASSEMBLAGE
Fixation ou retrait dune
che
REMARQUE :
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
dune mèche, débranchez la batterie
autonome de l’outil ou placez le commu-
tateur sur la position centrale (verrouilla-
ge du commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de
connexion rapide et retirez-le de l’outil.
2. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ
-
chez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position d’ori
-
gine lorsqu’il sera relâché.
4.
Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res-
sort pas.
5. Pour retirer la che, tirez le collier vers
l’extérieur de la même manière.
-
16
-
MISE EN GARDE :
Si le collier ne revient pas dans sa posi
-
tion d’origine ou si la mèche ressort lors-
que vous tirez dessus, cela signifie que
la mèche n’a pas été fixée correctement.
Assurez-vous que la mèche est bien fixée
avant toute utilisation.
12 mm
(15/32")
9 mm – 9,5 mm
(23/64" – 3/8")
6,35 mm
(1/4")
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome :
Alignez les marques d’alignement et fixez
la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome :
Tirez sur le bouton depuis l’avant pour li-
bérer la batterie autonome.
Bouton
V.
UTILISATION
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrre
Rotation
en sens
normal
Rotation
en sens
inverse
Verrouillage de commutateur
MISE EN GARDE :
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas
le levier d’inversion marche avant-mar-
che arrière tant que la che na pas
complètement terminé de tourner.
Utilisation du commuta-
teur pour une rotation en
sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
chette est enfoncée pour un vissage
efficace des vis. Le frein fonctionne et la
mèche s’arrête immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous nutilisez plus loutil (ver-
rouillage du commutateur).
-
17
-
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1.
Poussez le levier pour obtenir une rotation en
sens inverse.
Vérifiez le sens de rotation
avant d'utiliser l'outil.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous nutilisez plus loutil (ver-
rouillage du commutateur).
MISE EN GARDE :
Pour empêcher toute élévation exces
-
sive de la température de la surface
de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon
continue en utilisant deux batteries
autonomes ou plus. L’outil a besoin de
se refroidir pendant un certain temps
avant d'être connecté à une autre bat-
terie autonome.
Précautions concernant
la visseuse hydraulique
sans fil
Cet outil est un outil hydraulique industriel
qui nère un couple grâce à la viscosité
de l'huile. Comme celle-ci change en
fonction de la température, prenez garde
aux points suivant durant l'utilisation.
La fonction d'extinction automatique
s'activera et arrêtera le fonctionnement
de l'appareil si l'huile devient trop chau-
de, peu importe la quantité de batterie
restante.
Le couple peut diminuer de manière
significative quand la fonction d'extinc-
tion automatique est active du fait de la
température élevée de l'huile. Vérifiez
le couple.
Q uan d la fo nct ion d'extinction
a u t o m a t i q u e e s t a c t i v e , l e s
performances redeviendront normales
après le refroidissement de l'outil
(approximativement 30 minutes ou
plus).
Évitez les travaux qui entraînent
l'activation répétée de la fonction
d'extinction automatique.
Quand la température de l'outil est
basse, la force de serrage peut
ne pas être suffisante au début de
l'utilisation.
Panneau de commande
(3) (2) (1)
(1) Lumière DEL
Avant d'utiliser la lumière DEL, activez toujours
une fois l'interrupteur d'alimentation.
Appuyez sur la lumière DEL sur le bouton.
La lumière éclaire avec un courant de très fai-
ble intensité qui n’affecte pas négativement la
performance de l’outil ou la capacité de la bat-
terie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE :
La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement
dune torche normale, elle nest pas
assez lumineuse.
La lumière DEL s'éteint quand l'outil n'a
pas été utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
l’exécution de procédures autres que ceux spé-
ciés dans ce manuel peut entraîner l’exposition
à de dangereuses radiations.
(2) Témoin indicateur de la batterie
Utilisez le témoin indicateur de la batterie
pour rifier la quantité de charge restant
dans la batterie.
La durée de vie de la batterie varie légère
-
ment en fonction de la température ambian-
te et des caractéristiques de la batterie. Le
témoin est conçu pour fournir une indication
approximative de la durée de vie restante
de la batterie.
-
18
-
Témoin indicateur de la batterie
Indicateur État de la batterie
Pleinement chargée
Environ 40% ou moins
restant
Clignotant
Environ 20% ou moins
restant (indique le besoin
de recharger la batterie)
La batterie autonome va
bientôt avoir besoin d’être
chargée.
Clignotant
Pas de charge
La batterie autonome à
besoin d’être chargée.
(A ce stage, la fonction
d’arrêt automatique de
l’outil s’active.)
Fonction d’arrêt automatique
La fonction d’arrêt automatique est conçue
pour empêcher une perte de couple de ser-
rage à la suite d’une tensionduite de la bat-
terie. Une fois actie, l’outil ne répondra pas
tant que la batterie naura pas é chargée (ou
remplacée par une uni chargée), même si la
tente est prese.
Témoin indicateur de la batterie
Indicateur
Clignotant
REMARQUE :
Les 3 barres du témoin indicateur de la
batterie clignotent lorsque la fonction
d’arrêt automatique est activée.
Lorsque le témoin indicateur de la bat
-
terie se met à clignoter, il faut immé-
diatement charger la batterie autonome
(ou la remplacer par une unité char-
gée).
Veillez à charger complètement la bat
-
terie autonome après l’activation de la
fonction darrêt automatique. Si cela
n’est pas effectué, cela peut empêcher
la fonction d’arrêt automatique dêtre
correctement désactivée.
(3) Lampe d'avertissement de sur-
chauffe
Clignotant
La fonction de protection contre la surchauffe
arrête l'utilisation de l'outil pour protéger
la batterie en cas de surchauffe. La lampe
d'avertissement de surchauffe sur le panneau
de contrôle clignote quand cette fonction est
active.
Si la protection contre la surchauffe s'active,
laissez bien refroidir l'outil (au moins 30 minu-
tes). L'outil est prêt à l'emploi quand la lampe
d'avertissement de surchauffe s'éteint.
Évitez d'utiliser l'outil d'une manière qui
entraîne l'activation répétée de la fonction de
protection contre la surchauffe.
Régler le couple maximal
de serrage
Si le couple de serrage est trop élevé, il peut
être abaissé en limitant la pression hydraulique
générée avec la soupape de surpression.
1. Placez l'interrupteur avant/arrière en posi
-
tion verrouile et retirez la batterie. Avec un
tournevis à tête plate ou un outil similaire,
retirez le bouchon en caoutchouc.
-
19
-
2. Attachez une douille et tournez jusqu'à ce
que la soupape soit visible.
* Vue avant
Soupape de surpression
3. Ajustez la soupape de surpression avec la
clé Allen.
Tournez dans le sens anti-horaire pour
diminuer le couple de serrage.
Tournez dans le sens horaire pour
augmenter le couple de serrage.
*1
MISE EN GARDE :
*1 : Ne tournez pas la soupape de surpres
-
sion plus loin dans le sens horaire que
sa position initiale. Cela peut entraîner
une charge excessive qui peut endom-
mager l'outil. (L'outil est livré avec la
soupape de surpression inclinée deux
tours vers la gauche de son réglage
maximal).
Si le couple diminue, rifiez l'outil et
réparez-le si nécessaire.
4. Insérez à nouveau le bouchon en caout
-
chouc une fois la soupape ajustée.
MISE EN GARDE :
Assurez-vous de bien réinsérer le bou
-
chon en caoutchouc. Ne pas le remettre
peut permettre à des matières étrangè-
res d'entrer dans l'outil et l'endommager.
Relation entre la durée de serrage
des boulons et le couple
Le couple de serrage varie avec la durée de
serrage du boulon comme indiqué dans les
dessins suivant. (Des dessins présentent les
valeurs de référence. Les véritables performan-
ces varient selon les conditions de serrage).
Soupape de surpression (position par défaut)
Durée de serrage (Sec.)
Couple de serrage
0
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
5
10
15
20
25
30
N•m
M6
M8
Soupape de surpression (position minimale)
Durée de serrage (Sec.)
Couple de serrage
0
0
0.5
1
1.5
2
2.5
3
5
10
15
20
25
30
N•m
M6
M8
Conditions de la mesure
Température :
Température de la pièce (20ºC/68ºF)
Facteurs affectant le couple de serrage
Le couple de serrage de boulons varie en
fonction des facteurs décrits ci-dessous.
1) Durée de serrage
Une due de serrage plus longue aug-
mente le couple de serrage. Toutefois, un
serrage excessif n'ajoute aucune valeur et
réduit le cycle de vie de l'outil.
2) Boulon
Diamètre du boulon : la couple de ser
-
rage augmente généralement avec le
diamètre du boulon.
Coefficient du couple de serrage (indi
-
qué par le fabricant du boulon), qualité,
longueur, etc.
3) Statut de charge de la batterie
Le couple de serrage diminue quand la
batterie est déchargée.
(in-lbs)
(265,5)
(in-lbs)
(265,5)
(in-lbs)
(265,5)
(in-lbs)
(265,5)
-
20
-
Le couple de serrage diminue rapide-
ment quand la batterie est presque vide.
(La fonction d'extinction automatique du
produit s’activera une fois la charge de la
batterie vide).
N·m
(k
g
f-cm)
Couple de serrage
Nbre de boulons serrés par charge (Boulons)
Immédiatement
après la charge
En  n de
charge
4) Autre
État de la mèche et de la douille :
Matériau, quantité de jeu, etc.
Utilisation dun joint universel ou d’un
adaptateur de douille.
Utilisateur : Façon dont l’outil est appliq
sur le boulon, la force avec laquelle l’outil
est tenu, la façon dont le commutateur de
l’outil est engagé.
Condition de l’objet étant serré : maté-
riau, finition de la surface d’assise.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie autonome,
assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps étranger
comme de la poussière et de l’eau, etc. Net-
toyez les bornes avant de charger la batte-
rie autonome si des corps étrangers se trou-
vent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie
autonome peut être affectée par des corps
étrangers comme de la poussre et de l’eau,
etc. pendant le fonctionnement.
Lorsqu'un bloc de batterie n'est pas utili-
, gardez-le éloig d'objets métalliques
comme agrafes, pces de monnaie, clés,
clous, vis ou tout autre petit objet talli-
que pouvant établir une connexion entre les
deux bornes.
Si vous court-circuitez les bornes de la bat-
terie, vous risquez de causer des étincelles,
de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie autonome,
assurez-vous de la bonne ventilation du lieu
de travail.
Lorsque la batterie autonome est retirée du
corps de l’outil, replacez immédiatement le
couvercle de la batterie autonome afin d’em-
pêcher la poussière ou la crasse de contami-
ner les bornes de la batterie et de provoquer
un court-circuit.
Longévi des batteries auto-
nomes
Les batteries rechargeables ont une longévité
limitée. Si le temps de fonctionnement devient
très court après la recharge, remplacez la bat-
terie auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie auto-
nome
ATTENTION :
Une batterie Li-ion recyclable alimente le
produit que vous avez acheté.
Appelez le 1-800-8-BATTERY pour plus
d'information sur comment recycler cette
batterie.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Lisez le mode d’emploi du chargeur de batte-
rie Panasonic de la batterie autonome avant
d’effectuer la charge.
-
21
-
Avant de charger la batterie
Chargez la batterie à une température com-
prise entre 5ºC (41ºF) et 40ºC (104ºF).
La batterie autonome ne peut pas être chargée
à une température inférieure à 5ºC (41ºF). Si
la température de la batterie autonome est
inférieure à 5ºC (41ºF), retirez d'abord la batterie
autonome du chargeur et laissez-la pendant
une heure dans un endroit la température
est d'au moins 5ºC (41ºF). Puis effectuez de
nouveau la charge de la batterie autonome.
VI
. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec
et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni pro-
duit de nettoyage volatile.
VII
. ACCESSOIRES
Chargeur
EY0L82
Batterie
EYFB30
EYFB32
Protection pour l’outil
EYFA01-A (Bleu)
EYFA01-Y (Jaune)
EYFA01-H (Gris)
EYFA01-G (Vert)
Protection pour la batterie
EYFA02-H (pour EYFB30)
EYFA03-H (pour EYFB32)
Bouchon en caoutchouc
WEYFLC1AL367
-
22
-
VIII
. CARACTÉRISTIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EYFLC1A
Moteur 10,8 V DC
Taille du
mandrin
À tête unique 9 – 9,5 mm (11/32" – 3/8")
À double tête 12 mm (15/32")
Vitesse sans charge 0 – 3150 min
-1
(Tr/min)
Percussions par minute 0 – 1850 min
-1
(P/min)
Couple maximum 27 N·m (275 kgf-cm, 238,98 in-lbs)
Longueur totale 158 mm (6-7/32")
Poids (avec la batterie auto-
nome : EYFB30)
1,45 kg (3,20 lbs)
BATTERIE AUTONOME (non inclue dans l’expédition)
Modèle EYFB30 EYFB32
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie 10,8 V CC (3,6 V/6 piles) 10,8 V CC (3,6 V/3 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE (non inclue dans l’expédition)
Modèle EY0L82
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg (2,05 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
Voltage
10,8 V
Modèle No.
EYFB30 EYFB32
Durée de chargement
Utilisable : 35 min
Complète : 45 min
Utilisable : 35 min
Complète : 40 min
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Panasonic EYFLC1A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire