GROHE BRIDGEFORD 33 870 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
RUS
.....18
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SK
.....19
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Bridgeford
Bridgeford
95.470.131/ÄM 213961/07.10
33 870
English .....4
Français .....6
Español .....8
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
3
4
H
J
3
7
2.5mm
2.5mm
G
8
W
X
Y
K
9
1
2
2
m
m
1
6
m
m
A
B
C
D
E
G
F
A1
6
S
T
U
V
R
U
P
Q
O
2
_
>3 1/8
''
_
(>80mm)
5
L
J
N
L
K
J1
K1
H
H
M
H
M1
K2
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
Low-pressure storage heaters (displacement water heaters)
Specification
Max. flow
8.3 L/min or 2.2 gpm/60 psi
GROHE EcoJoy 5.7 L/min or 1.5 gpm/60 psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection: cold - RH hot - LH
Deck thickness max. 2 3/8"
Non reversible cartridge
Notes:
- Major pressure differences between cold and hot water supply
should be avoided.
- To be installed according to local codes and regulations.
- This faucet is not intended for the use with portable appliances.
Installation
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Prepare sink faucet
Refer to the dimensional drawing on page 1.
Mount sink faucet, see fig. [1].
1. Push escutcheon (A) on faucet.
2. Fit O-Ring (A1) and insert faucet into sink. Feed the connection
hoses separately through the sink.
3. Push on ring (B) and insert tube (C).
4. Fit brace (D), if necessary, with washer (E) and connect nut (F)
with tube (C). To do this, insert fitting key (G) into tube (C) and
turn fitting key (G) clockwise to fasten faucet.
(Tube may also have to be turned with an 22mm open ended
wrench.)
Note:
If brace (D) is omitted, deck thickness can be increased by 9/16"
to a total of 2 3/8".
The following lever positions can also be obtained, see fig. [2].
Connect sink faucet, see figs. [1] and [3].
- Cold water connection = right
- Hot water connection = left
Avoid cross connection. The cartridge is not reversible.
Connect spray hose (H) and rinse spray (K), see figs. [4] and [5].
1. Feed the spray hose (H) through the spout (J), see fig. [4].
2. Feed the spray hose (H) through the faucet body from above and
fit spout (J) so that it snaps into place, see fig. [5].
3. Connect the rinse spray (K) without using any additional seals to
the spray hose (H).
4. With rinse spray inserted slide on spring (L) onto spray hose (H)
from below.
5. Install the snap coupling (M) on the end of the spray hose (H)
and tighten by hand.
6. Pull the sleeve (M1) of the snap coupling (M) downwards and fit
to the union (N).
To ensure that the rinse spray (K) is correctly seated when
inserted, lug (J1) on the spout must engage in recess on the rinse
spray (K1).
Open cold and hot water supply and check connections for
leakage.
Operation
1. Lever head (Lever head position right)
Slide lever to right = open (water flow)
Slide lever to left = closed
Slide lever towards front = cold water
Slide lever towards back = hot water
2. Rinse spray
Open faucet. Water will always emerge first from the aerator.
Diverter button:
Switching to spray flow by pushing and holding the diverter
button (K2), see fig. [5].
Setting free the diverter button causes the water flow to aerator.
Flow rate limiter
This faucet is fitted with a flow rate limiter, permitting an infinitely
variable individual reduction of the flow rate. The highest possible
flow rate is set by the plant before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
To activate see "Replacing the cartridge" point 1 to 4, figs. [6]
and [7].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with
special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Replacing the cartridge, see fig. [6].
1. Detach cover cap (O) and screw out screw (P).
2. Pull off lever (Q).
3. Remove fixing screw (R) and pull off adaptor (S).
4. Turn cap (T) through 180° (slot pointing upwards) and pull off the
cap.
5. Remove screws (U) and detach complete cartridge (V).
6. Change the complete cartridge (V).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on the
housing. Fit screws (U) and tighten evenly and alternately.
II. Strainer and spray, see figs. [8] and [9].
1. Unscrew rinse spray (K) and remove non-return valve (W).
2. Unscrew spray (X) with fitting key (G), see fig. [8].
3. Clean strainer (Y) and spray (X).
4. With SpeedClean nozzles simply rub fingers over spray to
remove limescale, see fig. [9].
We guarantee that the SpeedClean nozzles will function
unchanged for a period of five years.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
5
4
H
J
3
7
2.5mm
2.5mm
G
8
W
X
Y
K
9
1
2
2
m
m
1
6
m
m
A
B
C
D
E
G
F
A1
6
S
T
U
V
R
U
P
Q
O
2
_
>3 1/8
''
_
(>80mm)
5
L
J
N
L
K
J1
K1
H
H
M
H
M1
K2
6
Français
Domaine d'application
Le service est possible en combinasion avec:
Des chauffe-eau à accumulateurs sous pression
Le service n'est pas possible en combinasion avec:
Des systèmes d’eau chaude à écoulement libre
Caractéristiques techniques
Débit maxi.
8,3 l/min ou 2,2 g/min/4,1 bar
GROHE EcoJoy 5,7 l/min ou 1,5 g/min/4,1 bar
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, installer un réducteur de pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température:
- maxi. (admission d’eau chaude) 80 °C
Raccord d'eau: froide - à droite chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 60mm
Cartouche non réversible
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre
l'alimentation en eau froide et chaude.
- A installer conformément aux prescriptions et réglementations
locales.
- Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils
portatif.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Préparer l'évier
Tenir compte de la cote du schéma sur la page 1.
Monter la robinetterie de l'évier, voir fig. [1].
1. Pousser le rosace (A) au la robinetterie dans l'évier.
2. Engager le joint torique (A1) and placer la robinetterie dans
l'évier. Insérer les flexibles d’alimentation l’un après l’autre dans
les trous de l’évier.
3. Poussez le anneau (B) et insérer le tube fileté (C).
4. Si nécessaire, insérer la plaque de stabilisation (D) avec la
rondelle (E) et visser l'écrou (F) par le tube fileté (C). Insérer la
clé de montage (G) dans le tube fileté (C) et la tourner vers la
droite pour fixer la robinetterie.
(Utiliser si nécessaire une clé plate de 22mm pour tourner le
tube fileté).
Remarque:
Si on n'a pas la plaque de stabilisation (D), la longueur de
serrage peut être augmentée de 15mm, soit 60mm au total.
Différentes positions de levier sont également possibles, voir
fig. [2].
Raccorder la robinetterie de l'évier, voir fig. [1] et [3].
- Raccordement d'eau froide = droite
- Raccordement d'eau chaude = gauche
Eviter de croisere les raccordements. La cartouche n'est pas
réversible.
Raccordement du flexible de douchette (H) et douchettette (K),
voir figs. [4] et [5].
1. Engager le flexible de douchette (H) dans le bec (J), voir fig. [4].
2. Introduire le flexible de douchette (H) par le haut dans le corps
du mitigeur, puis enfoncer le bec (J) jusqu'à ce qu'il s'enclenche,
voir fig. [5].
3. Raccorder la douchettette (K) sans joints supplémentaires au
flexible de douchette (H).
4. La douchettette étant encliquetée, pousser le ressort (L) par le
bas sur le flexible de douchette (H).
5. Visser le raccord rapide (M) sur le flexible de douche (H) et
serrer à la main.
6. Enfoncer la douille (M1) du raccord rapide (M) et enficher sur le
raccord (N).
Pour une bonne assise de la douchettette (K), l'ergot du bec (J1) et
la rainure doivent s'engager dans la douchette (K1).
Ouvrir les arrivées d'eau chaude et d'eau froide et vérifier
l'étanchéité des raccords.
Utilisation
1. Tête de manoeuvre (position du levier à droite)
Faire pivoter le levier vers la droite = pour ouvrir (l’eau coule)
Faire pivoter le levier vers la gauche = pour fermer
Faire pivoter le levier vers l’avant = pour l’eau froide
Faire pivoter le levier vers l'arrière = pour l’eau chaude
2. Douchettette
Par principe, l'eau commence par s'écouler au mousseur.
Bouton d'inverseur:
Appuyer et maintenir le bouton d'inverseur pour obtenir un jet
pluie (K2), voir fig. [5].
Le relâcher pour revenir au jet mousseur.
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permet une
limitation individualisée, en continu, du débit. Le débit maximal est
préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche", points 1 à 4,
fig. [6] et [7].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer les arrivées d'eau chaude et d'eau froide!
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [6].
1. Retirer le capot (O) et dévisser la vis (P).
2. Ôter le levier (Q).
3. Dévisser la vis (R) et déposer el adaptateur (S).
4. Tourner le capot (T) de 180° (l'ouverture est dirigée vers le haut)
et tirer.
5. Dévisser les vis (U) et enlever la cartouche (V) complète.
6. Remplacer la cartouche complète (V).
Montage dans l'ordre inverse.
Respecter la position de montage!
Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagent correctement
dans les logements du corps de robinetterie. Engager les vis (U) et
les serrer de manière homogène et en alternance.
II. Jeu de filtres et designer du jet, voir fig. [8] et [9].
1. Dévisser la douchettette (K) et enlever le clapet de non-
retour (W).
2. Dévisser le designer du jet (X) avec la clé de montage (G), voir
fig. [8].
3. Nettoyer le jeu de filtres (Y) et le designer du jet (X).
4. Grâce aux buses SpeedClean, les dépôts de calcaire se trouvant
sur le designer du jet seront éliminés en frottant légèrement avec
la main, voir fig. [9].
5 ans de garantie pour le bon fonctionnement des buses
SpeedClean.
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le
supplément Garantie Limitée.
7
4
H
J
3
7
2.5mm
2.5mm
G
8
W
X
Y
K
9
1
2
2
m
m
1
6
m
m
A
B
C
D
E
G
F
A1
6
S
T
U
V
R
U
P
Q
O
2
_
>3 1/8
''
_
(>80mm)
5
L
J
N
L
K
J1
K1
H
H
M
H
M1
K2
8
Español
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento en conjunción con:
Acumuladores de presión
No instalar con:
Acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin
presión)
Datos técnicos
Caudal máx. 8.3 L/min o 2.2 gpm/60 psi
GROHE EcoJoy 5.7 L/min o 1.5 gpm/60 psi
Presión
- mín. 7.25 psi
- recomendada 14.5 - 72.5 psi
- si la presión es superior a 72.5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
Acometida del agua: fria - a la derecha caliente - a la izquierda
Longitud de aprieta para fijación máx. 2 3/8“
Cartucho irreversible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas
del agua fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres
móuiles.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la
instalación!
Preparar la grifería
Respetar el croquis de la página 1.
Montar la grifería, ver la fig. [1].
1. Empuje el rosetón (A) coloquela grifería en el fregadero.
2. Colocar la junta tórica (A1) y introducir la grifería en el fregadero.
Introducir los flexos de conexión individualmente a través del
fregadero.
3. Empuje el anillo (B) y introducir al tubo de fijación (C).
4. En caso necesario, colocar la placa estabilizadora (D) con la
arandela (E) y unir la tuerca (F) al tubo de fijación (C). Para ello,
acoplar la llave de montaje (G) al tubo de fijación (C), y fijar la
grifería a base de girar la llave de montaje (G) hacia la derecha.
(En caso necesario, el tubo de fijación también puede girarse
con una llave de boca de 22mm).
Nota: Si se omite la placa estabilizadora (D), la longitud de
fijación puede incrementarse 9/16" para totalizar 2 3/8".
Es posible modificar la posición del cabezal, ver la fig. [2].
Conectar la grifería, ver las figs. [1] y [3].
- Acometida del agua fría = a la derecha
- Acometida del agua caliente = a la izquierda
Evite coneciones cruzadas. El cartucho no es reversible.
Conectar el flexo de la teleducha (H) y la teleducha (K), ver las
figs. [4] y [5].
1. Pasar el flexo de la teleducha (H) por el tubo de salida (J), ver la
fig. [4].
2. Pasar desde arriba el flexo de la teleducha (H) a través del
cuerpo de la grifería, e introducir el tubo de salida (J) hasta que
quede encajado, ver la fig. [5].
3. Conectar la teleducha (K) sin utilizar juntas adicionales por el
flexo de la teleducha (H).
4. Con la teleducha colocada, pasar desde abajo el muelle (L) por
el flexo de la teleducha (H).
5. Enroscar manualmente el adaptador para toma rápida (M) al
flexo (H) de la teleducha y apretarlo sólo con la mano.
6. Presionar hacia abajo el casquillo (M1) del adaptador para toma
rápida (M), y encajar en la pieza de empalme (N).
Para un correcto montaje de la teleducha (K), deberán encajar uno
dentro de otra la leva (J1) del caño y la ranura (K1) de la teleducha.
Abra las tomas de agua fría y caliente y compruebe que no
existen fugas en los empalmes.
Manejo
1. Cabezal de la palanca (cabezal a la derecha)
Girar la palanca hacia la derecha = abierta (sale el agua)
Girar la palanca hacia la izquierda = cerrada
Girar la palanca hacia delante = agua fría
Girar la palanca hacia atrás = agua caliente
2. Teleducha
El agua sale por principio primeramente por el mousseur.
Botón selector:
Cambiar a chorro de ducha manteniendo pulsado el botón
selector (K2), ver la fig. [5].
Al soltar el botón selector se activa de nuevo el chorro del difusor.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal.
Gracias a ello es posible una limitación individual del caudal sin
escalonamientos. El ajuste de fábrica corresponde al máximo
caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal
en combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la regulación, véase "Cambio del cartucho" puntos 1 a 4,
figs. [6] y [7].
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario
y engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
I. Cambio del cartucho, ver la fig. [6].
1. Separe la tapa de cobertura (O) y desenroscar el
tornillo (P).
2. Quite la la levier (Q).
3. Dévisser la vis (R) y retirer el adaptador (S).
4. Girar la tapa (T) 180° (la abertura quedará hacia arriba) y
extraerla.
5. Desenroscar los tornillos (U) y extraer el cartucho (V) completo.
6. Cambiar el cartucho (V) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen en las
entallas del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (U) y
apretarlos con uniformidad y alternativamente.
II.Elemento filtrante y aro de salida, ver las figs. [8] y [9].
1. Desenroscar la teleducha (K) y quite la válvula antirretorno (W).
2. Desenroscar el aro de salida (X) con la llave de montaje (G), ver
la fig. [8].
3. Limpiar el elemento filtrante (Y) y el aro de salida (X).
4. Mediante los conos anticalcáreos "SpeedClean", los depósitos
calcáreos que hayan podido formarse en el aro de salida se
eliminan simplemente a base de frotar, ver la fig. [9].
Los canos SpeedClean, tienen 5 años de garantía.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Componentes de sustitución, ver la página 2 (* = accesorios
especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones
relativas al cuidado de esta batería.
Grohe Canada Inc.
1230 Lakeshore Road East
Mississauga, Ontario
Canada, L5E 1E9
Technical Services
Services Techniques
Phone/Tél: 905/271-2929
Fax/Télécopieur: 905/271-9494
Grohe America Inc.
241 Covington Drive
Bloomingdale, IL
60108
U.S.A.
Technical Services
Phone: 630/582-7711
Fax: 630/582-7722
www.grohe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GROHE BRIDGEFORD 33 870 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur