Dyna-Glo DGPH302SS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
51
Le Manuel du
Propriétaire
CHAUFFERETTE
DE PATIO EXTÉRIEUR
MODÈLE #DGPH401BL
DGPH402SS
English p. 1
Español p. 26
JOINDRE VOTRE REÇU ICI
Numéro de série __________________________________________ Date d’achat _________________
Questions, problemes, pieces manquantes? Avant de retourner chez votre détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1-877-447-4768, 08h30 à 16h30 HNC, du lundi au
vendredi, ou contactez [email protected].
Rev 01/24/2018
DANGER
S’il y a une odeur de gaz:
1. Coupez l’admission de gaz de l’appareil.
2. Éteindre toute amme nue.
3. Si l’odeur persiste, éloignez-vous de l’appareil
et appelez immédiatement le fournisseur de
gaz ou le service d’incendie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un danger imminent
qui, si pas éviter immédiatement, peut aboutir à la
mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de lessence ni dau-
tres vapeurs ou liquides inammables dans le
voisinage de l’appareil, ni de tout autre appareil.
Une bouteille de propane qui nest pas rac-
cordée en vue de son utilisation, ne doit pas être
entreposée dans le voisinage de cet appareil ou de
tout autre appareil ou de tout autre appareil.
AVERTISSEMENT:
Pour usage à l’extérieur seulement.
AVERTISSEMENT
Une installation, unréglage, une modication,
une réparation ou un entretien incorrects peuvent
entraîner des dommages matériels, des blessures
ou la mort. Lire attentivement les instructions
d’installation, d’utilisation et dentretien avant
d’installer ou de réparer cet appareil.
35-10-007
ANS Z83.26-2014 • CSA 2.37-2014 Gas-Fired
Outdoor Infrared Patio Heaters
52
CONTENU DE L’ESSEMBLAGE
PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
A Réecteur 1
B Écran à ammes 1
C
Rondelle de la plaque supérieure
1
D
Bande en bre de céramique
1
E
Plaque supérieure
1
F Tube de verre 1
G Support supérieur 3
H Rondelle de silicone noire 1
I Assemblage de la boîte de contrôle 1
J Ceinture de bloc 1
K Support inférieur 3
PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
L Panneau de côté 2
O Gaine protectrice 3
Q Assemblage de roue 2
R Plaque du bas 1
S Panneau deviant 1
Gaine protectrice
Panneau deviant
O
S
E
H
F
G
I
J
K
L
D
A
B
C
Réecteur
Écran à ammes
Rondelle de la
plaque supérieure
Bande en bre
de céramique
Support supérieur
Assemblage de la
boîte de contrôle
Ceinture de bloc
Support inférieur
Panneau de côté
Plaque supérieure
Rondelle de silicone
noire
Tube de verre
Assemblage de roue
Plaque du bas
Q
R
53
MATÉRIEL UTILISÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Prière lire et comprendre ce manuel entier avant de tenter l’assemblage, l’opération ou l’installation du
produit. Ce manuel contient d’importantes informations au sujet de l’assemblage, l’opération et l’entretien
de cette chaufferette de patio. Les mises en garde de sécurité générales sont présentées dans les
premières pages et sont identiées partout dans ce manuel. Veuillez garder ce manuel à ns de
références futures et pour éduquer les nouveaux utilisateurs de ce produit. Ce manuel devrait être lu en
conjonction avec l’emballage sur ce produit. Les précautions de sauvegarde sont essentielles lorsqu’un
appareil mécanique ou à propulsion au propane sont en jeu. Ces précautions sont nécessaires pendant
l’usage, l’entreposage et l’entretien. L’utilisation de ce produit requiert un respect des mises en garde.
Ceci réduira les possibilités de blessures ou endommagement de votre propriété. Les symboles ci-bas
sont utilisés au-travers ce manuel. Toujours prendre conscience de ces mises en garde, parce qu’ils
sont essentielles à l’utilisation d’équipement mécanique ou à carburant.
DANGER
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Si vous sentez une odeur de gaz :
1. Coupez l’alimentation en gaz
del’appareil.
2. Éteignez toute amme nue.
3. Si l’odeur persiste, éloignez-vous de
l’appareil et appelez le fournisseur
de gaz ou le service des incendies
immédiatement.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, si
pas éviter immédiatement, peut aboutir à la
mort ou blessure grave.
DANGER
Le manque d’observer ces précautions et
instructions données avec ce produit pourrait
encourir la mort, blessures sévères et/ou perte
de propriété ou dommage suite aux dangers
du feu, explosion, brûlures, asphyxiassions, et/
ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
Seule les personnes qui comprennent et suivent
les instructions devraient utiliser ou entretenir
cette chaufferette.
CONTENU SUPPLÉMENTAIRE (DANS UN SAC DE PLASTIQUE DISTINCT)
Rondelle Φ8
Qté. 6
Cale de support
Qté. 3
Clé
Qté. 1
Goupille
d’espacement
du réecteur
Qté. 3
Vis
M5 x 12 mm
Qté. 31
Boulon
M6 x 12 mm
Qté. 8
Écrou à ailette
Qté. 3
Tournevis
Phillips
Qté. 1
Bouton
Qté. 1
Vis
M4 x 6
Qté. 1
Chaîne et assemblage de
l’allumeur à longue portée
Qté. 1
Piles type
AA (1.5 V)
Qté. 1
AA
KK LL MM NN OO
FF
BB
GG
CC DD EE
54
DANGER
EXPLOSION – DANGER DE FEU
Garder tout combustible solide, tel que
mariaux de construction, papier ou carton, à
une distance sécuritaire de cette chaufferette
tel que recommandé par les instructions.
Fournir assez d’espace devant les ouvertures
de la chambre à combustion.
N’utiliser jamais la chaufferette dans des
espaces qui pourraient contenir des vapeurs
volatile ou combustibles ou des produits tels la
gazoline, dissolvant, décapant, particules de
poussière ou chimiques inconnus.
Pendant l’opération, ce produit peut être
une source d’allumage. Garder l’aire près
de la chaufferette ouverte et dégagée de
toute matière combustible, gazoline, diluant
pour peinture, solvants et autres vapeurs
inammables et liquides. Ne pas utiliser la
chaufferette dans des endroits avec une haute
teneur en matières poussiéreuses.
Le dégagement minimal de matières
combustible: côtés ou à larrière 36 pouces /
91,44 cm, plafond 32 pouces / 81,28 cm.
DANGER
EXPLOSION - DANGER DE FEU
Ne jamais entreposé du propane près d’une
source de chaleur élevée, ammes vivantes,
amme pilote, soleil direct, autres sources
d’allumage ou les températures sont élevées
à 120 degrés F (49ºC).
Les vapeurs de propane sont plus lourdes que
l’air et peuvent s’accumuler dans des endroits
creux. Si vous sentez du gaz, sortez de l’endroit
immédiatement.
Ne jamais installer ou retirer le cylindre de propane
lors de l’opération ni près de ammes, ammes
pilote ou toute autre sources dallumage ou lorsque
la chaufferette est encore chaude au touc.
Cette chaufferette est chauffée au rouge pendant
l’usage et pourrait enammer des matières
ammable proches du brûleur. Garder les
inammable aux: côs ou à larrière 36 pouces /
91,44 cm, plafond 32 pouces / 81,28 cm. Garder la
gazoline et tout autre liquide et vapeurs ammable
loin de la chaufferette.
Entreposé le cylindre de propane à l’extérieur
dans un endroit bien ventilé et hors d’atteinte
des enfants. Ne jamais entreposer le cylindre de
propane dans un endroit fermé (maison, garage,
etc.). Si la chaufferette doit être entreposée à
l’intérieur, déconnecter le cylindre de propane pour
l’entreposage.
AVERTISSEMENT
Nous ne pouvons prévoir tout usage pour lequel
nos chaufferettes seront utilisées. Vérier avec
votre entité des services d’incendies si vous
avez des questions au sujet de l’utilisation de
chaufferette. Dautres normes gouvernent l’usage
de gazes et produits à production de chaleur à
usage spécique. Votre autorité locale peut vous
aviser à ce sujet. Si aucune norme nexiste, suivre
le Code national d’utilisation de gaz ANS Z223.1.
Au Canada, l’installation doit être conforme aux
codes locaux. Si aucun code local existe, suivre
les instructions du Conseil Canadien des normes
CAN/CGA-B 149.2
DANGER
DANGER DEMPOISEMENT AU
MONOXYDE DE CARBONE
Cette chaufferette est un appareil à
combustion. Tout appareil à combustion
produit du monoxyde de carbone (CO)
pendant le processus de combustion. Ce
produit est conçu pour produire de très
petits, molécules de CO si utilisé et entretenu
conformément aux mises en garde et
instructions. Ne bouché pas les entrées d’air
ni les sorties dair.
Lempoisonnement au monoxyde de carbone
(CO) produit des symptômes de grippe, yeux
larmoyants, maux de tête, étourdissements,
fatigue et possiblement la mort. Vous ne
pouvez voir le gaz, ni le sentir. C’est le
meurtrier silencieux. Si ces symptômes sont
présent pendant l’opération de ce produit,
sortez immédiatement à l’air frais!
Pour l’extérieur seulement.
Ne jamais utiliser de l’intérieur du bâtiment,
un garage ou dautres domaines clos ou sans
ventilation.
Cette chaufferette consume de lair (oxygène).
Ne pas l’utiliser dans un lieu sans ventilation
ou dans un endroit fermé an d’empêcher une
atteinte à votre propre vie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un danger imminent
qui, si pas éviter immédiatement, peut aboutir à
la mort ou blessure grave.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
55
AVERTISSEMENT:
Pour l’extérieur seulement.
DANGER
MONOXYDE DE CARBONE
Cette appareil peut produire du
monoxyde de carbone, un gaz
inodore. L’utilisation de cet
appareil dans des espaces clos
peut entraîner la mort. Ne jamais
utiliser cet appareil dans un
espace clos comme un véhicule
de camping, une tente, une
automobile ou une maison.
AVERTISSEMENT
RISUQE DE BRÛLURES
Ne jamais laisser la chaufferette sans
surveillance lorsque chaud ou en usage.
Tenir hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Certains matériaux ou items, lorsquentreposés
sous la chaufferette, seront assujettis à la
chaleur ambiante et pourrait être sérieusement
endommagées.
ATTENTION
SAUVEGARDE D’ENTRETIEN
Garder toute connexions et équipement
propres. S’assurer que l’ouverture de la
valve du cylindre est propre.
Lors de l’installation, vérier que toutes les
connexions et équipement pour des fuites en
utilisant de l’eau savonnée. Ne jamais utiliser
une amme.
Utiliser seulement la chaufferette. Ne pas
altérer ou utiliser avec un autre dispositif.
ATTENTION
AVERTISSEMENT indique un danger imminent
qui, si pas éviter immédiatement, peut aboutir à
la mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser dessence ou autres
liquides ou vapeurs inammables à proximité de
cet appareil ou de tout autre appareil. Aucune
bouteille de GPL qui nest pas raccordée en vue
de son utilisation ne doit être gardée à proximité
de cet appareil ou de tout autre appareil.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Les combustibles utilisés dans les appareils fonctionnant au gaz propane
liquéé et les produits de leur combustion peuvent vous exposer à des substances chimiques
comme le benzène, reconnu dans l’État de la Californie comme causant le cancer et des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour plus de renseignements, visitez le www.
P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Une installation, un réglage, une modication,
une réparation ou un entretien incorrects
peuvent entraîner des dommages matériels,
des blessures ou la mort. Lire attentivement
les instructions d’installation, d’utilisation et
d’entretien avant d’installer ou de réparer cet
appareil.
56
Avant de commencer l’assemblage de l’appareil, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Pour vous en
assurer, référez-vous à la liste des pièces répertoriées ci-dessus. Si des pièces sont manquantes ou
défectueuses, n’essayez pas d’assembler l’appareil. Veuillez contacter le service à la clientèle an
d’obtenir des pièces de remplacement.
Les outils nécessaires à l’assemblage sont (non inclus) :
Solution de détection de fuite, clous M8 x 100, gants.
AVERTISSEMENT
Avertir les enfants et adultes aux dangers
des surfaces à haute température.
S’éloigner de ces surfaces an d’éviter
de se brûler la peau ou d’enammer son
linge.
Superviser de jeunes enfants aux
alentours de la chaufferette.
Ne pas accrocher des articles de linge
ou tout autre matériel inammable sur la
chaufferette ou placer sur ou près de la
chaufferette.
Remettre tout garde-fou ou dispositif de
protection après entretien de l’appareil
avant de remettre l’appareil en marche.
Toute installation et réparation doivent
être faites par un spécialiste d’appareils
de ce genre.
La chaufferette devrait être inspectée
avant l’usage et annuellement par
un réparateur qualié. Un entretien
plus fréquent peut être nécessaire. Il
est impératif que le compartiment de
contrôle, les brûleurs et les passages
d’air de l’appareil soient gardés propres.
PRÉPARATION
Estimation du temps d’assemblage: 45 minutes
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
Ce produit est opéré par lentremise du gaz
propane. Le gaz propane est invisible, sans
odeur et ammable. Un parfum est souvent
ajouté an d’aider au dépistage de fuites et
peut être décrit comme étant l’odeur d’ouf
pourri. Lodorant peut saffaiblir à la longue et
une fuite de gaz nest pas toujours détectable
à son odeur.
Le gaz propane est plus lourd que l’air et une
fuite de propane va sombrer au niveau le
plus bas. Il peut senammer via une source
de ammèches telle allumettes, briquets,
ammèches ou ammes de toutes sortes à
plusieurs pieds de la fuite originale. Se servir
seulement de gaz propane avec rétraction de
vapeur.
Entreposer ou utiliser le gaz propane
conformément avec les décrets et codes
locaux ou avec ANS/NFPA 58. (Liqueed
Petroleum Gas Code – Code de gaz pétrole
liquéé). Fermer le propane hors usage.
57
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
L’allumage électronique nécessite une pile “AA” alcaline 1, qui est inclus.
AVERTISSEMENT
NE PAS mélanger de vieilles piles avec des nouvelles.
NE PAS mélanger les piles alcaline, les piles standard (carbone-zinc) ou rechargeables (Nickel-
Cadmium).
NE PAS disposer une pile dans le feu. Ne pas jeter les piles aux déchets car elles pourraient couler
ou exploser.
1. Fixez les deux roulettes (Q) à la plaque de
fond (R) à l’aide de huit boulons M6 x 12
mm (DD), comme illustré. Serrez avec le
tournevis cruciforme (OO).
2. Dévisser le bouton de l’allumeur (marqué
avec le symbole d’un éclair) du panneau de
contrôle sur l’ensemble boîte de commande
(I). Insérer la pile AA (NN) avec l’embout
positif (+) vers l’extérieur et replacer le
bouton de l’allumeur.
Boulon M6 x 12 mm
Matériel utilisé
Matériel utilisé
Tournevis
Phillips
Piles type AA
x 8
x 1
DD
NN
Q
I
DD
OO
NN
1
2
R
58
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
4. Insérez les trois supports supérieurs (G)
dans les supports inférieurs (K), comme
illustré.
G
4
K
3. Insérez les chevilles des trois coins de
la plaque de fond (R) dans les trous
correspondants de la section inférieure des
trois supports inférieurs (K). Appuyez sur la
plaque de fond (R) pour bien xer le tout.
Remarque avant l’assemblage du
boîtier de commande (I) : Le bouton de
commande (P) du boîtier de commande (I)
devrait se trouver du même côté que les
trous d’insertion du panneau avant sur la
plaque de fond (R).
Insérez les chevilles des trois coins du
boîtier de commande (I) dans les trous
correspondants de la section supérieure
des trois supports inférieurs (K). Appuyez
sur le boîtier de commande (I) pour bien
xer le tout.
TROUS D’INSERTION
DU PANNEAU AVANT
CHEVILLE
CHEVILLE
I
3
K
P
R
59
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
5. Fixez la plaque de fond (R) et les
supports inférieurs (K) à l’aide de trois vis
M5 x 12 mm (EE), comme illustré.
Fixez le boîtier de commande (I), les
supports inférieurs (K) et les supports
supérieurs (G) à l’aide de six vis M5 x 12
mm (EE), comme illustré.
Serrez toutes les vis avec le tournevis
cruciforme (OO).
6. Remarque : Assurez-vous d’installer la barre de
retenue du même côté que les roulettes (Q).
Fixez la barre de retenue (J) aux supports
inférieurs (K) à l’aide de deux vis M5 x 12 mm
(EE). Serrez avec le tournevis cruciforme (OO).
Tournevis
Phillips
Tournevis
Phillips
M5 x 12 mm Vis
M5 x 12 mm Vis
x 9
x 2
Matériel utilisé
Matériel utilisé
EE
EE
OO
OO
5
K
I
R
G
EE
EE
6
EE
Q
J
K
60
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
7. Fixez la plaque supérieure (E) aux supports
supérieurs (G) à l’aide de six vis M5 x 12
mm (EE), comme illustré. Serrez avec le
tournevis cruciforme (OO).
8. Insérez l’anneau de silicone noir (H) à
l’extrémité inférieure du tube de verre (F).
Installez soigneusement le tube de verre
(F) en l’insérant dans le trou central de la
plaque supérieure (E). Glissez le tube de
verre (F) dans le trou central du boîtier de
commande (I).
Assurez-vous que le tube de verre
(F) est placé correctement et couvre
complètement le trou central du boîtier de
commande (I).
LA RONDELLE
DE SILICONE
AVERTISSEMENT! La rondelle de silicone
noir doit être mis en place avec
l’opération de la chaufferette.
Matériel utilisé
7
8
E
G
EE
Tournevis
Phillips
M5 x 12 mm Vis
x 6
EE
OO
H
F
E
I
61
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
10. Accrocher les crochets de la gaine
protectrice (O) sur les trous du support
supérieur (G) ici tel qu’illustrer.
Matériel utilisé
9
10
Tournevis
Phillips
M5 x 12 mm Vis
x 3
EE
OO
D
C
F
O
E
EE
G
9. En portant des gants, donnez une forme
d’anneau à la bande en bre de céramique
(D) et placez-la à l’intérieur de la rondelle de
la plaque supérieure (C).
Placez la rondelle de la plaque supérieure
(munie de la bande en bre de céramique
à l’intérieur) sur le dessus du tube de verre
(F). Appuyez pour vous assurer que la
bande en bre de céramique (D) se xe au
pourtour extérieur du tube de verre (F).
Alignez les trois trous de la rondelle de
la plaque supérieure (C) avec les trous
correspondants sur la plaque supérieure (E).
Fixez-les avec trois vis M5 x 12 mm (EE).
Serrez avec le tournevis cruciforme (OO).
AVERTISSEMENT : Portez des gants lors de
l’assemblage. NE touchez PAS la bande en
bre de céramique (D) à mains nues.
C
62
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
11. Posez le pare-ammes (B) sur le dessus
de la plaque supérieure (E). Assurez-vous
que les trous sur les côtés du pare-ammes
(B) sont vis-à-vis de ceux sur la plaque
supérieure (E).
Fixez les supports de xation (FF) à la
plaque supérieure (E) et au pare-ammes
(B) à l’aide de trois vis M5 x 12 mm (EE).
Assurez-vous que les supports de xation
(FF) sont correctement xés à la grille de
protection (O). Puis, serrez les vis avec le
tournevis cruciforme (OO).
12. Assemblage du réecteur (A) sur l’écran de
ammes (B):
AVERTISSEMENT: S’assurer de retirer
le lm protecteur du réecteur (A) avant
l’assemblage.
Vissez les trois écarteurs du réecteur (CC)
dans les trous prépercés sur le pare-ammes
(B) et serrez le tout avec la clé (GG). Mettre 3
petites rondelles plates Φ8 (BB) sur le dessus
des trois goupilles du réecteur (CC). Puis
metree le réecteur (A) sur le réecteur spacer
(CC), les xant avec 3pcs la rondelle Φ8 (BB)
et l’écrou papillon M8 de 3 pièces (AA).
Matériel utilisé
Matériel utilisé
11
12
Tournevis
Phillips
Goupille
d’espacement
du réecteur
M5 x 12 mm Vis
Ècrou à
ailette
Cale de support
Rondelle Φ8
x 3
x 3
x 3
x 3
x 6
EE
AA
FF
BB
OO
CC
EE
FF
B
A
B
E
O
CC
BB
AA
Clé
GG
63
13. Remarque : Ne pas couvrir le panneau
de devant où est le bouton de contrôle.
Fixez les deux panneaux latéraux (L)
aux supports inférieurs (K) à l’aide de
huit vis M5 x 12 mm (EE). Serrez avec
le tournevis cruciforme (OO).
14. Installez le bouton (KK), la chaîne et le briquet
long (MM) à l’aide d’une vis M4 x 6 mm (LL),
comme illustré à la gure 14A.
Insérez les crochets au bas du panneau avant
(S) dans les trous correspondants dans la
plaque de fond (R), comme illustré.
Accrochez le crochet à l’autre extrémité de
la chaîne du briquet long (MM) sur le trou
près de l’aimant du boîtier de commande (I),
comme illustré à la gure 14B. Fermez le
panneau avant (S).
Matériel utilisé
Matériel utilisé
Tournevis
Phillips
Tournevis
Phillips
Chaîne et assemblage
de l’allumeur à longue
portée
M5 x 12 mm Vis
Bouton
M4 x 6 Vis
x 8
x 1
x 1
x 1
EE
KK
LL
OO
OO
MM
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
13
EE
L
14
S
MM
LL
KK
Figure 14A
Figure 14B
I
R
K
64
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
16. Raccordez le régulateur et le tuyau (RR) à la bouteille
de propane (non comprise). Le gaz propane et le
cylindre sont vendus séparément.
CONNEXION BOUTEILLE DE GAZ
N’utilisez que des bouteilles de 20 lb (Environ 18 ¼ pouces de
haut et 12 ¼ pouces de diamètre) équipées d’un système de
connexion au réservoir qui est compatible avec le régulateur du
tuyau fourni avec l’appareil. La bouteille de gaz ne doit pas être
abandonné ou manipulé à peu près!
Pression d’alimentation d’entrée minimale: 25 psi / 175 kPa.
Pression maximale d’alimentation en gaz: la pression de
la bouteille. Pression d’admission: 11.0 in.W.C. / 2,74 kPa.
Stockage d’un appareil à l’intérieur est admissible que si la
bouteille est débranchée et retirée de l’appareil.Une bouteille doit
être entreposée à l’extérieur dans un endroit bien ventilé hors de
la portée des enfants.
Un cylindre déconnectée doit avoir bouchons anti-poussière bien
installés et ne doit pas être stockée dans un bâtiment, un garage
ou tout autre endroit fermé.
Un minimum de 17 000 BTU / H / 4.98KW par heure est la cote
d’entrée requis pour un chauffe avec une cote inférieure à plein.
L’ensemble de régulateur de pression et le tuyau fourni avec
l’appareil doit être utilisé. L’installation doit être conforme aux
codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, avec le code de
carburant nationale de gaz, ANS Z223.1 / NFPA54, le gaz naturel
et le propane Code d’installation, CSA B149.1, ou le stockage de
propane et le code de gestion, B149. 2.
15. Pour xer l’appareil, prière utiliser 3 clous M8 x 100
(non inclus) pour clouer l’appareilau sol.
15
16
RR
65
Droit
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Une bouteille à propane bosselée, rouillée ou abimée peut présenter un danger, et doit être vériée par son
fournisseur. N’utilisez jamais une bouteille à propane qui possède une vanne de connexion défectueuse.
La bouteille de propane doit être construite et marquée conformément aux spécications pour les bouteilles de gaz
propane du Department of Transportation (DOT) des États-Unis ou la norme sur les bouteilles à gaz cylindriques et
sphériques et tubes pour le transport des marchandises dangereuses et commission, CAN/CSA-B339.
La bouteille doit avoir un dispositif de prévention de débordement énuméré.
La bouteille doit avoir un dispositif de connexion compatible avec le système de connexion de l’appareil.
La bouteille doit avoir un collier pour protéger le robinet de la bouteille.
Ne jamais raccorder une bouteille de propane non réglementé à l’appareil.
Avant de raccorder la bouteille, assurez-vous qu’il n’y a pas de débris coincé dans le entrée de la bouteille de gaz,
la sortie de la vanne de régulation ou la sortie du brûleur et les orices du brûleur.
Raccordez la vanne de régulation et serrez fermement le raccord à la main. Maintenez la vanne de la bouteille de
propane fermée et déconnectez la bouteille de propane de la vanne de régulation quand l’appareil n’est pas en
marche.
N’OBSTRUEZ pas le courant d’air de combustion ni l’air ventilé allant au foyer.
La bouteille de propane doit être placée de façon à ce que la vapeur puisse s’échapper, et équipée d’un dispositif
indiqué de prévention de débordement. Veuillez bien orienter la bouteille pour permettre à la vapeur de s’échapper.
REMARQUE: La bouteille doit être complètement debout pour permettre à la vapeur seulement de s’échapper.
BRANCHER LE RÉSERVOIR GPL
1. Le bouton du réservoir GPL doit être fermé. Assurez-vous de tourner le bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque entièrement.
Le système d’alimentation du cylindre doit être prévu pour le retrait de la vapeur.
2. Vériez que le bouton de contrôle de l’unité de commande est éteint.
3. Retirez le capuchon de protection de la vanne du réservoir à propane et de l’écrou
de xation.
4. Tenez le régulateur d’une main pendant que vous insérez le mamelon dans la
sortie de vanne. Assurez-vous que le mamelon est centré par rapport à la entrée de
vanne. L’écrou de xation doit être en contact avec le let large d’extérieur dans la
sortie de vanne. Manipulez avec précaution – ne faussez pas le letage.
5. Resserrez l’écrou de xation à la main dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien
serré. Resserrez fermement à la main uniquement. N’utilisez pas d’outils.
POUR DÉBRANCHER LE RÉSERVOIR
Fermez complètement la vanne du réservoir en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre . Tournez
également l’écrou de xation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le régulateur se
détache.
AVERTISSEMENT:
N’entreposez pas de boueteille de GPL sous le barbecue ou á proximité de celui-ci.
Ne remplissez jamais une bouteille de GPL à plus de 80 % de sa capacité.
Placez un capuchon antipoussière sur la sortie du robinet de bouteille quand la bouteille n’est pas en cours
d’utilisation. Installez uniquement le type de capuchon antipoussière qui est fourni avec le robinet de la
bouteille à poser sur la sortie du robinet. D’autres types de capuchons ou bouchons peuvent entraîner des
fuites de propane.
Certains matériaux ou des objets lorsqu’ils sont stockés dans l’appareil de chauffage, seront soumis à la
chaleur radiante andcould être sérieusement endommagés.
Correcte Incorrecte Incorrecte
Vapeur
Liquide
Vapeur
Liquide
Vapeur
Liquide
66
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
TEST D’ÉTANCHÉITÉ
AVERTISSEMENT
Effectuez toujours les tests à l’extérieur.
Eteignez toute amme nue.
Ne fumez JAMAIS à proximité de l’appareil
lors du test.
N’utilisez pas le foyer jusqu’à ce que tous
les branchements aient été testés puis
prouvés étanches.
1. Préparez 2 à 3 oz de solution pour vérier l’étanchéité (un volume de liquide vaisselle et trois volumes
d’eau).
2. Versez la solution dans un acon pulvérisateur.
3. Assurez-vous que le robinet de la bouteille et la vanne de contrôle sont en position ARRÊT.
4. Appliquez quelques gouttes de la solution au point d’ancrage du tuyau sur le régulateur.
5. Appliquez quelques gouttes de la solution au point d’ancrage du régulateur sur la bouteille.
6. Appliquez quelques gouttes de la solution où le tuyau se connecte à la vanne de commande de gaz.
7. Mettez le robinet de la bouteille en position MARCHE.
Si des bulles apparaissent au niveau d’un point de connexion, cela veut dire qu’il y a une fuite.
1. Mettez le robinet de la bouteille en position ARRÊT.
2. Si la fuite est au point de connexion entre le tuyau et le régulateur, retournez le régulateur et le tuyau (RR)
à votre lieu d’achat.
3. Si la fuite est au niveau de la connexion entre le régulateur et le robinet de la bouteille: débranchez-les et
rebranchez-les avant de faire un second test d’étanchéité. Si des bulles apparaissent de nouveau après
avoir essayé cette manoeuvre plusieurs fois, cela veut dire que le robinet de la bouteille est défectueux et
que vous devez la retourner à votre point d’achat. Si AUCUNE bulle n’apparait lors du test, les connexions
sont sûres.
4. Si la fuite est au niveau du raccordement entre le tuyau et la vanne de contrôle du gaz, serrez le
raccordement et refaites un essai d’étanchéité. S’il y a toujours présence de bulles, retournez le boîtier de
commande (I) et le régulateur et le tuyau (RR) à votre lieu d’achat.
Si aucun des bulles apparaissent dans l’une des connexions, les connexions sont sécurisées.
Remarque: À chaque fois que vous rebranchez l’appareil après avoir desserré ou débranché les points de
connexion, vous devez effectuer un nouveau test d’étanchéité.
Tuyau / commande
raccordement du robinet
Tuyau / commande
raccordement du
robinet
Connexion
tuyau / régulateur
Connexion
régulateur / bouteille
67
Attention: Ne pas mettre en marche jusqu’à ce que vous ayez lu et compris toutes les informations de
sécurité continues dans ce manuel et que toute l’installation soit terminée et les contrôles fuite aient été
effectués.
Avant d’allumer l’alimentation en gaz:
1. Votre foyer a été conçu et approuvé pour l’usage à l’extérieur seulement. NE PAS l’utiliser à l’intérieur d’un
bâtiment, garage ou tout autre espace clos.
2. Assurez-vous que les zones avoisinantes sont exemptes de matières combustibles, d’essence et d’autres
vapeurs inammables ou liquides.
3. Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle à la ventilation de l’air. Veillez à ce que toutes les connexions sont
bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites.
4. Assurez-vous que le couvercle du cylindre est exempt de tout débris. Assurez-vous que tout composant
enlevé lors de l’installation ou l’entretien est remplacé et bien accroché avant de commencer.
Avant d’allumer:
1. Le foyer doit être soigneusement inspecté avant chaque utilisation et par une personne qualiée au moins
chaque année. Si vous rallumez un foyer encore foyer chaud, attendez toujours au moins 5 minutes.
2. Inspectez le régulateur et le tuyau (RR) pour vérier qu’il n’y a pas de signes de dégradation ou d’usure
excessive ni de coupures. Les zones suspectes devraient être testées pour s’assurer qu’il n’y a pas de
fuites. Si le tuyau fuit, il doit être remplacé avant de mettre l’appareil en marche. Utilisez uniquement le
régulateur et le tuyau (RR) de rechange précisés par le fabricant.
DANGER
D’EMPOISONNEMENT AU MONOXIDE DE CARBONE
À usage extérieur seulement. Ne jamais utiliser à
l’intérieur d’un bâtiment, garage, ou autre lieu non-venti
ou fermé. Cette chaufferette consume de l’air (oxygène).
Ne pas utiliser dans un lieu non-ventilé ou fermé an
d’éviter de mettre votre vie en péril.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Allumage :
Remarque : Cette chaufferette est équipée d’une amme pilote qui permet des allumages et fermetures
sécuritaires. La amme pilote doit être allumée avant que le brûleur principal peux être allumé.
1. Tourner le bouton de contrôle à la position “ARRÊT” ( O ).
2. Ouvrir la valve LP du cylindre à fond.
3. Pousser le bouton de contrôle et tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une horloge dans la position
“PILOTE’’ ( ). (Figure 1).
Remarque : Pour le premier essai d’allumage après le remplacement d’un cylindre, presser le bouton de
contrôle pour pas plus que 2 minutes ou jusqu’à ce l’odeur de gaz dans les tuyaux soit humé.
L’allumeur
Bouton de
commande variable
Figure 1
68
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Figure 2 Figure 3 Figure 4
4. Pousser le bouton d’allumage jusqu’à ce que la amme pilote soit visible au-travers le tube de verre.
5. Une fois la amme pilote allumée, continuer le presser le bouton de contrôle pendant 30 secondes.
6. Si la amme pilote ne reste pas allumée, répéter les étapes 3 à 5.
7. Si après avoir répété les étapes 3 à 5, l’appareil ne s’allume pas, alors
- pousser le bouton de contrôle et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’horloge à la position
“PILOTE” ( ) (Figure 2).
- En appuyant sur le bouton de commande, attachez une allumette (non comprise) au briquet long (MM)
et placez-la dans le trou du panneau de contrôle an d’allumer la veilleuse (Figure 3).
- Répéter l’étape 5.
8. Pousser et tourner le bouton de contrôle à la position << FORTE INTENSITÉ >> ( ), et relâcher le
bouton de contrôle. Si vous voulez une température plus basse, pousser sur le bouton de contrôle et
tourner en sens inverse de l’horloge à la position << FAIBLE INTENSITÉ >> ( ) (Figure 4).
Remarque : Si la amme pilote ne reste pas allumée, toutes les valves devraient être fermées
et une période d’attente d’au moins 5 minutes est requise avant d’essayer de rallumer.
Si vous avez des problèmes de rallumage, consulter la section ‘’Dépannage’’ à la page 72.
Attention : Éviter de respirer les vapeurs émises au premier allumage de la chaufferette. Il est
normal qu’il y ait de la fumée et l’odeur d’huile brûlée des huiles de fabrication. La fumée et l’odeur
se dissiperont environ 30 minutes après l’allumage. La chaufferette ne devrait PAS produire de la
fumée noire épaisse.
Remarque : Le brûleur peut être bruyant en début d’allumage. An d’éliminer le bruit excessif du brûleur,
tourner le bouton de contrôle à la position PILOTE. Ensuite, tourner le bouton au niveau de chaleur
désiré.
69
Lorsque la chaufferette est en position MARCHE :
La amme devrait être bleu avec des pointes jaunes sur le dessus. Si une amme
jaune excessive est détectée, fermer la chaufferette et consulter la section
‘’Dépannage’’ à la page 72.
Remarque : En condition normale, la hauteur de la amme est 2/3 à la
position FORTE INTENSITÉ. La hauteur de la amme est à 1/3 la hauteur
du tuyau de verre quand elle est dans la position FAIBLE INTENSITÉ.
La amme devrait eêtre stable et brillante. Les ammes ne devrait pas
être jaune ou produire une fumée noire et épaisse, indiquant un blocage
d’air au-travers les brûleurs. La amme devrait être bleu avec des pointes
verticales jaunes. Si une amme jaune est détectée, fermer la chaufferette
et consulter la section ‘’Dépannage’’ à la page 72.
Normale Anormal
Rallumage :
Remarque : Pour votre sécurité, le bouton de contrôle ne peut être tourné à la position “ARRÊT” ( O ) sans
premièrement dépresser le bouton de contrôle à la position ‘’PILOTE’ ( ) et ensuite le tourner à la position
“ARRÊT” ( O ).
1. Tourner le bouton de contrôle à ‘’ARRÊT’’ ( O ).
2. Attendre un minimum de 5 minutes an de laisser le gaz se dissiper avant de réessayer l’allumage de
la amme pilote.
3. Répéter les étapes ‘’d’allumage’’ à la page précédente.
Fermeture:
1. Tourner le bouton de contrôle dans le sens d’horloge à la position ‘’PILOTE’’ ( ). (Normalement, le brûleur
fera un petit son de ‘pop’ lorsqu’il sera éteint). Le brûleur sera éteint mais la position PILOTE restera
allumée.
2. Pour éteindre PILOTE, presser le bouton de contrôle et continuer de le tourner dans le sens des aiguilles
d’horloge vers la position ‘’ARRÊT’’ ( O ).
3. Tourner la valve du cylindre dans le sens des aiguilles d’horloge à la position ARRÊT et déconnecter le
régulateur lorsque la chaufferette n’est pas en usage.
Remarque: Après usage, de la décoloration sur le tube de verre et l’écran de amme est normale.
Liste de contrôle d’opération
Pour une expérience sécuritaire et plaisante, effectuer cet vérication avant chaque usage.
Avant d’opérer:
1. Je suis familier avec le manuel de l’utilisateur en entier et je comprends toutes les précautions notées.
2. Tous les pièces sont proprement assemblées, intactes et opérables.
3. Aucune altérations n’ont été faites.
4. Toutes les connections de gaz sont sécuritaires et ne fuitent pas.
5. La vélocité du vent est de moins de 10 mph/8,046 km/h.
6. L’appareil aura un rendement réduit à moins de 40°F/ 4°C.
7. Chaufferette est à l’extérieur (en dehors de tout enclos).
8. Il y a de la ventilation d’air adéquat.
9. Il y a une pile AA à l’intérieur de l’igniteur électrique et la pile est nouvelle.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ
La chaufferette sera chaude après usage. Manipuler avec soin extrême.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Soyez attentifs lorsque vous tentez l’allumage manuel de cette
chaufferette. Si vous tenez le bouton de contrôle pour plus de 10 secondes
avant l’allumage, le gaz causera une boule de ammes à l’allumage.
70
10. La chaufferette est loin de gazoline ou autre liquides ou vapeurs inammable.
11. La chaufferette est loin de fenêtres, entrées d’air, gicleur et autres sources d’eau.
12. Les matières combustibles se trouvent à au moins 91,44 cm (36 po) de l’arrière et des côtés de la
chaufferette; celle-ci doit être à au moins 81,28 cm (32 po) du plafond.
13. La chaufferette est placée sur une surface non combustible, dure et nivelée et est clouée au sol.
14. Il n’y a aucun signes d’araignées et de nid d’insectes.
15. Tous les passages de brûleurs sont nets.
16. Tous les passages de circulation d’air sont nets.
17. Les enfants et adultes devraient être alertés aux dangers de surfaces à chaleur extrême et devraient se
tenir loin an d’éviter brûlures ou risque de feu à leur linge.
18. Jeunes enfants devraient être supervisés avec attention lorsqu’ils sont autour de l’aire de la chaufferette.
19. Morceaux de linge ou autre matériel de protection ne devraient pas être suspendu de la chaufferette ou
placé près de la chaufferette.
20. Tout écran ou autre pièce protective doit être retirée pour l’entretien de la chaufferette et doivent être
remplacés avant l’opération de la chaufferette.
21. L’installation et la réparation devraient être faites par un réparateur qualié. La chaufferette devrait être
inspectée avant l’usage et au moins une fois l’an par un réparateur qualié.
22. Un nettoyage plus fréquent pourrait être nécessaire. Il est impératif que le compartiment de contrôle,
brûleur et les passages de circulation d’air de la chaufferette soient gardés propres.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne PAS toucher ou déménager la
chaufferette pour au moins 45 minutes
après usage.
Réecteur est chaud au touché.
Permettre au réecteur de se refroidir
avant de toucher.
An de prendre plaisir de la performance exceptionnelle de votre chaufferette, vous assurer que vous fassiez
les activités d’entretien régulièrement:
Garder les surfaces extérieures propres.
1. Utiliser de l’eau savonneuse chaude pour nettoyer. Ne jamais utiliser des produits de nettoyage ammable
ou corrosifs.
2. En nettoyant votre appareil, garder l’endroit autour du brûleur et l’assemblage de la amme pilote sèches
en tout temps. Ne pas immerger l’assemblage de la valve de contrôle. Si le contrôle de gaz est immergé
dans l’eau, ne PAS l’utiliser. Il doit être remplacé.
a. Garder l’aire de l’appareil dégagé de tout matériel combustible, gazoline et autre vapeurs et liquides
ammable.
b. Ne pas obstruer l’écoulement de combustion et la ventilation d’air.
c. Garder les ouvertures de ventilation de l’orice du cylindre dégagé de débris.
3. L’écoulement d’air doit être non obstrué. Garder les contrôles, brûleurs et passages de circulation d’air
propres.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Après l’opération:
1. La valve de contrôle du gaz est en position ARRÊT.
2. La valve de gaz est en position ARRÊT.
3. Déconnecter le tuyau régulateur du cylindre de propane.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Dyna-Glo DGPH302SS Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire