Black & Decker BDGL2218 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre meuleuse d'angle BLACK+DECKER™
BDGL2218, BDGL2223 a été spécialement
conçue pour poncer du métal avec le type
de disque à meuler approprié. Cet appareil
est destiné à un usage professionnel et
semi-professionnel.
Définitions: Consignes de sécurité
Les définitions données ci-dessous
décrivent le niveau de gravité pour chaque
symbole. Veuillez lire ce manuel et prêter
attention à ces symboles.
Danger: Indique une situation
extrêmement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, aura pour conséquence
des blessures corporelles graves ou
mortelles.
Attention: Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, aura pour conséquence
des blessures corporelles graves ou
mortelles.
Avertissement: Indique une
situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquence des blessures corporelles
légères ou de gravité modérée.
Avis: Indique une pratique non reliée à des
blessures corporelles qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquence des
dommages matériels.
Indique un risque de choc
électrique.
Indique un risque d’incendie.
Attention: Pour réduire le risque de
blessures corporelles, lire ce manuel
d’instructions.
Consignes générales de sécurité
concernant les outils électroportatifs
Attention! Lire avec attention tous
les avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves
Conservez ces consignes et ces
instructions pour référence ultérieure.
La notion "d’outil électroportatif"
mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec
câble) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil
électroportatif, les enfants et autres
personnes présentes doivent rester
éloignés. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de l’outil électrique doit être
compatible avec la prise d’alimentation,
Ne modifiez la fiche en aucun cas.
N’utilisez pas d’adaptateurs avec des
outils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque
de choc électrique.
b. Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le câble d’alimentation.
Ne jamais utiliser le câble pour porter
l’outil, et ne le tirez pas pour débrancher
l’outil. Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, de la graisse, des
bords coupants et des pièces en
rotation. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque de choc
électrique.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
e. Lorsque vous utilisez l’outil
électroportatif à l’extérieur, utilisez une
rallonge homologuée pour une
utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les
travaux à l’extérieur réduit le risque de
choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, utilisez un dispositif diérentiel
à courant résiduel (DDR). L’utilisation
d’un tel dispositif réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
quand vous utilisez un outil. N’utilisez
pas un outil électroportatif lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool ou pris des médicaments. Un
moment d’inattention en utilisant l’outil
peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à eectuer, le
port d’un équipement de protection tel
que masque anti-poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Evitez tout démarrage imprévu.
L’interrupteur de l’outil doit être en
position d’arrêt (o) avant d’eectuer
le branchement à l’alimentation et/ou
au bloc batterie, de ramasser l’outil ou
de le porter. Porter ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est en
position Marche (on) est une invite à
l’accident.
d. Retirez les outils ou les clés de réglage
avant de mettre l’outil en marche. Une
clé ou un outil se trouvant sur une partie
en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent
s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil approprié pour le travail à
eectuer. Avec un outil approprié, vous
travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur marche/arrêt est
défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
c. Retirez la fiche de la prise de courant
et/ou débranchez le bloc-batterie avant
d’eectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de
la portée des enfants et les personnes ne
connaissant pas l’outil ne doivent en
aucun cas l’utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
18
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
g. Utilisez l’outil électroportatif, les
accessoires et les forets, etc.,
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à eectuer. L'utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entrainer des
situations dangereuses
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité spécifiques
supplémentaires
Consignes de sécurité pour l’ensemble des
opérations
Conseils de sécurité courants pour le
meulage
a) Cet outil électroportatif est conçu pour
être utilisé comme meuleuse. Lire avec
attention tous les avertissements, les
instructions, les illustrations et les
spécifications données avec cet outil. Le
anon-respect des instructions indiquées
ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
b) Cet outil n’est pas recommandé pour
des opérations telles que scier, poncer,
nettoyer avec une brosse métallique ou
polir. L’utilisation à d’autres fins que
celles prévues présente un danger et
peut causer des blessures graves.
c) Seuls les accessoires spécialement
conçus et recommandés par le fabricant
doivent être utilisés. Même si un
accessoire peut être fixé à l’outil, cela ne
signifie pas que votre outil fonctionnera
en toute sécurité.
d) La vitesse nominale doit être au moins
égale à la vitesse maximale inscrite sur
l’outil. Les accessoires dont la rotation
est plus rapide que leur vitesse nominale
peuvent se briser et éclater en plusieurs
morceaux.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent correspondre à
la capacité nominale de votre outil
électroportatif. Il est impossible de
garantir la protection ou le contrôle des
accessoires de dimension incorrecte.
f) Le filetage des accessoires de montage
doit correspondre au filetage du mandrin
de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des brides, le diamètre de
l'arbre de l'accessoire doit correspondre
à celui de la bride. Les accessoires
comprenant des tailles d'ancrage qui ne
correspondent pas au matériel de
montage de l'outil électrique seront
déséquilibrés et entrainerons des
vibrations excessives pouvant aboutir à
une perte de contrôle.
g) N’utilisez pas d’accessoires
endommagés. Avant toute utilisation,
vérifiez l’état de tous les accessoires, la
présence d’éclats ou de fissures sur les
disques polisseurs, de fissures ou une
usure excessive sur le plateau
porte-disques, de poils de brosse
métallique endommagés. Si l’outil ou
l’accessoire tombe, vérifiez leur état et le
cas échéant, installez un accessoire en
bon état. Apres inspection et
l’installation d’un accessoire, tenez-vous,
ainsi que toute personne présente, hors
du plan de rotation de l’accessoire et
laissez tournez l’outil pendant une
minute à sa vitesse à vide maximale. En
général, tout accessoire endommagé se
brisera lors du temps d’essai.
h) Portez un équipement de protection. En
fonction du travail à eectuer, utilisez un
masque ou des lunettes de protection.
Le cas échéant, portez un masque
anti-poussières, des protections
auditives, des gants et un tablier de
travail afin de vous protéger des
éventuels éclats. En protégeant vos yeux,
vous éviterez les éclats créés pendant le
travail. En portant un masque
anti-poussières, vous éviterez de respirer
les particules créées pendant le travail.
Une exposition prolongée aux bruits trop
puissants peut entraîner la perte de l’ouïe.
i) Pour le maintien de la sécurité, éloignez
les personnes autour de la zone de
travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un
équipement de protection. Des éclats de
la pièce usinée ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés au-delà de la zone
de travail et causer des blessures.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
j) Tenez l’outil uniquement au niveau des
surfaces isolées, lorsque vous eectuer
un travail qui pourrait mettre l’outil de
coupe en contact avec des fils cachés ou
son propre câble. En touchant un fil sous
tension, la charge électrique passe dans
les parties métalliques de l’outil
électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
k) Eloignez le câble des accessoires en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou s’accrocher et
votre main ou votre bras peut se trouver
entrainé dans l’accessoire en rotation.
l) Ne posez jamais l’outil avant l’arrêt
complet de l’accessoire. L’accessoire en
rotation peut s’accrocher à la surface, ce
qui vous ferait perdre le contrôle de
l’outil.
m) Ne mettez pas l’outil en marche lorsque
vous le transportez. L’accessoire en
rotation peut attraper vos vêtements et
vous blesser.
n) Nettoyez régulièrement les fentes
d’aération de l’outil. Le ventilateur du
moteur entraîne la poussière à l’intérieur
de l’outil et une accumulation excessive
de la poudre de métal peut causer des
accidents liés à l’électricité.
o) Ne faites pas fonctionner l’outil à
proximité de matières inflammables. Les
étincelles risquent d’enflammer ces
matières.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant
un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide de
refroidissement peut entrainer un choc
électrique ou une électrocution.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour l’ensemble
des opérations
Eet de retour et avertissements
Leet de retour est une réaction soudaine
d’un disque en rotation, d’un plateau
porte-disques ou de tout autre accessoire
coincé ou accroché. Ce genre de problème
arrête rapidement l’accessoire de rotation.
Loutil devient alors incontrôlable et est
entraîné en direction inverse de la rotation.
Par exemple, si un disque polisseur est
accroché ou coincé par la pièce à usiner, le
bord du disque qui se trouve au point de
pincement peut creuser la surface du
matériau, ce qui provoque une mauvaise
rotation du disque. Le disque peut être
éjecté vers l’utilisateur ou à l’opposé selon la
direction du mouvement du disque au point
de pincement. Les disques polisseurs
peuvent aussi se casser dans ce type de
situation. Leet de retour est le résultat
d’une utilisation inappropriée de l’outil voire
de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Ceci peut être évité en
appliquant les précautions adéquates,
décrites ci-dessous:
a. En maintenant fermement l’outil, placez
votre corps et votre bras de manière à
pouvoir résister à la puissance du
moteur. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire lorsqu’elle est fournie, pour
contrôler au maximum l’eet de retour
ou la réaction de couple au démarrage.
L’utilisateur peut contrôler les réactions
de couple ou les forces de retour, si les
précautions nécessaires sont prises.
b. Ne placez jamais votre main à côté de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
se retourner sur votre main.
c. Ne vous placez pas dans la zone de
déplacement de l’outil si un eet de
retour se produit. Leet de retour pousse
l’outil dans la direction opposée au
mouvement du disque au point
d’accrochage.
d. Prenez les précautions nécessaires pour
travailler dans les coins, les arêtes vives,
etc. Evitez de coincer ou de faire
rebondir l’accessoire. Les coins, les arêtes
vives ou les à-coups ont tendance à
coincer l’accessoire en rotation et à
causer la perte de contrôle ou un eet de
retour.
e) Ne fixez pas une lame de sculpture ou
une lame de scie dentée. Ce genre de
lames crée fréquemment un eet de
retour et la perte de contrôle.
Conseils de sécurité spécifiques
pour les opérations de meulage
a) N’utilisez que les types de disque
recommandés pour votre outil et la
protection spécifique au disque
sélectionné. Les disques destinés à
d’autres outils ne peuvent être protégés
correctement et par conséquent sont
dangereux
FRANÇAIS
20
(Traduction des instructions initiales)
b) La protection doit être correctement
fixée à l’outil, en exposant le disque le
moins possible vers l’utilisateur pour le
protéger au maximum. La protection
permet de protéger l’utilisateur des
éclats, d’un contact accidentel avec le
disque et des étincelles qui pourraient
enflammer les vêtements.
c) Les disques ne doivent être utilisés que
pour les applications recommandées.
Par exemple: ne meulez pas avec le côté
du disque de coupe. Les disques abrasifs
sont destinés au meulage périphérique,
des forces latérales auraient pour
conséquence de les briser.
d) N’utilisez que des flasques en bon état,
de dimension et de forme appropriées à
votre disque. Les flasques de disque
appropriés soutiennent le disque, ce qui
limite le risque de casse. Les flasques des
disques de coupe peuvent être diérents
de ceux des disques de meulage.
e) N’utilisez pas de disques usés pris sur
des meuleuses plus grandes. Les disques
destinés aux grandes meuleuses ne sont
pas adaptés aux vitesses rapides des
petites meuleuses et peuvent se
décrocher.
Risques résiduels
Même en respectant les consignes de
sécurité applicables et en utilisant des
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Sont
inclus:
– Troubles auditifs
– Blessures causées par la projection
d’éclats.
– Brûlures causées par les accessoires
devenant chauds pendant l’utilisation.
– Blessures causées par l’utilisation
prolongée d’un outil.
– Poussières contenant des substances
nocives.
Etiquettes apposées sur l’outil
Létiquette apposée sur votre outil peut
contenir les symboles suivants:
Position of date barcode
Le code de la date, comprenant aussi l’année
de fabrication, est imprimé sur le boîtier de
l’outil.
Exemple:
2014 XX JN
Année de fabrication
Contenu de la boîte
La boîte de cet outil contient:
1 Meuleuse d’angle
1 Carter de protection
1 Jeu de flasques
1 Clé
1 Poignée
1 Manuel d’instructions
Contrôlez visuellement l’outil, les pièces
et les accessoires pour vérifier qu’ils n’ont
pas été endommagés pendant le
transport.
Prenez quelques instants pour lire et
assimiler les instructions données dans ce
manuel avant d’utiliser cet outil.
Description (Fig. 1)
Attention: Ne modifiez jamais un
outil électrique ou une partie de
l’outil, cela pourrait l’endommager et
entraîner des blessures corporelles.
a. Interrupteur Marche/Arrêt
b. Blocage de l’axe
c. Carter de protection
Utiliser une
protection
oculaire
V ........
Volts
A ........
Ampères
Hz .......
Hertz
W ........
Watts
min .....
minutes
.....
Courtant
alternatif
.....
Courant
continu
n
0
.......
Vitesse à
vide
......
Construction
de classe II
....
Borne de
terre
....
Symbole d’alerte
de sécuri
.../min..
Rotations
par minute
Utiliser des
protections
auditives
Lire le manuel
d’instructions
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Objectif de conception
Cette meuleuse d’angle est conçue
spécialement pour le meulage. N’utilisez
pas de disques abrasifs ou de meulage
autres que ceux dont le centre est incurvé.
N’utilisez pas l’outil dans un milieu humide
ou à proximité de liquides ou de gaz
inflammables. Cette meuleuse d’angle ultra
robuste est un outil électrique
professionnel. Ne laissez pas les enfants
manipuler cet outil. Les opérateurs
inexpérimentés doivent être surveillés
lorsqu’ils utilisent cet outil.
Sécurité électrique des
équipements
Le moteur électrique a été conçu
pour une tension spécifique. Vérifiez
toujours que la tension secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Votre outil BLACK+DECKER
est doublement isolé et de ce fait, ne
nécessite pas un branchement à la terre.
Lorsque le câble d’alimentation est
endommagé, envoyez-le dans un centre de
réparations BLACK+DECKER pour qu’il soit
remplacé par un câble spécialement
préparé.
Utilisation d’un cordon
prolongateur
Si l’utilisation d’un cordon prolongateur est
nécessaire, veuillez utiliser une rallonge à 3
phases qui a été vérifiée et dont la
puissance nominale correspond à l’outil
(voir Données techniques). La taille
minimale du conducteur est de 1,5mm2
avec une longueur maximale de 30 mètres.
Si vous utilisez un enrouleur de câble,
déroulez toujours le câble entièrement.
Assemblage et réglage
Attention! Pour minimiser le risque
de blessures corporelles graves,
veuillez éteindre et débrancher toutes les
fiches avant de régler ou d’enlever/ajouter
un accessoire. Avant de remonter l’outil,
appuyez sur le déclencheur puis relâchez-le
pour vous assurer que l’outil est bien éteint.
Installation et retrait du carter de
protection (Fig. B)
Attention! Pour minimiser le risque
de blessures corporelles graves,
veuillez éteindre et débrancher
toutes les fiches avant de régler ou
d’enlever/ajouter un accessoire. Avant de
remonter l’outil, appuyez sur le déclencheur
puis relâchez-le pour vous assurer que l’outil
est bien éteint.
Installation du carter de protection
1. Placez la meuleuse d’angle sur un banc
de travail, rainure vers le haut.
2. Alignez le flasque de la collerette du
carter (3) sur la rainure (11) du boîtier
d’engrenage.
3. Faites pivoter le carter (4) dans le sens
antihoraire de 150 degrés.
4. Assurez-vous que les vis (20) sont
serrées.
Retrait du carter de protection
1. Desserrez les vis (20) sur la collerette du
carter.
2. Retirez le carter de protection (3).
Attention! Ne faites pas fonctionner
l’outil sans le carter de protection en
place
Installation et retrait du disque de meulage
(Fig. C1, C2, C3)
Attention! N’utilisez pas de disques
de meulage endommagés.
1. Placez l’outil sur un banc de travail, carter
de protection vers le haut.
2. Installez le flasque intérieur (6)
correctement sur l’axe (7) (Fig. C1).
3. Placez le disque (8) sur le flasque (6)
(Fig. C2). Lorsque vous installez un
disque avec un centre relevé,
assurez-vous que le centre relevé du
disque (9) est orienté vers le flasque (6).
4. Vissez fermement le flasque extérieur
(10) sur l’axe (7) (Fig. C3).
22
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
- Lorsque vous installez un disque de
meulage (A), l’anneau situé sur le
flasque (10) doit être orienté vers
le disque.
- l’anneau sur le flasque (10) doit être
orienté à l’opposé du disque lorsque
vous installez un disque de coupe (B)
5. Maintenez le blocage de l’axe (2)
enfoncé et faites pivoter l’axe (7) jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en position (Fig. C2).
6. Serrez le flasque (10) avec la clé à ergots
fournie.
7. Relâchez le blocage de l’axe.
8. Pour retirer le disque, desserrez le
flasque (10) avec la clé à deux ergots.
Attention! N’utilisez pas de disques
endommagés.
Installation de la poignée latérale (Fig.D)
Pour meuler, vissez fermement la
poignée latérale (4) dans l’un des trous
(11) ou (12) situés de chaque côté du
boîtier d’engrenage.
Préparation avant l’utilisation
Installez le carter de protection et les
disques abrasifs ou de meulage
appropriés. N’utilisez pas de disques
abrasifs ou de meulage usés à l’excès.
Assurez-vous que les flasques intérieur
et extérieur sont correctement installés.
Assurez-vous que les disques abrasifs ou
de meulage tournent dans le sens des
flèches présentes sur les accessoires et
l’outil.
Fonctionnement (Fig. F)
Instructions
Attention! Respectez toujours les
consignes de sécurité et la
réglementation en vigueur.
Attention! Pour minimiser le risque
de blessures corporelles graves,
veuillez éteindre et débrancher
toutes les fiches avant de régler ou
d’enlever/ajouter un accessoire. Avant de
remonter l’outil, appuyez sur le déclencheur
puis relâchez-le pour vous assurer que l’outil
est bien éteint.
Attention:
Assurez-vous que tous les matériaux à
meuler sont arrimés en place.
Use clamps or a vice to hold and support
the workpiece to a stable platform. It is
important to clamp and support the
workpiece securely to prevent the
movement of the workpiece and loss of
control. Movement of the workpiece or loss
of control may create a hazard and cause
personal injury
Sécurisez la pièce à traiter. Il est plus
sécurisé de serrer une pièce à traiter
grâce à des systèmes de fixation ou un
étau que de la tenir avec vos mains.
Fixez les panneaux ou toute autre pièce
lourdes à traiter afin de réduire le risque
de pincement et de recul. Les grandes
pièces à traiter ont tendance à fléchir
sous leurs propre poids. Les supports
doivent être placés sous la pièce à traiter
près de la ligne de coupe et près des
rebords de la pièce de chaque côté du
disque.
Appliquez une légère pression sur l’outil.
N’exercez pas de pression latérale sur le
disque de meulage.
Evitez de surcharger l’outil. Si l’outil
devient chaud, laissez-le tourner à vide
pendant quelques minutes.
1. Maintenez fermement l’outil avec vos
deux mains (une main sur le boîtier,
l’autre sur la poignée latérale). Mettez
l’outil en marche et approchez le disque
de la meuleuse sur la pièce à meuler.
2. Conservez un angle de 15 à 30 degrés
entre le bord du disque et la surface de la
pièce.
3. Lorsque vous utilisez un disque à meuler
neuf, ne faites pas fonctionner le disque
dans la direction B, sinon il risque de
couper dans la pièce à meuler. Lorsque le
bord du disque s’est arrondi, vous
pouvez alors faire fonctionner le disque
dans la direction A ou B.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
Attention! Avant d’utiliser l’outil,
vérifiez que la poignée est
correctement serrée. Vérifiez que
l’interrupteur Marche/Arrêt fonctionne
normalement.
Avant de brancher l’outil au secteur, vérifiez
que l’interrupteur est bien en position Arrêt
en appuyant sur l’extrémité arrière de
l’interrupteur. Pour démarrer l’outil, appuyez
sur l’extrémité arrière de l’interrupteur et
faites-le glisser vers l’avant. Puis appuyez
sur l’extrémité Pour l'outil BDGL2223 avant
de l’interrupteur pour le verrouiller.
Appuyez sur l’extrémité arrière de
l’interrupteur pour arrêter l’outil. Pour
BDGL2218, appuyez sur le commutateur
pour mettre en marche l'outil et relâchez
pour l'arrêter.
Attention! Ne mettez pas l’outil hors
ou sous tension lorsqu’il est sous
charge.
Position correcte des mains (Fig. G)
Attention! Pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, placez
TOUJOURS vos mains correctement
comme indiqué.
Attention! Pour réduire le risque de
blessures corporelles graves,
maintenez TOUJOURS l’outil
fermement en anticipation d’une réaction
soudaine.
Une position correcte des mains demande
une main sur la poignée latérale (figure A),
et l’autre main sur le corps de l’outil, comme
le montre la figure G.
Interrupteurs
Avertissement: Maintenez
fermement le corps de l’outil pour
en garder le contrôle au démarrage et
pendant son utilisation, et jusqu’à l’arrêt du
disque ou d’un accessoire. Veillez à attendre
l’arrêt complet avant de reposer l’outil.
Remarque: Pour réduire le risque d’un
mouvement inattendu de l’outil, ne le
mettez pas hors ou sous tension pendant
qu’il est sous charge. Laissez la meuleuse
atteindre sa pleine vitesse avant de toucher
la surface à meuler. Soulevez l’outil de la
pièce avant de l’éteindre. Attendre l’arrêt
complet de l’outil avant de le poser.
Interrupteur Marche/Arrêt (1) avec
verrouillage automatique (Fig. A)
Attention! Avant de brancher l’outil
au secteur, vérifiez que l’interrupteur
à glissière est bien en position arrêt
en appuyant sur l’extrémité avant de
l’interrupteur puis en le relâchant. Vérifiez
que l’interrupteur à glissière est en position
arrêt comme décrit ci-dessus après une
interruption de l’alimentation électrique de
l’outil, comme l’activation d’un détecteur de
fuite à la terre, d’un coupe-circuit, un
débranchement involontaire ou une panne
électrique. Si l’interrupteur à glissière est
bloqué lorsque l’outil est sous tension, l’outil
peut redémarrer de manière inattendue.
La fonction "Verrouillage" du commutateur
de marche/arrêt" est uniquement
disponible pour l'outil BDGL2223 B9".
Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer
l’appareil. Lorsque vous relâchez
l’interrupteur, gardez-le enfoncé en le
poussant vers l’avant et l’outil continuera de
fonctionner. Pour éteindre l’outil, appuyez
sur la partie avant de l’interrupteur pour le
relâcher. L’interrupteur remonte ce qui
indique que l’outil est en position arrêt.
Explication: Laissez le disque abrasif arriver
à sa vitesse maximale avant d’entrer en
contact avec la pièce à usiner. Avant
d’éteindre l’outil, soulevez d’abord le disque
de la pièce à usiner.
Avertissement: Attendre l’arrêt
complet du disque avant de poser
l’outil.
24
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Rotation du boîtier d’engrenage (fig. E)
Le boîtier d’engrenage est monté sur le
corps de l’outil et il peut être tourné pour
donner plus de confort à l’utilisateur
pendant une opération de coupe.
Le boîtier d’engrenage rotatif peut être
incliné de 90 degrés, 180 degrés, ou 270
degrés sur la gauche ou sur la droite.
Desserrer les quatre vis du boîtier
d’engrenage.
Faire pivoter le boîtier d’engrenage
jusqu’à la position idéale.
Serrer les quatre vis du boîtier
d’engrenage.
Vérifier que le mécanisme de rotation est
verrouillé.
Attention: NE PAS utiliser l’outil lorsque le
boîtier d’engrenage est déverrouillé.
Meulage de métaux
Lorsque vous meulez des métaux,
assurez-vous que le dispositif de courant
résiduel (RCD) est inséré pour éviter tout
danger provenant des copeaux métalliques.
Si le RCD provoque la suppression de
l’alimentation, faites réparer l’outil dans un
centre de service agréé BLACK+DECKER.
Attention! Dans des conditions de travail
extrêmes, la poussière et les salissures
conductrices peuvent s’accumuler à
l’intérieur du boîtier lorsque vous meulez
des pièces métalliques. Cela pourrait créer
un risque de choc électrique car l’isolation
protectrice de la meuleuse en serait
aaiblit.
Pour éviter l’accumulation de copeaux
métalliques à l’intérieur de la meuleuse,
nous vous recommandons de nettoyer les
orifices d’aération tous les jours.
Reportez-vous au chapitre sur l’entretien.
Utilisation des disques de
meulage
Attention : La poudre métallique
s’accumule. Une utilisation excessive
du disque de meulage sur métaux
peut augmenter le risque de choc
électrique. Pour réduire ce risque, insérez le
RCD avant d’utiliser l’outil et nettoyez les
aérations quotidiennement. Suivez les
instructions d’entretien données ci-dessous
pour souer de l’air comprimé dans les
orifices d’aération.
Entretien
Les outils électriques BLACK+DECKER ont
été conçus pour fonctionner sur une longue
période de temps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage et d’un
entretien soigneux et régulier.
Attention: Pour minimiser le risque
de blessures corporelles graves,
veuillez éteindre et débrancher
toutes les fiches avant de régler ou
d’enlever/ajouter un accessoire. Avant de
remonter l’outil, appuyez sur le déclencheur
puis relâchez-le pour vous assurer que l’outil
est bien éteint
Lubrification
Cet outil électroportatif ne nécessite pas
d’être lubrifié.
Nettoyage
Attention: Lorsque la poussière accumulée
sur et autour des aérations est visible,
utilisez immédiatement un souffleur d’air
pour chasser la poussière et les salissures de
l’intérieur du boîtier. Vous devez porter un
équipement de protection approuvé pour
les yeux et le visage pour eectuer ce
processus de nettoyage.
Attention: N’utilisez jamais de
solvants ou de produits chimiques
agressifs pour nettoyer les parties
non-métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent aaiblir le matériau ou
les pièces. Utilisez seulement un détergent
doux et un chion humide pour nettoyer cet
outil. Ne laissez jamais de liquide pénétrer à
l’intérieur de l’outil; n’immergez jamais une
partie de l’outil dans un liquide.
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Accessoires
Attention: A l’exception des
accessoires fournis par
BLACK+DECKER, la compatibilité
de tous les autres accessoires avec cet outil
n’a pas été testée. L’utilisation de ce type
d’accessoires avec cet outil peut entraîner
un danger. Pour minimiser le risque de
blessures corporelles, nous vous
recommandons d’utiliser uniquement des
accessoires BLACK+DECKER avec cet outil.
Pour plus de renseignements concernant les
accessoires appropriés, prenez contact avec
votre revendeur.
Remarques
BLACK+DECKER mène une politique
d’amélioration continue de ses produits
et se réserve de ce fait, le droit d’en
modifier les caractéristiques sans
préavis.
Les équipements d’origine et les
accessoires peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Les caractéristiques d’un produit
peuvent varier d’un pays à l’autre.
La gamme complète des produits peut
ne pas être oerte dans tous les pays.
Contactez votre revendeur
BLACK+DECKER pour connaître la
disponibilité de la gamme.
Vibration
Les valeurs d'émission de vibration
mentionnées dans les données techniques
et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode d'essai
standard fournie par la norme EN 60745 et
peuvent être utilisées à des fins de
comparaison avec d'autres outils. Elle peut
aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibration
pendant l’utilisation de l’outil peut être
diérente de la valeur déclarée. Le niveau
de vibration peut augmenter au-dessus du
niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est
évaluée afin de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/CE
pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il
faut tenir compte d'une estimation de
l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont
l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de
toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères normales.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n’en avez plus
l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques. Mettez-le dans un point de
collecte séparée approprié.
Le tri sélectif de produits usés et
d’emballages permet de recycler les
matériaux et de les réutiliser. La
réutilisation des matériaux recyclés aide à
prévenir la pollution de l’environnement et à
réduire la demande de matières premières.
Des réglementations locales pourront
s’appliquer au tri sélectif de produits
électriques ménagers, imposées par les sites
d’élimination municipaux ou le revendeur
lors de l’achat d’un nouveau produit.
BLACK+DECKER met à disposition un
centre de collecte et de recyclage pour les
produits BLACK+DECKER ayant atteint la
fin de leur durée de service. Pour profiter de
ce service, veuillez retourner votre outil à un
agent de service agréé qui se chargera de la
collecte.
Vous pouvez trouver l’agent de service
agréé le plus proche en contactant votre
agence BLACK+DECKER locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Autrement, une
liste d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
26
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration CE de conformité
DIRECTIVE MACHINES
BDGL2218,
BDGL2223
- Meuleuse D'angle
BLACK+DECKER déclare que ces produits
décrits ci-dessous sous "données
technique" sont en conformité avec les
normes : 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +
A11:2010, EN 60745-2-3:2011
Ces produits sont conformes à la directive
2004/108/EC (jusqu'au 19.04.2016),
2014/30/EU (depuis le 20.04.2016) et
2011/65/EU. Pour plus d'informations,
veuillez contacter BLACK+DECKER à
l'adresse suivante ou vous référez à l'arrière
du manuel.
Le soussigné est chargé d'établir une
compilation des documents techniques et
fait cette déclaration en tant que
représentant de BLACK+DECKER.
R.Laverick
Responsable ingénierie
BLACK+DECKER Black & Decker, Europe,
Egide Walschaertsstraat14-18, 2800
Mechelen, Belgium
11.2015
Spécifications
BDGL2223
Tension d’entrée V
AC
220-240
Puissance W 2200
Fréquence Hz 50/60
Aucune vitesse de charge min
-1
6500
Diamètre du disque mm 230
Diamètre de l’axe M14
Épaisseur du disque Max
Epaisseur du disque de meulage mm 6.6
Poids kg 6.0
BDGL2218
Tension d’entrée V
AC
220-240
Puissance W 2200
Fréquence Hz 50/60
Aucune vitesse de
charge min
-1
8500
Diamètre du disque mm 180
Diamètre de l’axe M14
Épaisseur du disque Max
Epaisseur du disque de
meulage
mm 6.6
Poids kg 5.9
Les informations suivantes concernent l'outil BDGL2218
Pression sonore (L
pA
) 92 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
) 103 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeur d'émission vibratoire ah
(meulage en surface)
ah.AG= m/s² 6,9
Incidence K = m/s² 1,5
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Black & Decker BDGL2218 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues