Basetech 1619410 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Batterien einlegen, Batteriewechsel
Öffnen Sie den Deckel der Spardose, indem Sie ihn nach links entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis
er sich abnehmen lässt.
Lösen Sie die einzelne Schraube des Batteriefachdeckels, so dass er sich abnehmen lässt.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Setzen Sie den Batteriefachdeckel richtig ein und drehen Sie die
Schraube vorsichtig fest.
Oberhalb des Batteriefachs nden Sie eine kleine Taste, die mit „RESET“ beschriftet ist.
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie die Anzeige auf „0“ zurücksetzen wollen.
Verschließen Sie die Spardose, indem Sie den Deckel aufsetzen und nach rechts im Uhrzeigersinn
drehen. Die Spardose ist nun betriebsbereit.
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast abnimmt oder keine Anzeige im Display
mehr erkennbar ist.
Beim Wechseln der Batterien bleibt der im Zählwerk gespeicherte Gesamtbetrag erhalten. Er
wird nur beim Drücken der Taste „RESET“ gelöscht und auf „0“ zurückgesetzt.
Inbetriebnahme
Setzen Sie eine einzelne Euro-Münze (1 Cent, 2 Cent, 5 Cent, 10 Cent, 20 Cent, 50 Cent, 1 Euro oder
2 Euro) in den Schlitz des Zählwerks und drücken Sie sie vollständig hinein.
Beim Betrieb des Zählwerks ist es erforderlich, dass die Mechanik den exakten Münzdurch-
messer erkennt. Aus diesem Grund muss eine relativ starke Feder im Zählwerk vorhanden
sein, damit die im Schlitz des Zählwerks erkennbaren Rollen fest an der eingesteckten Münze
anliegen. Das Einstecken einer Münze erfordert deshalb einen etwas höheren Kraftaufwand.
Die Münze wird vom Zählwerk erkannt und zum Gesamtbetrag im Display hinzuaddiert.
Ein zu schnelles Einstecken einer Münze oder auch am Rand abgenutzte oder beschädigte
Münzen können zu einer falschen Erkennung führen. Gleiches gilt, wenn die Münze nicht
vollständig durch den Zählschlitz gesteckt bzw. wieder zurückgezogen wird oder beim
gleichzeitigen Einstecken mehrerer Münzen.
Reset (Gesamtbetrag auf „0“ zurücksetzen)
Öffnen Sie den Deckel der Spardose, indem Sie ihn nach links entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis
er sich abnehmen lässt.
Oberhalb des Batteriefachs nden Sie eine kleine Taste, die mit „RESET“ beschriftet ist. Drücken Sie diese
Taste, wenn Sie die Anzeige auf „0“ zurücksetzen wollen.
Verschließen Sie die Spardose, indem Sie den Deckel aufsetzen und nach rechts im Uhrzeigersinn
drehen.
Pege und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden können.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen
für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
(die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-
Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung ................................. 3 V/DC, über 2 Batterien vom Typ AA/Mignon
Geeignet für .......................................... Euro-Umlaufmünzen (1 Cent, 2 Cent, 5 Cent, 10 Cent, 20 Cent,
50 Cent, 1 Euro oder 2 Euro)
Abmessungen (Ø x H) .......................... 101 x 150 mm
Gewicht ................................................. ca. 150 g (ohne Batterien)
Bedienungsanleitung
Spardose mit digitalem Zählwerk
Best.-Nr. 1619410
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, Euro-Münzgeld zu zählen und aufzubewahren. Jede eingesteckte Euro-Münze
(1 Cent, 2 Cent, 5 Cent, 10 Cent, 20 Cent, 50 Cent, 1 Euro oder 2 Euro) wird durch das integrierte Zählwerk
erkannt und anschließend der Gesamtbetrag in einem Display auf der Oberseite angezeigt.
Es eignet sich nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen. Eine Verwendung im Freien ist nicht
erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z. B. im Badezimmer o. ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc.
hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie
das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Lieferumfang
Spardose
Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder
scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung
gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produkts haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Batterien/Akkus
Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit
beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden könnten.
Alle Batterien / Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten
und neuen Batterien / Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien / Akkus und zur
Beschädigung des Geräts führen.
Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie
sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht
Explosionsgefahr!
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1619410_V1_0118_02_mxs_m_de
Inserting/replacing the batteries
Open the lid of the money box, by turning it anticlockwise until it can be removed.
Loosen the single screw in the cover of the battery compartment, so it can be removed.
Insert two AA batteries with the correct polarity (pay attention to plus/+ and minus/-).
Close the battery compartment again. Then replace the battery compartment cover and tighten the screw
again carefully.
You will nd a small button marked “RESET” at the top of the battery compartment. Press this
button to reset the display to “0”.
Close the money box by putting the cover on and turning it clockwise. The money box is now ready for use.
The batteries must be replaced if the display contrast fades or if there is no image on the display.
When changing the batteries, the total amount stored in the counter is stored. It is only deleted
and reset to “0” when the “RESET” button is pressed.
Operation
Only insert a single Euro coin (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent, 1 euro or 2 euro) at a time
in the counter‘s slot and press it down completely.
During operation of the counter, it is necessary for the mechanics to recognise the exact coin
diameter. For this reason, a relatively strong spring is needed in the counter, so the recognition
rollers in the counter slot press rmly on the inserted coin. For this reason, inserting a coin
requires a little extra force.
The coin is recognised by the counter and it is added to the total amount on the display.
Inserting a coin too quickly or coins that are worn or damaged on the edges can lead to incorrect
recognition. The same applies if the coin is not inserted into the counter slot completely and/or
retracted or if several coins are inserted at the same time.
Reset (Reset the Total Amount to “0”)
Open the lid of the money box, by turning it anticlockwise until it can be removed.
You will nd a small button marked “RESET” at the top of the battery compartment. Press this button to
reset the display to “0”.
Close the money box by putting the cover on and turning it clockwise.
Care and cleaning
Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause
damage to the housing and malfunctioning.
Clean the product with a dry, ber-free cloth.
Do not immerse the product in water.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At
the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
b) (Rechargeable) batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used (rechargeable)
batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal
in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are:
Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the
trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever
(rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Operating voltage ................................. 3 V/DC, via 2 batteries of type AA/Mignon
Suitable for .......................................... Euro coins in circulation (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent,
20 cent, 50 cent, 1 euro or 2 euro)
Dimensions (Ø x H) .............................. 101 x 150 mm
Weight ..................................................approx. 150 g (without batteries)
Operating instructions
Money box with digital counter
Item no. 1619410
Intended use
The product is intended to be used for counting and storing Euro coins. Each EURO coin inserted (1 cent,
2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent, 1 euro or 2 euro) is recognised by the inbuilt counter and the total
amount is then displayed on a display on the top.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be
avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product
for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can
cause hazards such as short circuiting, re etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this
product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
Money box
Operating instructions
Latest operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code
shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual that
absolutely have to be observed.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) General
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing
material for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage
the product.
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our
technical support service or other technical personnel.
b) (Rechargeable) batteries
Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
(Rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long period
of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries might
cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle
corrupted (rechargeable) batteries.
(Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave (rechargeable)
batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new
(rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery leakage and device
damage.
(Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the
capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in
part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1619410_V1_0118_02_mxs_m_en
Mise en place, remplacement des piles
Ouvrez le couvercle de la tirelire en le tournant vers la gauche dans le sens antihoraire jusqu‘à ce que
vous puissiez le retirer.
Dévissez la vis unique du couvercle du compartiment à piles an que vous puissiez le retirer.
Insérez deux piles de type AA/Mignon en respectant la bonne polarité (Positif/+ et Négatif/-).
Ensuite, refermez le compartiment de piles. Replacez le couvercle du compartiment à piles, puis revissez
la vis avec précaution.
Au-dessus du compartiment à piles, vous trouverez un petit bouton portant l’inscription « RESET ».
Appuyez sur ce bouton si vous voulez remettre l‘afchage à « 0 »
Refermez la tirelire en replaçant le couvercle et en le tournant vers la droite dans le sens des aiguilles
d‘une montre. La tirelire est à présent prête à l’emploi.
Il est nécessaire de remplacer les piles lorsque le contraste de l‘écran s‘affaiblit ou si l‘écran n‘afche
plus rien du tout.
Lors du remplacement des piles, le montant total mémorisé dans le compteur est sauvegardé. Ce
montant est effacé et remis à « 0 » seulement lorsque vous appuyez sur le bouton « RESET ».
Mise en marche
Introduisez complètement une pièce en euro (1 centime, 2 centimes, 5 centimes, 10 centimes,
20 centimes, 50 centimes, 1 euro ou 2 euros) par la fente du compteur (une pièce à la fois).
Lors du fonctionnement du compteur, la mécanique doit détecter le diamètre exact de la pièce
de monnaie. Pour cette raison, un ressort relativement puissant se trouve dans le compteur pour
que les rouleaux que vous voyez dans la fente serrent bien la pièce de monnaie insérée. C’est
pourquoi il faut un peu de force pour introduire une pièce de monnaie.
La pièce de monnaie est reconnue par le compteur et additionnée au montant total afché sur l’écran.
L’introduction trop rapide d‘une pièce de monnaie ou des pièces de monnaie dont les bords sont
usés ou endommagés peuvent entraîner une mauvaise détection de la valeur. Il en est de même
lorsque une pièce n‘est pas introduite complètement dans la fente du compteur ou lorsqu‘elle en
est retirée ou lorsque plusieurs pièces sont introduites à la fois.
Reset (pour réinitialiser à « 0 »)
Ouvrez le couvercle de la tirelire en le tournant vers la gauche dans le sens antihoraire jusqu‘à ce que
vous puissiez le retirer.
Au-dessus du compartiment à piles, vous trouverez un petit bouton portant l‘inscription « RESET ».
Appuyez sur ce bouton si vous voulez remettre l‘afchage à « 0 »
Refermez la tirelire en replaçant le couvercle et en le tournant vers la droite dans le sens des aiguilles
d‘une montre.
Entretien et nettoyage
N’utilisez jamais des produits de nettoyage agressifs, à base d’alcool ou toute autre solution chimique, car
ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
Utilisez un chiffon sec et non pelucheux pour nettoyer le produit.
Ne plongez pas le produit dans l’eau.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales
en vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérés et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles/accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les
désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
(la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle
illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service ................................ 3 V/CC par 2 piles de type AA/Mignon
Conçu pour ........................................... Pièces en euros en circulation (1 centime, 2 centimes, 5 centimes,
10 centimes, 20 centimes, 50 centimes, 1 euro ou 2 euros)
Dimensions (Ø x H) .............................. 101 x 150 mm
Poids ..................................................... env. 150 g (sans piles)
Mode d’emploi
Tirelire avec compteur numérique
Nº de commande : 1619410
Utilisation prévue
Ce produit sert à compter et à stocker des pièces en euros. Le compteur intégré identie chaque pièce
(1 centime, 2 centimes, 5 centimes, 10 centimes, 20 centimes, 50 centimes, 1 euro, 2 euros) introduite dans
la tirelire. Le montant total est ensuite afché à l’écran en haut de la tirelire.
Il est uniquement prévu pour une utilisation en intérieur. L’utilisation en plein air est interdite. Évitez
impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du produit est
interdite. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment risque d’endommager le produit. Par
ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que les courts-circuits, les incendies.
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné
de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées de
leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
Tirelire
Mode d'emploi
Mode d’emploi récent
Téléchargez un mode d’emploi récent via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR qui
s’afche. Suivez les instructions données sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation contenu dans un triangle attire l’attention sur les
consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la « èche » précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention, en étant particulièrement attentif aux consignes
de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations
fournies dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En
outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Généralités
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet très dangereux
pour les enfants.
Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de
secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inammables, de vapeurs et de
solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-
le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si
le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible
hauteur, il peut être endommagé.
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
Si vous avez d’autres questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, nous vous
prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Piles/accumulateurs
Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs.
Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an
d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs qui fuient ou qui sont
endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ;
l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler
les piles / accumulateurs corrompues.
Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles /
accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
Il convient de remplacer toutes les piles / accumulateurs en même temps. Le mélange de
piles / accumulateurs anciennes et de nouvelles piles / accumulateurs dans l’appareil peut
entraîner la fuite de piles / accumulateurs et endommager l’appareil.
Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu.
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Cela entraîne un risque d’explosion !
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2018 par Conrad Electronic SE. *1619410_V1_0118_02_mxs_m_fr
Batterijen plaatsen en vervangen
pen het deksel van de spaarpot, door het naar links tegen de klok in te draaien, tot het eraf kan worden
genomen.
Draai de afzonderlijke schroef van het batterijvakdeksel los, zodat het eraf kan worden genomen.
Plaats twee batterijen van het type AA/Mignon in het batterijvak. Houd rekening met de juiste polariteit
(plus/+ en min/-).
Sluit het batterijvak. Plaats het batterijvakdeksel er weer op en draai de schroef voorzichtig vast.
Boven het batterijvak vindt u een kleine toets, die met “RESET” is beschreven. Druk op die toets,
als u de weergave op “0” wilt terugzetten.
Sluit de spaarpot, door het deksel te plaatsen en naar rechts met de klok mee te draaien. De spaarpot is
nu gebruiksklaar.
Een batterijwisseling is vereist, als het contrast van de display minder wordt, of er helemaal geen
weergave meer op de display te zien is.
Bij het wisselen van de batterijen blijft het opgeslagen totaalbedrag in het telwerk behouden.
Alleen bij drukken op de toets “RESET” wordt het gewist en op “0” teruggezet.
Ingebruikname
Plaats een enkele euromunt (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent, 1 of 2 euro) in de sleuf van
het telwerk en druk deze er volledig in.
Bij het gebruik van het telwerk is het noodzakelijk, dat het mechanisme de exacte muntdiameter
herkent. Om deze reden moet er een relatief sterke veer in het telwerk aanwezig zijn, opdat de in
de sleuf van het telwerk herkenbare rollen vast tegen de ingestoken munt liggen. Daarom vereist
het een beetje meer kracht om de munt erin te steken.
De munt wordt door het telwerk herkend en bij het totaalbedrag opgeteld.
Het te snel insteken van een munt of ook aan de rand afgesleten of beschadigde munten
kunnen tot een verkeerde erkenning leiden. Hetzelfde geldt, als de munt niet volledig door de
sleuf gestoken resp. weer teruggetrokken wordt of bij het gelijktijdig insteken van meerdere
munten.
Reset (totaalbedrag terug op “0” zetten)
Pen het deksel van de spaarpot, door het naar links tegen de klok in te draaien, tot het eraf kan worden
genomen.
Boven het batterijvak vindt u een kleine toets, die met “RESET” is beschreven. Druk op die toets, als u de
weergave op “0” wilt terugzetten.
Sluit de spaarpot, door het deksel te plaatsen en naar rechts met de klok mee te draaien.
Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische
oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk kan doen aan de
werking van het product.
Gebruik een droog, pluisvrij doekje om het product mee schoon te maken.
Dompel het product niet onder in water.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product
niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking
inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen/accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege batterijen/
accu’s in te leveren; batterijen/accu’s mogen niet met het huisvuil meegegeven worden.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende,
zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/
accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal
waar batterijen/accu’s worden verkocht afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfspanning ..................................... 3 V/DC, via 2 batterijen van het type AA/Mignon
Geschikt voor ........................................ Euromunten in de omloop (1 cent, 2 cent, 5 cent, 10 cent, 20 cent,
50 cent, 1 of 2 euro)
Afmetingen (Ø x H) ............................... 101 x 150 mm
Gewicht ................................................. ca. 150 g (excl. batterijen)
Gebruiksaanwijzing
Spaarpot met digitaal telwerk
Bestelnr. 1619410
Bedoeld gebruik
Het product dient ervoor, euro-munten te tellen en te bewaren. Elke ingestoken euro-munt (1 cent, 2 cent,
5 cent, 10 cent, 20 cent, 50 cent, 1 of 2 euro) worden door het geïntegreerde telwerk herkend en aansluitend
wordt het totaalbedrag in een display aan de bovenkant weergegeven.
Het is alleen geschikt voor gebruik in gesloten ruimten. Outdoor gebruik is niet toegelaten. Contact met
vocht, bijvoorbeeld in de badkamer, moet worden vermeden.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag het product niet omgebouwd of verandert worden. Indien
het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden
beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld
kortsluiting, brand enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en bewaar ze goed. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
Spaarpot
Gebruiksaanwijzing
Actuele handleiding
U kunt de actuele handleiding downloaden via de link www.conrad.com/downloads of scan de QR-code.
Volg de instructies op de website.
Uitleg van symbolen
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing die moeten worden nageleefd.
Het “pijl”-symbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de bediening zult
verkrijgen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien
vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Algemeen
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden
voor spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Wanneer het niet langer mogelijk is om het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet
langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- gedurende een lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
Behandel het apparaat met zorg. Door schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten
van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of
in een daartoe bevoegde winkel.
Als u nog vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzingen beantwoord worden, neem dan
contact op met onze technische klantendienst of ander technisch personeel.
b) Batterijen/accu’s
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s.
De batterijen / accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of
beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren.
Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen / accu’s
niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
Alle batterijen / accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door elkaar
gebruiken van oude en nieuwe batterijen / accu’s in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage
en beschadiging van het apparaat.
Batterijen / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit
gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie komt bij het afdrukken overeen met de technische
normen op het afdrukken.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1619410_V1_0118_02_mxs_m_nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Basetech 1619410 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire