Husky FP2021 Operating Instructions Manual

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Operating Instructions Manual
Portable Air
Compressors
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Portable permanently lubricated air
compressors are for home and
workshop use. All models are equipped
with regulators, needle and ball
bearings, and motors with automatic
overload protection. Draining moisture
from the air receivers is required
maintenance.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
Unpacking
When unpacking unit, inspect carefully
for any damage that may have occurred
during transit. Make sure any loose
fittings, bolts, etc., are tightened before
putting unit into service.
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
Operating Instructions FP2021
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing
quality air. For any application of
air for human consumption, the
air compressor/pump will need
to be fitted with suitable in-line
safety and alarm equipment. This
additional equipment is
necessary to properly filter and
purify the air to meet minimal
specifications for Grade D
breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 -
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is
used for the purpose of
breathing air application and
proper in-line safety and alarm
equipment is not simultaneously
used, existing warranties shall be
voided, and Husky disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
!
DANGER
Air compressors are utilized in a variety
of air system applications. Because air
compressors and other components
(material pump, spray gun, filters,
lubrications, hoses, etc.) used make up a
high pressure pumping system, the
following safety precautions should be
observed at all times. Only persons well
acquainted with these rules of safe
operation should be allowed to use the
air compressor.
All electrical work
should be done by a
qualified (licensed or certified)
electrician. On a properly wired circuit,
the black wires supply a voltage
potential even when the unit is off.
1. Read instruction manuals for each
component carefully, before
attempting to assemble,
disassemble or operate your
particular system.
2. Do not exceed pressure rating of
any component in system.
3. Protect material lines and air lines
from damage or puncture. Keep
hose and power cord away from
sharp objects, chemical spills, oil,
solvents, and wet floors.
4. Never point a spray gun at oneself
or any other person. Accidental
discharge may result in serious
injury.
5. Check hoses for weak or worn
condition, before each use, making
certain all connections are secure;
do not use if deficiency is found.
Notify an authorized service facility
for examination or repair.
!
WARNING
IN605000AV 3/02
General Safety
Description
6. Release all pressures within system
slowly; dust and debris may be
harmful.
Disconnect power
and depressurize
system before servicing air compressor!
(Turn pressure regulator knob fully
clockwise after shutting off
compressor).
!
WARNING
Portable Air Compressors
Compresseurs d’Air Portatifs
Compresores de Aire Portátiles
Notes
Notas
FP2021
www.chpower.com
FP2021
Portable Air Compressors
2
7. Follow all local electrical and safety
codes, as well as the National
Electrical Code (NEC) and the
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
8. Wiring and fuses should follow
electrical codes, current capacity,
and be properly grounded.
9. Electric motors must be securely and
adequately grounded. See
grounding instructions and
extension cord information, in this
manual.
10. Always disconnect power source
before working on or near a motor,
or its connected load. If power
disconnect point is out-of-sight, lock
it in the open position and tag to
prevent unexpected application of
power.
11. Guard all moving parts; keep visitors
away. Never allow children in work
area.
12. Wear shoes to prevent shock
hazards.
13. Be careful when touching exterior
of operating motor; it may be hot
enough to cause injury.
14. Protect power cord from coming in
contact with sharp objects.
15. Clean electrical or electronic
equipment with an approved
cleaning agent, such as dry,
nonflammable cleaning solvent.
16. To avoid spontaneous combustion,
discard waste rags into approved
metal waste cans.
17. Never store flammable liquids or
gases in vicinity of compressor.
18. When spraying with solvent of toxic
chemicals, follow instructions
provided by the chemical
manufacturer.
19. Spray in a well ventilated area, to
keep fumes from collecting and
causing health and fire hazards.
20. Do not spray in vicinity of open flames
or other places where a spark can
cause ignition. Do not smoke when
spraying paint, insecticides, or other
flammable substances.
21. Use a respirator when spraying.
22. NEVER reset safety valve or pressure
switch. Keep safety valve free from
paint and other accumulations. This
provides safety against over
pressure.
23. Do regular maintenance; keep all
nuts, bolts, and screws tight, to be
sure equipment is in safe working
condition .
24. Keep cleaning rags and other
flammable waste materials in a
tightly closed metal container and
dispose of later in the proper
fashion.
25. Drain tank of moisture after each
day’s use. If unit will not be used for
a while, it is best to leave drain cock
open until such time as it is to be
used. This will allow moisture to
completely drain out and help
prevent corrosion of inside of tank.
26. Inspect tank yearly for rust, pin
holes or any other imperfections that
could cause it to become unsafe.
NEVER weld or drill holes in air tank.
HOSE
The hose should be assembled to hose
connector or manifold and tightened
snugly with a wrench.
1. Check and tighten all bolts, fittings,
etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated
area so that compressor may be
properly cooled.
3. Compressor should be located where
it can be directly plugged into an
outlet, but if this is not possible, an
extension cord may be used. It should
be selected using the extension cord
chart on page 3 as a guide.
4. To avoid loss of power and
overheating, it is better to use
additional air hose instead of
extension cords to reach work area.
WIRING
1. Local electrical wiring codes differ
from area to area. Source wiring,
plug and protector must be rated
for at least the amperage and
voltage indicated on motor
nameplate, and meet all electrical
codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse type T or a
circuit breaker.
Overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring, etc.
EXTENSION CORDS
1. Use only a 3-wire extension cord that
has a 3-blade grounding plug, and a
3-slot receptacle that will accept plug
on product.
2. Make sure extension cord is in good
condition, and heavy enough to
carry current product will draw. An
undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of
power and overheating.
3. To avoid loss of power and
overheating, it is better to use
additional air hose instead of
extension cords to reach work area.
4. Table below shows correct size to
use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in
doubt, use next heavier gauge.
NOTE: The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
5. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a polarized
plug. Make sure that the product is
connected to an outlet having the
same configuration as the plug.
Do not use an adapter
with this product!
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. This product should be grounded. In
the event of an electrical short
circuit, grounding reduces risk of
electrical shock by providing an
escape wire for electric current. This
product is equipped with a cord
having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. Plug
must be plugged into an outlet that
is properly installed and grounded
in accordance with all local codes
and ordinances.
Improper use of
grounding plug can
result in a possible risk of electrical shock!
NOTE: Do not use grounding adapter.
!
DANGER
!
DANGER
!
CAUTION
Assembly
General Safety
(Continued)
Installation
Garantía Limitada - Compresores de Aire Husky, de Campbell Hausfeld
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard
(Standard Duty) - Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la
garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la
garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una
y dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se
permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto
con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la
garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA:
A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2).
Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
TEST
RESET
Figure 1 - Grounding Method
Grounding
Pin
Grounded
Outlet
Gauge of Cord 18 18 14 12 12 10 10 8 8
Extension cords for 120V/5 Amp Unit
Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
FP2021
3
2. If repair or replacement of cord or
plug is necessary, do not connect
grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation
having an outlet surface that is green
with or without yellow stripes is the
grounding wire.
3. Check with a qualified electrician or
serviceman if grounding instructions
are not completely understood, or if in
doubt as to whether product is
properly grounded. Do not modify
plug provided; if it will not fit outlet,
have proper outlet installed by a
qualified electrician.
Never connect
green (or green and
yellow) wire to a live terminal.
FOR TROUBLE-FREE OPERATION
1. Read instructions: Carefully read
through this owner’s manual BEFORE
OPERATING the new air compressor.
It contains information about
operation and maintenance of unit.
Do not attach air
chuck or other tool
to open end of hose until start-up has
been completed and unit checks OK.
2. Turn regulator knob fully clockwise.
3. Turn switch to OFF position, and plug
in power cord.
4. Turn switch to ON position.
!
CAUTION
!
WARNING
5. Turn regulator knob fully
counterclockwise. Compressor will
build to maximum preset pressure and
shut off.
6. Turn regulator knob clockwise to
cause air to bleed off. Compressor will
restart at present pressure.
7. Turn regulator knob counterclockwise
to shut off air and turn switch to OFF
position.
8. Attach air chuck or other tool to open
end of hose. Turn regulator fully ON.
Apply a soap and water solution
around hose fittings and check for
signs of leaks (bubbles forming). If
there is a leak, tighten connections
and check again. When there are no
leaks, compressor is ready for
operation.
9. Drain tank daily: Open drain cock and
drain moisture from tank. Be sure to
close cock tightly before operating
compressor. This helps prevent tank
corrosion and keeps oil and moisture
out of air used.
ASME SAFETY VALVE
1. This valve automatically releases air if
air receiver pressure exceeds preset
maximum.
Do not attempt to
tamper with this
valve!
2. This valve should be checked
occasionally by pulling the ring by
!
DANGER
hand. If air leaks after ring has been
released, or valve is stuck and cannot be
actuated by ring, it MUST be replaced.
REGULATOR KNOB
1. This knob controls air pressure to an air
operated tool, or paint spray gun.
2. Turning knob clockwise increases air
pressure at outlet.
3. Turning counterclockwise will lower air
pressure at outlet.
Operation
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will
form into droplets as it comes
from an air compressor pump.
When humidity is high or when a
compressor is in continuous use
for an extended period of time,
this moisture will collect in the
tank. When using a paint spray or
sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the
hose, and out of the gun as
droplets mixed with the spray
material.
IMPORTANT: This condensation
will cause water spots in a paint
job, especially when spraying
other than water based paints. If
sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun,
rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as
near to the gun as possible, will
help eliminate this moisture.
18 Sp
Compresores de Aire Portátiles
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Conecciones flojas (coneciones,
tuberías, etc.)
2. La llave de salida está floja
3. Hay fugas en la válvula de chequeo
1. Excesiva cantidad de agua en el
tanque de aire
2. Humedad alta
1. Presostato está dañado
2. Excesivo uso de aire
Pernos están flojos
1. Válvulas de entrada están rotas
2. Fugas en las conecciones
1. Chequée todas las conecciones con agua enjabonada
y apriete las conecciones flojas
2. Apriete la llave
3. Lleve el compresor a un centro de servicio
Antes de desmantelar la
válvula de chequeo
purgue el aire del tanque
1. Drene el tanque
2. Mueva el compresor a un área menos humeda; use
un filtro de línea
1. Lleve el compresor a un centro de servicio
2. Disminución del uso de aire; el compresor no es lo
suficientemente grande para los requerimientos de su
herramienta
Apriete los pernos
1. Lleve el compresor a un centro de servicio
2. Apriete las conecciones
!
PELIGRO
La presión del tanque
disminuye cuando el
compresor se apaga
Exceso de humedad en
el aire de salida
Compresor funciona
constantemente
Compresor vibra
El suministro de aire es
menos de lo normal
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Figure 2
Close
Open
Figure 3
Off
position
Figure 4
Figure 5
On
position
Installation
(Continued)
Power cord White Line No
Motor cord White Load No
Power cord Black Line Yes
Motor cord Black Load Yes
Wire and Terminal Guide
Wire Color Terminal Hot
() When the unit is not in operation
FP2021
17 Sp
4
Portable Air Compressors
4. Fully counterclockwise will shut off flow
of air completely.
REGULATED OUTLET GAUGE
1. This gauge shows at-a-glance, air
pressure at outlet. Air pressure is
measured in pounds per square inch
(psi).
2. Be sure this gauge reads ZERO before
changing air tools or disconnecting hose
from outlet.
TANK PRESSURE GAUGE
Gauge shows pressure in air receiver
indicating compressor is building pressure
properly.
Release all
pressure and
disconnect power before making any
repair.
1. Check compressor for any visible
problems, especially check air filter to be
sure it is clean.
!
WARNING
2. Pull ring on safety valve and allow it to
snap back to normal position.
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after ring
is released.
3. With compressor shut off reduce tank
pressure below 10 psi, then drain
moisture from tank daily to avoid tank
corrosion. Drain moisture from tank by
tilting the tank and opening the drain
cock underneath the tank.
4. Turn power OFF and clean dust and dirt
from motor, tank, air lines and pump
cooling fins.
NOTE: This unit has no air filter to
maintain.
!
WARNING
IMPORTANT: Unit should be located as far
from spraying area as hose will allow.
LUBRICATION
This is a compressor that requires no
additional lubrication.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an
automatic reset thermal overload protector
which will shut off motor if it becomes
overheated.
If thermal overload protector shuts motor
OFF frequently look for the following
causes.
1. Low voltage.
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord.
3. Lack of proper ventilation.
The motor must be
allowed to cool
down before start-up is possible. The
motor will automatically restart without
warning if left plugged into electrical
outlet, if the motor is turned on.
STORAGE
1. When not in use, hose and compressor
should be stored in a cool dry place.
2. Tank should be drained of moisture.
3. Hose should be disconnected and hung
open ends down to allow any moisture
to drain.
!
CAUTION
!
CAUTION
Maintenance
Drain
Cock
Figure 8
Figure 7
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Loss of power or overheating
2. No electrical power
3. Blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
6. Pressure switch bad
7. Tank is full of air
1. Low voltage
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Shorted or open motor winding
4. Defective check valve or unloader
1. Check for proper use of extension cord (see
EXTENSION CORDS, page 3)
2. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload
3. Replace blown fuse
4. Reset, determining why problem happened
5. Motor will restart when cool
6. Replace
7. Take compressor to service center. Compressor will
turn on when tank pressure drops to cut in pressure
1. Check with voltmeter
2. Check gauge chart, under Operation for proper
gauge wire and cord length
3. Take compressor to service center
4. Take compressor to service center
Compressor will not run
Motor hums but cannot
run or runs slowly
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Pérdida de potencia o se
sobrecalienta
2. No hay energía eléctrica
3. Fusible quemado
4. Cortacircuito desconectado
5. Protector térmico desconectado
6. Presostato dañado
7. El tanque está lleno de aire
1. Voltaje bajo
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Defecto de la bobina del motor
4. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
1. Fusible inadecuado, circuito
sobreacrgado
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
1. Voltaje bajo
2. Poca ventilación/temperatura
ambiental muy alta
3. Cordón de extensión inadecuado
1. Chequee el cordón de extensión adecuado (vea la
sección CORDONES DE EXTENSION, página 3)
2. ¿Está conectado? Chequee el fusible/cortacircuito o
protector de sobrecarga del motorfuse/breaker or
motor overload
3. Reemplace el fusible quemado
4. Conéctelo y determine cual es el problema
5. Espere a que el motor se enfrie
6. Reemplácelo
7. Lleve el compresor a un centro de servicio. El
compresor se encenderá cuando la presión del tanque
disminuya a la presión de arranque
1. Chequee con un voltimetro
2. Chequee la tabla sobre los calibres y longitudes
adecuadas del cordón
3. Lleve el compresor a un centro de servicio
4. Lleve el compresor a un centro de servicio
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado.
Desconecte los otros artefactos del circuito o conecte
el compresor a otro circuito
2. Chequee la tabla en la sección de funcionamiento
3. Lleve el compresor a un centro de servicio
1. Chequée con un voltimetro
2. Mueva el compresor a un área bien ventilada
3. Chequée la tabla en la sección de funcionamiento
Compresor no funciona
Motor hace ruido pero
no funciona o funciona
lentamente
Fusibles/cortacircuito se
activa con frecuencia
El protector de
sobrecarga térmica se
activa constantemente
Guía de Diagnóstico de Averías
Figure 6
Close
Open
Operation
(Continued)
FP2021
5
16 Sp
Compresores de Aire Portátiles
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
1. Esta válvula automáticamente libera
el aire cuando la presión del tanque
excede un máximo fijado de fábrica.
¡No trate
de mod-
ificar esta válvula!
2. De vez en cuando debe halar el anillo
de esta válvula para chequearla. Si
hay una fuga de aire después de
haberlo soltado o si la válvula está
atascada y no la puede activar con el
anillo, DEBERA reemplazarla.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Esta perilla controla el suministro de
aire a las herramientas neumáticas o
pistolas pulverizadoras.
2. Gírela en el mismo sentido de las
agujas del reloj para aumentar la
presión salida de aire.
3. Gírela en sentido contrario para
disminuir la presión de salida de aire.
4. Gírela completamente en sentido
contrario a las agujas del reloj para
trancar la salida de aire
completamente.
MANOMETRO REGULADO DE LA
SALIDA
1. Este manómetro le permite verificar
la presión de salida muy facilmente.
Dicha presión se mide en libras por
pulgadas al cuadrado (PSI).
!
PELIGRO
2. Cerciórese de que el manómetro esté
en ZERO antes de cambiar de
herramientas neumáticas o
desconectar la manguera.
MANOMETRO DEL TANQUE
Mide la presión del tanque para
verificar que está funcionando
adecuadamente.
Libere
toda la
presión y desconecte la unidad antes
de darle cualquier tipo de
mantenimiento.
1. Chequee el compresor a ver si tiene
algún problema visible,
especialmente chequee el filtro de
aire para cerciorarse de que esté
limpio.
2. Hale el anillo de la válvula de
seguridad y deje que calce en su
posición normal.
Debe
reempla-
zar la válvula de seguridad si no la
puede activar o si hay fugas de aire una
vez que haya soltado el anillo.
3. Con el compresor apagado reduzca la
presión del tanque por debajo de 10 psi,
luego drene la humedad del tanque
diariamente para evitar la corrosión del
tanque. Drene la humedad del tanque
inclinándolo y abriendo la llave de
drenaje de debajo del tanque.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
4. Apague el compresor (póngalo en
OFF ) y limpie completamente el
motor, tanque, líneas de aire y las
aletas de enfriamiento del cabezal.
NOTA: Esta unidad no tiene filtro de
aire que necesite mantenimiento.
IMPORTANTE: La unidad se debe
ubicar a la mayor distancia posible que
permita la manguera, con respecto a las
áreas de pulverización.
LUBRICACION
Este es un compresor que no requiere
lubricación adicional.
PROTECTOR TERMICO
Esta com-
presora
está equipada con un protector de
sobrecarga térmica de reposición
automática.
Si el protector térmico apaga al
compresor con mucha frecuencia puede
ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. El cordón de extensión es muy corto
o del calibre inadecuado.
3. La ventilación es inadecuada.
Para
poder
arrancaar de nuevo el motor, se debe
dujar enfriar. Ele motor se pondra en
marcha de nuevo, sinninguna senal de
aviso, si se daja conectado a un
tamacorriente y si el motor ya esta
enceneito.
ALMACENAMIENTO
1. Mientras no lo esté usando debe
almacenar el compresor y las
mangueras en un sitio seco y frío.
2. Debe drenar el tanque.
3. Debe desconectar las mangueras y
colgarlas con los extremos hacia
abajo para que se drenen.
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
Funcionamiento
(Continuación)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Defective check valve or under loader
1. Low voltage
2. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
3. Wrong gauge wire or length of
extension cord
1. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
2. Loose drain lock
3. Check valve leaking
1. Excessive water in air tank
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
Loose mounting bolts
1. Broken inlet valves
2. Connections leaking
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit
2. Check gauge chart, under Operation
3. Take compressor to service center
1. Check with voltmeter
2. Move compressor to well ventilated area
3. Check gauge chart, under Operation
1. Check all connections with soap and water solution
and tighten
2. Tighten
3. Take compressor to service center
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank
1. Drain tank
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Take compressor to service center
2. Decrease air usage; compressor not large enough for
your tool’s requirement
Tighten
1. Take compressor to service center
2. Tighten connections
!
DANGER
Fuses blow/circuit
breaker trips repeatedly
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Air receiver pressure
drops when compressor
shuts off
Excessive moisture in
discharge air
Compressor runs
continuously
Compressor vibrates
Air output lower than
normal
Troubleshooting Chart (Continued)
Figura 6
Cierro
Abro
Mantenimiento
Figura 7
Llave
de
Drenaje
Figura 8
Figura 5
Calibre del cordón 18 18 14 12 12 10 10 8 8
Cordones de extensión para los modelos de 120V/5 Amp
Longitud
del cordón (m) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
FP2021
15 Sp
cable de desvio a la corriente
eléctrica. Este producto tiene un
cordón con un alambre y terminal de
conexión a tierra. Debe conectarlo a
un tomacorrientes que esté instalado
adecuadamente según los códigos y
ordenanzas locales.
¡El uso
inade-
cuado del enchufe con conexión a
tierra podría ocasionarle choques
eléctricos!
NOTA: No use un adaptador para
conexión a tierra.
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el
cable de conexión a tierra a ninguno
d los terminales planos. El cable con
forro verde con o sin rayas amarillas
es el cable de conexión a tierra.
3. Consúltele a un electricista calificado
o a un técnioco de reparación en
caso de que no comprenda bien las
instrucciones o si tiene dudas de que
esté conectado a tierra
adecuadamente. No modifique el
enchufe, si éste no entra en el
tomacorrientes mande a instalar un
tomacorrientes adecuado con un
electricista calificado.
Nunca
conecte
los cables verdes o verde con rayas
amarillas a un terminal con tensión
terminal.
PARA EVITAR PROBLEMAS
1. Lea las instrucciones: Lea este manual
cuidadosamente ANTES DE UTILIZAR
el compresor de aire nuevo. En el
manual encontrará información
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
sobre el funcionamiento y
mantenimiento de la unidad.
No
conecte
un mandril o ninguna otra herramienta al
extremo de la manguera hasta que haya
completado el proceso para encender el
compresor y todo esté en perfectas
condiciones para funcionar.
2. Gire el regulador completamente en el
mismo sentido de las agujas del reloj.
3. Coloque el interruptor en OFF y
conecte el cordón eléctrico.
4. Gire el interruptor a la posición de
encendido.
5. Gire el regulador completamente en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Al alcanzar la presión máxima se
apagará.
6. Gire la perilla del regulador en el
mismo sentido de las agujas del reloj
para purgar el aire. El compresor se
encenderá al alcanzar la presión fijada
de fábrica.
7. Gire la perilla del regulador en sentido
contrario a las agujas del reloj para
trancar la entrada de aire y coloque el
interruptor en OFF.
8. Conecte el mandril o cualquier otra
herramienta al extremo libre de la
manguera. Coloque el regulador en
ON. Aplíquele agua enjabonada a las
!
PRECAUCION
conexiones de la manguera para ver si
hay fugas (si se forman burbujas). De
haberlas apriete las conexiones y haga
la prueba una vez más. Cuando no
haya ninguna fuga el compresor estará
listo para funcionar.
9.Drene el tanque diariamente: Abra la
llave de salida para drenar el tanque.
Cerciórese de cerrarla bien antes de
utilizar el compresor. Ésto evita que
el tanque se oxide o la acumulación
de aceite y humedad en el aire
usado.
Instalación
(Continuación)
Portable Air Compressors
Limited Warranty - Husky Air Compressors, by Campbell Hausfeld
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty
will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a ninety
(90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR
MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the
warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with
installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.
f. Drain cocks.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
a. Belts.
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is
defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight
costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:
A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the
availability of replacement parts.
B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld
(see paragraph 2).
Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to
State or country to country.
Funcionamiento
HUMEDAD EN EL AIRE
COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire
comprimido se convierte en gotas a
medida que sale del cabezal del
compresor de aire. Cuando el nivel de
humedad es muy alto o cuando el
compresor ha estado en uso continuo
por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola
pulverizadora de pintura o una
rociadora de arena, la misma saldrá a
través de la manguera mezclada con
el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensacion
ocasionara manchas en la superficie
pintada, especialmente cuando este
pulverizando pinturas que no sean a
base de aqua. Al rociar arena esta
ocasionara que la arena se aglutine y
obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia.
Para eliminar este problema, coloque
un filtro en la línea de aire, lo más
cerca posible de la pistola.
Figura 2
Cierro
Abro
Figura 3
Posición
de
apagado
Posición
de
encendido
Figura 4
TEST
RESET
Figura 1 - Para conectar a tierra
Cordón eléctrico Blanco Línea No
Cordón del motor Blanco Tensión No
Cordón eléctrico Negro Línea Si
Cordón del motor Negro Tensión Si
Guía de cables y terminales
Cable Color Terminal Con tensión
Cuando la unidad no está funcionando
Terminal de
conexión a
tierra
Tomacorrientes
conectado a
tierra
Compresseurs
dAir Portatifs
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
7Fr
Les compresseurs d’air portatifs,
lubrifiés en permanence, sont conçus
pour l’usage résidentiel et pour
l’atelier. Tous les modèles sont équipés
de régulateurs, roulements à aiguille et
à bille, et moteurs avec protection de
surcharge automatique. L’évacuation
de l’humidité des récepteurs d’air est
un entretien requis.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. S’assurer
que tous raccords, boulons, etc.,
dégagés sont serrés avant de mettre ce
produit en service.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Instructions DUtilisation FP2021
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et
ne devrait pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable. Pour les
applications d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire pour filtrer et
purifier l’air afin d’atteindre les
spécifications minimales pour la
respiration Grade D décrit dans le
Compressed Gas Association Commodity
Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910. 134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en
existance seront annulés, et Husky nie
toute responsabilité pour n’importe
quelle perte, blessure personnelle ou
dommage.
!
DANGER
Les compresseurs d’air sont utilisés
dans une variété d’applications.
Puisque les compresseurs d’air et autres
pièces détachées (pompe, pistolets,
filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) forment
un système de pompage de haute
pression, observez les précautions de
sécurités suivantes. Seules les
personnes bien familiarisées avec ces
règles de sécurité doivent êtres
autorisées à se servir du compresseur.
Seul un
électri-
cien qualifié (autorisé ou diplômé) doit
effectuer les travaux électriques. Sur
un circuit installé correctement, les fils
noirs fournissent une tension même si
le modèle est hors circuit (OFF).
1. Lire attentivement tous les manuels
d’instructions pour chaque pièce
détachée avant d’esssayer de
monter, démonter ou de faire
fonctionner votre système.
2. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
3. Protéger la tuyauterie et
canalisations d’air contre le
dommage ou la perforation. Garder
le tuyau et le cordon d’alimentation
à l’écart des objets pointus, les
déversements de produits
chimiques, l’huile, les solvants et les
planchers trempes.
4. Ne jamais pointer un pistolet vers
soi-même ni vers une autre
personne. Le décharge accidentel
peut causer des blessures graves.
5. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
!
AVERTISSEMENT
IN605000AV 3/02
Généralités sur la
Sécurité
Description
s’assurer que tous les raccordements
soient sûrs; ne pas utiliser si
endommagé. Contacter un centre
de service autorisé pour l’inspection
ou la réparation.
6. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.
Débran-
cher et
dissiper toute la pression du système
avant de procéder à l’entretien du
compresseur! (Mettre le compresseur
hors circuit et tourner le bouton de
réglage de pression complètement au
sens des aiguilles d’une montre.)
7. Suivre toutes les codes locaux
d’électicité et de sécurité, ainsi que
le National Electrical Code (NEC) et
!
AVERTISSEMENT
14 Sp
Compresores de Aire Portátiles
electricidad y seguridad locales y
nacionales al igual que las medidas
de seguridad laboral.
8. Las conecciones eléctricas y fusibles
deben estar conectadas a tierra
adecuadamente, seguir los códigos
locales de electricidad y no
sobrepasar las capacidades.
9. Los motores eléctricos deben
asegurarse bien y estar conectados a
tierra adecuadamente. Vea las
instrucciones para conectar a tierra
y la información sobre cordones de
extensión en este manual.
10. Siempre desconecte la unidad antes
de hacer trabajos en el motor o
áreas cercanas. Si el tomacorrientes
se encuentra fuera de su alcance,
cerciórese de que el interruptor esté
asegurado para que no se encienda
accidentalmente.
11. Proteja todas las piezas en movimiento
y mantenga a los visistantes alejados.
Nunca permita la presencia de niños
en el área de trabajo.
12. Use zapatos aislantes para evitar
electrocutamiento.
13. Tenga cuidado al tocar la parte
externa del motor encendido; éste
podría estar lmuy caliente y
ocasionarle heridas.
14. Proteja el cable de corriente para
evitar que entre en contacto con
objetos filosos.
15. Limpie los equipos eléctricos o
electronicos con agentes aprobados
tales como solventes secos no
inflamables.
16. Para evitar la combustión espontanea
tire los trapos que usó para limpiar
en envases de metal aprobados para
este tipo de desperdicios.
17. Nunca alamcene líquidos
inflamables o gases cerca del
compresor.
18. Al rociar solventes de químicos
tóxicos siga las instrucciones del
fabricante de dichos químicos.
19. Rocie en áreas bien ventiladas para
evitar la acumulación de humos nocivos
a la salud y evitar peligro de incendio.
20. No rocíe cerca de llamas al
descubierto o en otros sitios donde
chispas puedan ocasionar incendios.
No fume al rociar pinturas,
insecticidas u otras substancias
inflamables.
21. Use un respirador para rociar.
22. NUNCA modifique la válvula de
seguridad o el presostato. Evite la
acumulación de pintura u otras
substancias en la válvula de
seguridad. Ésto evita el peligro de
exceso de presión.
23. Siempre debe darle el manteni-
miento necesario; mantenga todas
las tuercas, pernos y tornillos bien
apretados para cerciorarse de que el
equipo esté en buenas condiciones
de funcionamiento.
24. Mantenga los trapos para limpiar y
otros desperdicios inflamables en
envases de metal cerrados
hermeticamente y posteriormente
tire la basura adecuadamente.
25. Drene la humedad del tanque luego
de cada día de uso. Si no piensa usar
el compresor por un tiempo, es
preferible que deje la llave de salida
abierta hasta que lo vaya a usar una
vez más. Ésto permitirá que el
tanque se drene completamente y
ayudará a evitar que se oxide por
dentro.
26. Anualmente inspeccione el tanque
para ver si está oxidado o tiene
agujeros u otros defectos que
podrían hacerlo inseguro. NUNCA
solde o le abra agujeros al tanque.
MANGUERA
Debe conectar la manguera al conector o
al múltiple y apretar bien las conexiones.
1. Chequée y apriete todos los pernos,
conecciones, etc., antes de utilizar el
compresor.
2. Utilice el compresor en un área bien
ventilada para que éste se pueda
enfriar adecuadamente.
3. El compresor se debe ubicar cerca
de un tomacorrientes para que lo
conecte directamente, si no es
posible, podría usar un cordón de
extensión. Seleccione el cordón de
extensión según las
recomendaciones que le ofrecemos
en la página 3.
4. Para evitar la pérdida de potencia o
que el compresor se sobrecaliente, es
preferible que use mangueras de aire
adicionales en vez de cordones de
extensión para extender el alcance.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varian de un
área a otra. Sin embargo el
alambrado, enchufe y protectores se
deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje y
voltaje indicados en la placa del
motor y cumplir con las
especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada
tipo T o un cortacircuito.
Si no
conecta
los cables adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios,sobrecalen-
tamiento etc.
CORDONES DE EXTENSION
1. Use sólo cordones de extensión con 3-
cables que tengan 3 terminales para
conexión a tierra y tomacorrientes con
3 orificios adecuados para conectar este
producto.
2.Cerciórese de que el cordón de
extensión esté en buenas condiciones y
sea el adecuado para la corriente
eléctrica que necesita el producto. De lo
contrario habría una baja de voltaje,
pérdida de potencia y el compresor se
sobrecalentaría.
3. Para evitar la pérdida de potencia y el
sobrecalentamiento es preferible que
use mangueras de aire adicionales en
vez de cordones de extensión para
alcanzar el área de trabajo.
4. La tabla de abajo le muestra los
cordones adecuados según la longitud
del cordón y el amperaje especificado
en la placa del motor. Si tiene dudas
use un cordón más resistente.
NOTA: Los cordones de calibre más bajo
son más resistentes.
5. Este producto es para uso en un
circuito de 120 voltios nominal y
tiene un enchufe polarizado.
Cerciórese de que lo ha conectado a un
tomacorrientes similar al enchufe.
¡No use
un adap-
tador con este producto!
CONEXION A TIERRA
1. Este producto se debe conectar a
tierra. En caso de que ocurra un
cortocircuito, ésto reduciría el riesgo
de choque eléctrico al ofrecerle un
!
PELIGRO
!
PRECAUCION
Ensamblaje
Generales de Seguridad
(Continuación)
Instalación
Compresores de
Aire Portátiles
Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase a Ud. y a los demas
observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
13 Sp
Compresores de aire portátiles
lubricados permanentemente para uso
en el hogar y en el taller. Todos los
modelos están equipados con
reguladores, cojinetes de bolas y
agujas, y motores con protección
automática de sobrecarga. Para su
mantenimiento es necesario escurrir la
humedad de los receptores de aire.
Medidas De Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que esté
en perfecto estado. Antes de usarlo,
cerciórese de que todas las conecciones y
pernos estén bien apretados.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Manual de instrucciones y lista de repuestos FP2021
Advertencia sobre el
aire respirable
Este compresor/cabezal no viene
listo de fábrica para suministrarle
aire respirable. Antes de utilizarlos
con este fin deberá instalarle un
sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este
sistema adicional es necesario para
filtrar y purificar el aire
adecuadamente para cumplir con
las especificaciones mínimas sobre
aire respirable de Grado D
descritas en la Especificación de
Productos G 7.1 - 1966 de la
Asociación de Aire
Comprimido.Igualmente, deberá
cumplir los requisitos establecidos
por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de
la Organización norteamericana
OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y
alarma, todas la garantías se
anularán y la compañía Husky no
asumirá NINGUNA responsabilidad
por pérdidas, heridas personales o
daños.
!
PELIGRO
Los compresores de aires se utilizan en
una variedad de aplicaciones.Como el
compresor de aire y otros componentes
usados (bomba de material, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.) intengran un sistema
de alta presión, en todo momento
deberá seguir las siguientes medidas de
seguridad.
Todos los
trabajos
de electricidad los debe hacer un
electricista calificado (con licencia o
certificación). En los circuitos
conectados adecuadamente los cables
negros podrían sumunistrar tensión
inclusive cuando la unidad esté
desconectada.
1. Lea con cuidado todos los manuales
incluídos con este producto antes
de tratar de ensamblar, desman-
telar o utilizar el sistema.
2. No exceda la presión máxima de
ninguno de los componentes del
sistema.
3. Proteja las líneas de material y de
aire contra daños y roturas.
Mantenga la manguera y el cable
de corriente alejados de objetos
filosos, derrames de productos
químicos, aceite, solventes, y pisos
mojados.
4. Nunca apunte la pistola pulveriza-
dora hacia nadie. Podría ocurrir un
accidente y ocasionarle heridas de
gravedad.
5. Antes de cada uso, revise las
mangueras para ver si están
deterioradas o hay fugas. Antes de
usarlo cerciórese de que las
conecciones estén bien apretadas y
no lo use si encuentra
irregularidades. Notifíquele a un
centro de servicio autorizado para
que lo chequeen o reparen.
!
ADVERTENCIA
IN605000AV 3/02
Generales de
Seguridad
Descripción
6. Libere el aire lentamente; de lo
contrario éste podría levantar polvo
y despredicios que podrían
ocasionarle daños.
¡Desco-
necte la
unidad y libere la presión del sistema
antes de darle servicio al compresor!
(Gire la perilla del regulador
completamente en el mismo sentido de
las agujas del reloj).
7. Siga todos los códigos de
!
ADVERTENCIA
8 Fr
Compresseurs dAir Portatifs
le Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
8. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes électriques,
capacité du courant, et doivent êtres
mis à la terre correctement.
9. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir les
instructions de mise à la terre et
l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
10. Toujours débrancher la source
d’énergie avant de travailler sur ou
près d’un moteur, ou son charge
branché. Si l’endroit de
débranchement est hors vue, le
serrer dans la position ouverte et
l’étiquetter pour éviter une
application de puissance inattendue.
11. Protéger contre les pièces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de
l’endroit de travail. Ne jamais
permettre les enfants dans l’endroit
de travail.
12. Porter des chaussures pour éviter le
risque de secousse électrique.
13. Prendre précaution de ne pas
toucher l’éxtérieur du moteur car il
peut être assez chaud pour causer
des blessures.
14. Protéger le cordon d’alimentation
contre les objets pointus.
15. Nettoyer l’équipement électrique ou
électronique avec un produit
approuvé tel qu’un solvant de
nettoyage sec qui n’est pas
inflammable.
16. Mettre au rebut les torchons usés
dans les récipients en métal
approuvés pour éviter la combustion
spontanée.
17. Ne jamais entreposer les liquides
inflammables ni des gaz dans
l’endroit du compresseur.
18. Suivre les instructions du fabricant de
produit chimique pour la
pulvérisation des solvants ou
produits chimiques toxiques.
19. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de santé ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien
ventilé.
20. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une
flamme ni dans un endroit où une
étincelle peut précipiter l’allumage. Ne
pas fumer pendant la pulvérisation de
la peinture, d’insecticides ou autres
produits inflammables.
21. Utiliser un respirateur pendant la
pulvérisation.
22. NE JAMAIS rajuster la soupape de
sûreté ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
23. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
24. Garder tous les torchons de
nettoyage et autres produits
inflammables dans un récipient en
métal fermé et mettre au rebut de
manière responsable.
25. Purger l’humidité du réservoir après
chaque jour d’utilisation. Si le
modèle ne serait pas en service pour
quelque temps, laisser le robinet de
vidange ouvert. Ceci permet que
l’humidité se vide complètement et
aide à empêcher la corrosion.
26. Vérifier le réservoir quotidiennement
pour la rouille, trous d’épingle ou
autres imperfections qui peuvent avoir
un effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le réservoir à air.
TUYAU
Le tuyau devrait être monté au raccord de
tuyau ou de la tuyauterie et serré avec une
clé.
1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le
compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un endroit
bien ventilé afin de le refroidir.
3. Situer le compresseur près d’une
prise de courant, mais si ceci n’est pas
possible, un cordon prolongateur
peut être utilisé. Choissisez le cordon
prolongateur en utilisant le tableau
sur la page 3.
4. Pour éviter une perte de puissance et
le surchauffage, utilisez un tuyau
d’air additionnel au lieu d’un cordon
prolongateur.
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation de
fils sont variables d’un endroit à
l’autre. Les fils d’alimentation, fiche
et protecteurs doivent êtres classifiés
pour au moins l’ampérage et la
tension indiqués sur la plaque
indicatrice et doit repondre aux
codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement type
T ou un disjoncteur.
L’instal-
lation de
!
ATTENTION
fils insuffisant peut causer le
surchauffage, court-circuit et le
dommage d’incendie.
CORDONS PROLONGATEURS
1. Utiliser seulement un cordon
prolongateur à 3-fils qui a une fiche
mise à la terre à 3-broches, et une
prise de courant à 3-encoches qui
accepte la fiche du produit.
2. S’assurer que votre cordon
prolongateur est en bon état et qu’il
est assez lourd pour porter le courant
nécessaire. Un cordon trops petit
causera une perte de tension dans la
ligne ce qui causera une perte de
puissance et le surchauffage.
3. Pour éviter une perte de puissance et
le surchauffage, il est prudent
d’utiliser un tuyau additionnel au
lieu d’un cordon prolongateur.
4. Le tableau ci-dessous indique la taille
correcte dépendant de la longueur
du cordon et son classement en
ampères sur la plaque indicatrice. Si
vous avez des doutes, utilisez le
calibre plus lourd.
REMARQUE: Le plus petit le numéro
du calibre, le plus lourd le cordon.
5. Ce produit est à utiliser sur un circuit
nominal de 120 volts et a une fiche
polarisée. S’assurer que le produit est
branché à une prise de courant qui a
la même configuration que la fiche.
Ne pas
utiliser
un adaptateur avec ce produit!
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit doit être mis à la terre.
Dans l’évenement d’un court-circuit,
la mise à la terre diminue le risque
de secousse électrique en fournissant
un fil d’échappement pour le
courant électrique. Ce produit est
équipé avec un cordon qui a un fil de
terre avec une fiiche de terre. La
fiche doit être branchée dans une
prise de courant qui a été installée et
mise à la terre correctement en
respectant tous les codes et
règlements locaux.
L’usage
incorrect
d’une fiche mise à la terre peut résulter
en secousse électrique!
!
DANGER
!
DANGER
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
Assemblage
Installation
TEST
RESET
Figure 1 - Méthode De Mise À La Terre
Broche de
Terre
Prise de
Courant
Mise de
Terre
Calibre du Cordon 18 18 14 12 12 10 10 8 8
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/5 Ampères
Longueur du Cordon (m
) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
FP2021
9Fr
REMARQUE: Ne pas utiliser un raccord de
mise à la terre.
2. Si la réparation ou le remplacement du
cordon ou de la fiche est nécessaire, ne
pas connecter le fil de terre à ni une ni
l’autre borne plate. Le fil avec
l’isolation et une surface verte (avec ou
sans rayures) est le fil de terre.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou
si vous n’êtes pas certains si le
produit est mis à la terre
correctement, vérifier avec un
électricien ou une personne qualifié.
Ne pas modifier la fiche fournie; si la
fiche n’est pas la bonne taille pour la
prise de courant, contacter un
électricien qualifié pour l’installation
d’une nouvelle prise de courant.
Ne jamais
connecter
le fil vert ou vert et jaune) à une borne
électrisé.
POUR UN FONCTIONNEMENT SANS
SOUCIS
1. Lire les instructions: Lire
attentivement ce manuel AVANT
D’UTILISER le nouveau compresseur. Il
contient de l’information concernant
l’utilisation et l’entretien du modèle.
Ne pas
attacher
un mandrin à serrage pneumatique ou
n’importe quel autre outil au bout
ouvert du tuyau jusqu’à ce que le
démarrage soit complété et le modèle
fonctionne bien.
2. Tourner le bouton du régulateur
complètement au sens des aiguilles
d’une montre.
3. Tourner l’interrupteur à la position
OFF et brancher le cordon
d’alimentation.
4. Tourner l’interrupteur à la position ON.
5. Tourner le bouton du régulateur
complètement au sens inverse des
aiguilles d’une montre. Le
compresseur fonctionnera jusqu’à la
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
pression réglée d’avance et ensuite
se coupera.
6. Tourner le bouton du régulateur au
sens des aiguilles d’une montre pour
purger l’air. Le compresseur se
mettra en marche à une pression
réglée d’avance.
7. Tourner le bouton du régulateur au
sens inverse des aiguilles d’une
montre pour couper l’air et tourner
l’interrupteur à la position OFF..
8. Attacher le mandrin de serrage ou
autre outil au bout ouvert du tuyau.
Tourner le régulateur complètement
ON. Appliquer une solution d’eau
savonneuse et vérifier pour des fuites
(bulles). S’il y a une fuite, serrer les
raccordements et vérifier encore une
fois. Le compresseur est pret à
utiliser s’il n’y a pas de fuites.
9. Purger le réservoir quotidiennement:
Ouvrir le robinet de purge et purger
l’humidité du réservoir. S’assurer de
bien serrer le robinet avant d’utiliser
le compresseur. Ceci aide à empêcher
la corrosion et l’humidité dans l’air
comprimé.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
1. Cette soupape relâche l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression réglée
d’avance.
Ne
jamais
essayer de trifouiller avec cette
soupape!
2. Inspecter cette soupape de temps à
temps en tirant sur la bague avec la
main. S’il y a une fuite une fois que la
bague est relachée ou si la bague est
prise, la soupape DOIT être
remplacée.
BOUTON DU RÉGULATEUR
1. Ce bouton règle la pression à un outil
pneumatique ou à un pistolet
pulvérisateur.
2. Tourner le bouton au sens des
aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression d’air de sortie.
3. Tourner au sens invers des aiguilles
d’une montre afin de diminuer la
pression à la sortie.
!
DANGER
Installation (Suite)
Compresseurs dAir Portatifs
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme
des goutelettes en arrivant de la
pompe du compresseur. Si l’humidité
est élevée ou si le compresseur est
utilisé continuellement, cette humidité
s’accumulera dans le réservoir. En
utilisant un pistolet à peinture ou un
pistolet pour décapage au sable, cette
eau sera transportée du réservoir par
moyen du tuyau, et en forme de
goutelettes hors du tuyau, mélangée
avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut
avoir comme résultat des tâches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en
pulvérisant la peinture qui n’a pas de
base d’eau. Pendant la décapage au
sable, cette eau servira à tenir le sable
ensemble et à causer une obstruction
dans le pistolet.
Fermer
Ouvrir
Figure 2
Position
Off (Arrêt)
Position On
(Marche)
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Garantie Limitée - Compresseurs d’air Husky, par Campbell Hausfeld
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone:
(800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR
DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une fonction
commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Les produits à quatre
cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications
commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les
limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exemples.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causée par le
contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un environnement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou
d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de
frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE:
A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter Campbell Hausfeld (se référer au
paragraph 2).
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U. et au Canada et vous confère des droits judiciaires précis. L’acheteur peut également jouir d’autres
droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Fonctionnement
Cordon d’alimentation Blanc Ligne Non
Cordon du moteur Blanc Charge Non
Cordon d’alimentation Noir Ligne Oui
Cordon du moteur Noir Charge Oui
Guide de Fils et Bornes
Fil Couleur Borne Chaud
() Quand le modèle ne fonctionne pas
4. Tourner complètement au sens invers
des aiguilles d’une montre afin de
couper l’air complètement.
MANOMÈTRE RÉGLÉ DE SORTIE DAIR
1. Ce manomètre indique la pression
d’air de sortie. La pression d’air est
mesurée en livres par pouce carré -
lb/po(kPa).
2. Assurer que le manomètre est à ZERO
avant de changer les outils
pneumatiques ou avant de
débrancher le tuyau.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR
Le manomètre indique la pression dans
le réservoir ce qui indique que le
compresseur fonctionne bien.
Dissiper
toute la
pression et débrancher avant
d’effectuer n’importe quelle
réparation.
1. Inspecter le compresseur et vérifier
que le filtre d’air soit propre.
!
AVERTISSEMENT
FP2021
11 Fr
10 Fr
Compresseurs dAir Portatifs
2. Tirer la bague sur la soupape de
sûreté et la permettre de retourner à
la position normale.
Si la
soupape
de sûreté ne fonctionne pas ou s’il y a
une fuite d’air après le relachement de
la bague, elle doit être remplacée.
3. Avec le compresseur hors circuit,
diminuer la pression du réservoir sous
60 kPa et purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin d’éviter la
corrosion du réservoir. Incliner le
réservoir et ouvrir le robinet de purge
sous le réservoir.
4. Mettre le modèle hors circuit (OFF) et
nettoyer la poussière et la saleté du
moteur, du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
REMARQUE: Cette unité n’a aucun
filtre à air à entretenir.
IMPORTANT: Ce modèle devrait être
située aussi loin de l’endroit de
!
AVERTISSEMENT
Figure 7
Entretien
Robinet
De
Purge
Figure 8
Guide de Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
2. Calibre de fil ou taille de cordon
prolongateur incorrect
3. Clapet ou déchargeur défectueux.
1. Tension basse
2. Ventilation insuffisante/température
de l’endroit trop haute
3. Calibre de fil ou longueur du cordon
prolongateur incorrect
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
2. Robinet de purge dégagé
3. Fuite du clapet
1. Eau excessive dand le réservoir d’air
2. Humidité élevée
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessif
Boulons de montage désserrés
1. Soupapes d’admission en panne
2. Fuites de raccordements
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à
retardement. Débrancher les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le
compresseur sur un circuit unique.
2. Vérifier le tableau de calibre dans la section de
Fonctionnement
3. Apportez le compresseur chez un centre de service
1. Vérifier avec un voltmètre
2.Déménager le compresseur à un endroit bien ventilé
3. Se référer au tableau de calibres dans la section
Fonctionnement
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse et les serrer
2. Serrer
3.Apportez le compresseur chez un centre de service
Ne pas démonter le
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; purger le réservoir.
1. Purger le réservoir
2. Déménager à un endroit moins humide; utiliser un
filtre en canalisation d’air
1. Apportez le compresseur chez un centre de service
2.Diminuer la consommation d’air; le compresseur n’est
pas assez large pour les exigences de votre outil
Serrer
1. Apportez le compresseur chez un centre de service
2. Serrer les raccordements
!
DANGER
Fusibles sautés/le
disjoncteur se
déclenche à maintes
reprises
Le protecteur de
surcharge thermique se
déclenche souvant
Perte de pression dans
le réservoir à air quand
le compresseur se coupe
Humidité excessive dans
l’air de décharge
Le compresseur
fonctionne
continuellement
Le compresseur vibre
Débit d’air plus bas que
normal
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Perte de puissance ou surchauffage
2. Manque de puissance électrique
3. Fusible sauté
4. Disjoncteur déclenché
5. Surcharge thermique déclenché
6. Manostat en panne
7. Le réservoir est plein d’air
1. Tension basse
2. Calibre de fil ou longueur du cordon
prolongateur incorrect
3. Bobinnage du moteur court-circuité
ou ouvert
4. Clapet ou déchargeur défectueux
1. Vérifier l’usage correct des cordons prolongateurs
(voir CORDONS PROLONGATEURS, page 3)
2. Modèle branché? Vérifier le fusible/disjoncteur ou
surcharge du moteur
3. Remplacer le fusible sauté
4. Rajuster et trouver la source du problème
5. Le moteur se met en marche une fois refroidit
6. Remplacer
7. Apportez le compresseur chez un centre de service
autorisé Campbell Hausfeld. Le compresseur se
mettra en marche lorsque la pression du réservoir
tombe au niveau de pression d’enclenchement
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Vérifier le tableau de calibres dans la section de
Fonctionnement pour le calibre de fil et la taille de
cordon prolongateur corrects
3. Apportez le compresseur chez un centre de service
autorisé Campbell Hausfeld
4. Apportez le compresseur chez un centre de service
autorisé Campbell Hausfeld
Compresseur ne
fonctionne pas
Le moteur ronron mais
ne peut pas fonctionner
ou fonctionne
lentement
Fonctionnement
(Suite)
Figure 6
Fermer
Ouvrir
pulvérisation que le tuyau flexible
permettra.
GRAISSAGE
Ceci est un compresseur qui ne requiert
aucune lubrification additionnelle.
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIQUE
Ce
compres-
seur est équipé avec un protecteur de
surcharge thermique de rajustement
automatique qui sert à couper le
moteur s’il devient surchauffé.
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe le moteur (OFF) à maintes
reprises, vérifier pour les causes
suivantes.
1. Tension basse.
2. Calibre de fil ou taille de cordon
prolongateur incorrect.
3. Ventilation insuffisante.
Le
moteur
doit se refroidir avant le démarrage si
possible. Le moteur se relancera sans
avis si branché dans une prise de
courant et s’il est en marche (ON)
ENTREPOSAGE
1. Entreposer les tuyaux et le
compresseur dans un endroit frais et
sec.
2. Le réservoir doit être purgé
d’humidité.
3. Le tuyau doit être débranché et
accroché avec les bouts ouverts face
en bas afin de faire écouler toute
l’humidité.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
4. Tourner complètement au sens invers
des aiguilles d’une montre afin de
couper l’air complètement.
MANOMÈTRE RÉGLÉ DE SORTIE DAIR
1. Ce manomètre indique la pression
d’air de sortie. La pression d’air est
mesurée en livres par pouce carré -
lb/po(kPa).
2. Assurer que le manomètre est à ZERO
avant de changer les outils
pneumatiques ou avant de
débrancher le tuyau.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR
Le manomètre indique la pression dans
le réservoir ce qui indique que le
compresseur fonctionne bien.
Dissiper
toute la
pression et débrancher avant
d’effectuer n’importe quelle
réparation.
1. Inspecter le compresseur et vérifier
que le filtre d’air soit propre.
!
AVERTISSEMENT
FP2021
11 Fr
10 Fr
Compresseurs dAir Portatifs
2. Tirer la bague sur la soupape de
sûreté et la permettre de retourner à
la position normale.
Si la
soupape
de sûreté ne fonctionne pas ou s’il y a
une fuite d’air après le relachement de
la bague, elle doit être remplacée.
3. Avec le compresseur hors circuit,
diminuer la pression du réservoir sous
60 kPa et purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin d’éviter la
corrosion du réservoir. Incliner le
réservoir et ouvrir le robinet de purge
sous le réservoir.
4. Mettre le modèle hors circuit (OFF) et
nettoyer la poussière et la saleté du
moteur, du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
REMARQUE: Cette unité n’a aucun
filtre à air à entretenir.
IMPORTANT: Ce modèle devrait être
située aussi loin de l’endroit de
!
AVERTISSEMENT
Figure 7
Entretien
Robinet
De
Purge
Figure 8
Guide de Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
2. Calibre de fil ou taille de cordon
prolongateur incorrect
3. Clapet ou déchargeur défectueux.
1. Tension basse
2. Ventilation insuffisante/température
de l’endroit trop haute
3. Calibre de fil ou longueur du cordon
prolongateur incorrect
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
2. Robinet de purge dégagé
3. Fuite du clapet
1. Eau excessive dand le réservoir d’air
2. Humidité élevée
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessif
Boulons de montage désserrés
1. Soupapes d’admission en panne
2. Fuites de raccordements
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à
retardement. Débrancher les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le
compresseur sur un circuit unique.
2. Vérifier le tableau de calibre dans la section de
Fonctionnement
3. Apportez le compresseur chez un centre de service
1. Vérifier avec un voltmètre
2.Déménager le compresseur à un endroit bien ventilé
3. Se référer au tableau de calibres dans la section
Fonctionnement
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse et les serrer
2. Serrer
3.Apportez le compresseur chez un centre de service
Ne pas démonter le
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; purger le réservoir.
1. Purger le réservoir
2. Déménager à un endroit moins humide; utiliser un
filtre en canalisation d’air
1. Apportez le compresseur chez un centre de service
2.Diminuer la consommation d’air; le compresseur n’est
pas assez large pour les exigences de votre outil
Serrer
1. Apportez le compresseur chez un centre de service
2. Serrer les raccordements
!
DANGER
Fusibles sautés/le
disjoncteur se
déclenche à maintes
reprises
Le protecteur de
surcharge thermique se
déclenche souvant
Perte de pression dans
le réservoir à air quand
le compresseur se coupe
Humidité excessive dans
l’air de décharge
Le compresseur
fonctionne
continuellement
Le compresseur vibre
Débit d’air plus bas que
normal
Guide de Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Perte de puissance ou surchauffage
2. Manque de puissance électrique
3. Fusible sauté
4. Disjoncteur déclenché
5. Surcharge thermique déclenché
6. Manostat en panne
7. Le réservoir est plein d’air
1. Tension basse
2. Calibre de fil ou longueur du cordon
prolongateur incorrect
3. Bobinnage du moteur court-circuité
ou ouvert
4. Clapet ou déchargeur défectueux
1. Vérifier l’usage correct des cordons prolongateurs
(voir CORDONS PROLONGATEURS, page 3)
2. Modèle branché? Vérifier le fusible/disjoncteur ou
surcharge du moteur
3. Remplacer le fusible sauté
4. Rajuster et trouver la source du problème
5. Le moteur se met en marche une fois refroidit
6. Remplacer
7. Apportez le compresseur chez un centre de service
autorisé Campbell Hausfeld. Le compresseur se
mettra en marche lorsque la pression du réservoir
tombe au niveau de pression d’enclenchement
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Vérifier le tableau de calibres dans la section de
Fonctionnement pour le calibre de fil et la taille de
cordon prolongateur corrects
3. Apportez le compresseur chez un centre de service
autorisé Campbell Hausfeld
4. Apportez le compresseur chez un centre de service
autorisé Campbell Hausfeld
Compresseur ne
fonctionne pas
Le moteur ronron mais
ne peut pas fonctionner
ou fonctionne
lentement
Fonctionnement
(Suite)
Figure 6
Fermer
Ouvrir
pulvérisation que le tuyau flexible
permettra.
GRAISSAGE
Ceci est un compresseur qui ne requiert
aucune lubrification additionnelle.
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIQUE
Ce
compres-
seur est équipé avec un protecteur de
surcharge thermique de rajustement
automatique qui sert à couper le
moteur s’il devient surchauffé.
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe le moteur (OFF) à maintes
reprises, vérifier pour les causes
suivantes.
1. Tension basse.
2. Calibre de fil ou taille de cordon
prolongateur incorrect.
3. Ventilation insuffisante.
Le
moteur
doit se refroidir avant le démarrage si
possible. Le moteur se relancera sans
avis si branché dans une prise de
courant et s’il est en marche (ON)
ENTREPOSAGE
1. Entreposer les tuyaux et le
compresseur dans un endroit frais et
sec.
2. Le réservoir doit être purgé
d’humidité.
3. Le tuyau doit être débranché et
accroché avec les bouts ouverts face
en bas afin de faire écouler toute
l’humidité.
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Calibre du Cordon 18 18 14 12 12 10 10 8 8
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/5 Ampères
Longueur du Cordon (m
) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
FP2021
9Fr
REMARQUE: Ne pas utiliser un raccord de
mise à la terre.
2. Si la réparation ou le remplacement du
cordon ou de la fiche est nécessaire, ne
pas connecter le fil de terre à ni une ni
l’autre borne plate. Le fil avec
l’isolation et une surface verte (avec ou
sans rayures) est le fil de terre.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou
si vous n’êtes pas certains si le
produit est mis à la terre
correctement, vérifier avec un
électricien ou une personne qualifié.
Ne pas modifier la fiche fournie; si la
fiche n’est pas la bonne taille pour la
prise de courant, contacter un
électricien qualifié pour l’installation
d’une nouvelle prise de courant.
Ne jamais
connecter
le fil vert ou vert et jaune) à une borne
électrisé.
POUR UN FONCTIONNEMENT SANS
SOUCIS
1. Lire les instructions: Lire
attentivement ce manuel AVANT
D’UTILISER le nouveau compresseur. Il
contient de l’information concernant
l’utilisation et l’entretien du modèle.
Ne pas
attacher
un mandrin à serrage pneumatique ou
n’importe quel autre outil au bout
ouvert du tuyau jusqu’à ce que le
démarrage soit complété et le modèle
fonctionne bien.
2. Tourner le bouton du régulateur
complètement au sens des aiguilles
d’une montre.
3. Tourner l’interrupteur à la position
OFF et brancher le cordon
d’alimentation.
4. Tourner l’interrupteur à la position ON.
5. Tourner le bouton du régulateur
complètement au sens inverse des
aiguilles d’une montre. Le
compresseur fonctionnera jusqu’à la
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
pression réglée d’avance et ensuite
se coupera.
6. Tourner le bouton du régulateur au
sens des aiguilles d’une montre pour
purger l’air. Le compresseur se
mettra en marche à une pression
réglée d’avance.
7. Tourner le bouton du régulateur au
sens inverse des aiguilles d’une
montre pour couper l’air et tourner
l’interrupteur à la position OFF..
8. Attacher le mandrin de serrage ou
autre outil au bout ouvert du tuyau.
Tourner le régulateur complètement
ON. Appliquer une solution d’eau
savonneuse et vérifier pour des fuites
(bulles). S’il y a une fuite, serrer les
raccordements et vérifier encore une
fois. Le compresseur est pret à
utiliser s’il n’y a pas de fuites.
9. Purger le réservoir quotidiennement:
Ouvrir le robinet de purge et purger
l’humidité du réservoir. S’assurer de
bien serrer le robinet avant d’utiliser
le compresseur. Ceci aide à empêcher
la corrosion et l’humidité dans l’air
comprimé.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
1. Cette soupape relâche l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression réglée
d’avance.
Ne
jamais
essayer de trifouiller avec cette
soupape!
2. Inspecter cette soupape de temps à
temps en tirant sur la bague avec la
main. S’il y a une fuite une fois que la
bague est relachée ou si la bague est
prise, la soupape DOIT être
remplacée.
BOUTON DU RÉGULATEUR
1. Ce bouton règle la pression à un outil
pneumatique ou à un pistolet
pulvérisateur.
2. Tourner le bouton au sens des
aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression d’air de sortie.
3. Tourner au sens invers des aiguilles
d’une montre afin de diminuer la
pression à la sortie.
!
DANGER
Installation (Suite)
Compresseurs dAir Portatifs
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme
des goutelettes en arrivant de la
pompe du compresseur. Si l’humidité
est élevée ou si le compresseur est
utilisé continuellement, cette humidité
s’accumulera dans le réservoir. En
utilisant un pistolet à peinture ou un
pistolet pour décapage au sable, cette
eau sera transportée du réservoir par
moyen du tuyau, et en forme de
goutelettes hors du tuyau, mélangée
avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut
avoir comme résultat des tâches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en
pulvérisant la peinture qui n’a pas de
base d’eau. Pendant la décapage au
sable, cette eau servira à tenir le sable
ensemble et à causer une obstruction
dans le pistolet.
Fermer
Ouvrir
Figure 2
Position
Off (Arrêt)
Position On
(Marche)
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Garantie Limitée - Compresseurs d’air Husky, par Campbell Hausfeld
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone:
(800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR
DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une fonction
commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Les produits à quatre
cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications
commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les
limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exemples.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causée par le
contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un environnement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou
d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de
frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE:
A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter Campbell Hausfeld (se référer au
paragraph 2).
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U. et au Canada et vous confère des droits judiciaires précis. L’acheteur peut également jouir d’autres
droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Fonctionnement
Cordon d’alimentation Blanc Ligne Non
Cordon du moteur Blanc Charge Non
Cordon d’alimentation Noir Ligne Oui
Cordon du moteur Noir Charge Oui
Guide de Fils et Bornes
Fil Couleur Borne Chaud
() Quand le modèle ne fonctionne pas
Compresores de
Aire Portátiles
Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase a Ud. y a los demas
observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
13 Sp
Compresores de aire portátiles
lubricados permanentemente para uso
en el hogar y en el taller. Todos los
modelos están equipados con
reguladores, cojinetes de bolas y
agujas, y motores con protección
automática de sobrecarga. Para su
mantenimiento es necesario escurrir la
humedad de los receptores de aire.
Medidas De Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que esté
en perfecto estado. Antes de usarlo,
cerciórese de que todas las conecciones y
pernos estén bien apretados.
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Manual de instrucciones y lista de repuestos FP2021
Advertencia sobre el
aire respirable
Este compresor/cabezal no viene
listo de fábrica para suministrarle
aire respirable. Antes de utilizarlos
con este fin deberá instalarle un
sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este
sistema adicional es necesario para
filtrar y purificar el aire
adecuadamente para cumplir con
las especificaciones mínimas sobre
aire respirable de Grado D
descritas en la Especificación de
Productos G 7.1 - 1966 de la
Asociación de Aire
Comprimido.Igualmente, deberá
cumplir los requisitos establecidos
por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de
la Organización norteamericana
OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y
alarma, todas la garantías se
anularán y la compañía Husky no
asumirá NINGUNA responsabilidad
por pérdidas, heridas personales o
daños.
!
PELIGRO
Los compresores de aires se utilizan en
una variedad de aplicaciones.Como el
compresor de aire y otros componentes
usados (bomba de material, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.) intengran un sistema
de alta presión, en todo momento
deberá seguir las siguientes medidas de
seguridad.
Todos los
trabajos
de electricidad los debe hacer un
electricista calificado (con licencia o
certificación). En los circuitos
conectados adecuadamente los cables
negros podrían sumunistrar tensión
inclusive cuando la unidad esté
desconectada.
1. Lea con cuidado todos los manuales
incluídos con este producto antes
de tratar de ensamblar, desman-
telar o utilizar el sistema.
2. No exceda la presión máxima de
ninguno de los componentes del
sistema.
3. Proteja las líneas de material y de
aire contra daños y roturas.
Mantenga la manguera y el cable
de corriente alejados de objetos
filosos, derrames de productos
químicos, aceite, solventes, y pisos
mojados.
4. Nunca apunte la pistola pulveriza-
dora hacia nadie. Podría ocurrir un
accidente y ocasionarle heridas de
gravedad.
5. Antes de cada uso, revise las
mangueras para ver si están
deterioradas o hay fugas. Antes de
usarlo cerciórese de que las
conecciones estén bien apretadas y
no lo use si encuentra
irregularidades. Notifíquele a un
centro de servicio autorizado para
que lo chequeen o reparen.
!
ADVERTENCIA
IN605000AV 3/02
Generales de
Seguridad
Descripción
6. Libere el aire lentamente; de lo
contrario éste podría levantar polvo
y despredicios que podrían
ocasionarle daños.
¡Desco-
necte la
unidad y libere la presión del sistema
antes de darle servicio al compresor!
(Gire la perilla del regulador
completamente en el mismo sentido de
las agujas del reloj).
7. Siga todos los códigos de
!
ADVERTENCIA
8 Fr
Compresseurs dAir Portatifs
le Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
8. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes électriques,
capacité du courant, et doivent êtres
mis à la terre correctement.
9. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir les
instructions de mise à la terre et
l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
10. Toujours débrancher la source
d’énergie avant de travailler sur ou
près d’un moteur, ou son charge
branché. Si l’endroit de
débranchement est hors vue, le
serrer dans la position ouverte et
l’étiquetter pour éviter une
application de puissance inattendue.
11. Protéger contre les pièces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de
l’endroit de travail. Ne jamais
permettre les enfants dans l’endroit
de travail.
12. Porter des chaussures pour éviter le
risque de secousse électrique.
13. Prendre précaution de ne pas
toucher l’éxtérieur du moteur car il
peut être assez chaud pour causer
des blessures.
14. Protéger le cordon d’alimentation
contre les objets pointus.
15. Nettoyer l’équipement électrique ou
électronique avec un produit
approuvé tel qu’un solvant de
nettoyage sec qui n’est pas
inflammable.
16. Mettre au rebut les torchons usés
dans les récipients en métal
approuvés pour éviter la combustion
spontanée.
17. Ne jamais entreposer les liquides
inflammables ni des gaz dans
l’endroit du compresseur.
18. Suivre les instructions du fabricant de
produit chimique pour la
pulvérisation des solvants ou
produits chimiques toxiques.
19. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de santé ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien
ventilé.
20. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une
flamme ni dans un endroit où une
étincelle peut précipiter l’allumage. Ne
pas fumer pendant la pulvérisation de
la peinture, d’insecticides ou autres
produits inflammables.
21. Utiliser un respirateur pendant la
pulvérisation.
22. NE JAMAIS rajuster la soupape de
sûreté ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
23. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
24. Garder tous les torchons de
nettoyage et autres produits
inflammables dans un récipient en
métal fermé et mettre au rebut de
manière responsable.
25. Purger l’humidité du réservoir après
chaque jour d’utilisation. Si le
modèle ne serait pas en service pour
quelque temps, laisser le robinet de
vidange ouvert. Ceci permet que
l’humidité se vide complètement et
aide à empêcher la corrosion.
26. Vérifier le réservoir quotidiennement
pour la rouille, trous d’épingle ou
autres imperfections qui peuvent avoir
un effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le réservoir à air.
TUYAU
Le tuyau devrait être monté au raccord de
tuyau ou de la tuyauterie et serré avec une
clé.
1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le
compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un endroit
bien ventilé afin de le refroidir.
3. Situer le compresseur près d’une
prise de courant, mais si ceci n’est pas
possible, un cordon prolongateur
peut être utilisé. Choissisez le cordon
prolongateur en utilisant le tableau
sur la page 3.
4. Pour éviter une perte de puissance et
le surchauffage, utilisez un tuyau
d’air additionnel au lieu d’un cordon
prolongateur.
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation de
fils sont variables d’un endroit à
l’autre. Les fils d’alimentation, fiche
et protecteurs doivent êtres classifiés
pour au moins l’ampérage et la
tension indiqués sur la plaque
indicatrice et doit repondre aux
codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement type
T ou un disjoncteur.
L’instal-
lation de
!
ATTENTION
fils insuffisant peut causer le
surchauffage, court-circuit et le
dommage d’incendie.
CORDONS PROLONGATEURS
1. Utiliser seulement un cordon
prolongateur à 3-fils qui a une fiche
mise à la terre à 3-broches, et une
prise de courant à 3-encoches qui
accepte la fiche du produit.
2. S’assurer que votre cordon
prolongateur est en bon état et qu’il
est assez lourd pour porter le courant
nécessaire. Un cordon trops petit
causera une perte de tension dans la
ligne ce qui causera une perte de
puissance et le surchauffage.
3. Pour éviter une perte de puissance et
le surchauffage, il est prudent
d’utiliser un tuyau additionnel au
lieu d’un cordon prolongateur.
4. Le tableau ci-dessous indique la taille
correcte dépendant de la longueur
du cordon et son classement en
ampères sur la plaque indicatrice. Si
vous avez des doutes, utilisez le
calibre plus lourd.
REMARQUE: Le plus petit le numéro
du calibre, le plus lourd le cordon.
5. Ce produit est à utiliser sur un circuit
nominal de 120 volts et a une fiche
polarisée. S’assurer que le produit est
branché à une prise de courant qui a
la même configuration que la fiche.
Ne pas
utiliser
un adaptateur avec ce produit!
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit doit être mis à la terre.
Dans l’évenement d’un court-circuit,
la mise à la terre diminue le risque
de secousse électrique en fournissant
un fil d’échappement pour le
courant électrique. Ce produit est
équipé avec un cordon qui a un fil de
terre avec une fiiche de terre. La
fiche doit être branchée dans une
prise de courant qui a été installée et
mise à la terre correctement en
respectant tous les codes et
règlements locaux.
L’usage
incorrect
d’une fiche mise à la terre peut résulter
en secousse électrique!
!
DANGER
!
DANGER
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
Assemblage
Installation
TEST
RESET
Figure 1 - Méthode De Mise À La Terre
Broche de
Terre
Prise de
Courant
Mise de
Terre
Compresseurs
dAir Portatifs
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
7Fr
Les compresseurs d’air portatifs,
lubrifiés en permanence, sont conçus
pour l’usage résidentiel et pour
l’atelier. Tous les modèles sont équipés
de régulateurs, roulements à aiguille et
à bille, et moteurs avec protection de
surcharge automatique. L’évacuation
de l’humidité des récepteurs d’air est
un entretien requis.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. S’assurer
que tous raccords, boulons, etc.,
dégagés sont serrés avant de mettre ce
produit en service.
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Instructions DUtilisation FP2021
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et
ne devrait pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable. Pour les
applications d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire pour filtrer et
purifier l’air afin d’atteindre les
spécifications minimales pour la
respiration Grade D décrit dans le
Compressed Gas Association Commodity
Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910. 134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en
existance seront annulés, et Husky nie
toute responsabilité pour n’importe
quelle perte, blessure personnelle ou
dommage.
!
DANGER
Les compresseurs d’air sont utilisés
dans une variété d’applications.
Puisque les compresseurs d’air et autres
pièces détachées (pompe, pistolets,
filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) forment
un système de pompage de haute
pression, observez les précautions de
sécurités suivantes. Seules les
personnes bien familiarisées avec ces
règles de sécurité doivent êtres
autorisées à se servir du compresseur.
Seul un
électri-
cien qualifié (autorisé ou diplômé) doit
effectuer les travaux électriques. Sur
un circuit installé correctement, les fils
noirs fournissent une tension même si
le modèle est hors circuit (OFF).
1. Lire attentivement tous les manuels
d’instructions pour chaque pièce
détachée avant d’esssayer de
monter, démonter ou de faire
fonctionner votre système.
2. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
3. Protéger la tuyauterie et
canalisations d’air contre le
dommage ou la perforation. Garder
le tuyau et le cordon d’alimentation
à l’écart des objets pointus, les
déversements de produits
chimiques, l’huile, les solvants et les
planchers trempes.
4. Ne jamais pointer un pistolet vers
soi-même ni vers une autre
personne. Le décharge accidentel
peut causer des blessures graves.
5. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
!
AVERTISSEMENT
IN605000AV 3/02
Généralités sur la
Sécurité
Description
s’assurer que tous les raccordements
soient sûrs; ne pas utiliser si
endommagé. Contacter un centre
de service autorisé pour l’inspection
ou la réparation.
6. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.
Débran-
cher et
dissiper toute la pression du système
avant de procéder à l’entretien du
compresseur! (Mettre le compresseur
hors circuit et tourner le bouton de
réglage de pression complètement au
sens des aiguilles d’une montre.)
7. Suivre toutes les codes locaux
d’électicité et de sécurité, ainsi que
le National Electrical Code (NEC) et
!
AVERTISSEMENT
14 Sp
Compresores de Aire Portátiles
electricidad y seguridad locales y
nacionales al igual que las medidas
de seguridad laboral.
8. Las conecciones eléctricas y fusibles
deben estar conectadas a tierra
adecuadamente, seguir los códigos
locales de electricidad y no
sobrepasar las capacidades.
9. Los motores eléctricos deben
asegurarse bien y estar conectados a
tierra adecuadamente. Vea las
instrucciones para conectar a tierra
y la información sobre cordones de
extensión en este manual.
10. Siempre desconecte la unidad antes
de hacer trabajos en el motor o
áreas cercanas. Si el tomacorrientes
se encuentra fuera de su alcance,
cerciórese de que el interruptor esté
asegurado para que no se encienda
accidentalmente.
11. Proteja todas las piezas en movimiento
y mantenga a los visistantes alejados.
Nunca permita la presencia de niños
en el área de trabajo.
12. Use zapatos aislantes para evitar
electrocutamiento.
13. Tenga cuidado al tocar la parte
externa del motor encendido; éste
podría estar lmuy caliente y
ocasionarle heridas.
14. Proteja el cable de corriente para
evitar que entre en contacto con
objetos filosos.
15. Limpie los equipos eléctricos o
electronicos con agentes aprobados
tales como solventes secos no
inflamables.
16. Para evitar la combustión espontanea
tire los trapos que usó para limpiar
en envases de metal aprobados para
este tipo de desperdicios.
17. Nunca alamcene líquidos
inflamables o gases cerca del
compresor.
18. Al rociar solventes de químicos
tóxicos siga las instrucciones del
fabricante de dichos químicos.
19. Rocie en áreas bien ventiladas para
evitar la acumulación de humos nocivos
a la salud y evitar peligro de incendio.
20. No rocíe cerca de llamas al
descubierto o en otros sitios donde
chispas puedan ocasionar incendios.
No fume al rociar pinturas,
insecticidas u otras substancias
inflamables.
21. Use un respirador para rociar.
22. NUNCA modifique la válvula de
seguridad o el presostato. Evite la
acumulación de pintura u otras
substancias en la válvula de
seguridad. Ésto evita el peligro de
exceso de presión.
23. Siempre debe darle el manteni-
miento necesario; mantenga todas
las tuercas, pernos y tornillos bien
apretados para cerciorarse de que el
equipo esté en buenas condiciones
de funcionamiento.
24. Mantenga los trapos para limpiar y
otros desperdicios inflamables en
envases de metal cerrados
hermeticamente y posteriormente
tire la basura adecuadamente.
25. Drene la humedad del tanque luego
de cada día de uso. Si no piensa usar
el compresor por un tiempo, es
preferible que deje la llave de salida
abierta hasta que lo vaya a usar una
vez más. Ésto permitirá que el
tanque se drene completamente y
ayudará a evitar que se oxide por
dentro.
26. Anualmente inspeccione el tanque
para ver si está oxidado o tiene
agujeros u otros defectos que
podrían hacerlo inseguro. NUNCA
solde o le abra agujeros al tanque.
MANGUERA
Debe conectar la manguera al conector o
al múltiple y apretar bien las conexiones.
1. Chequée y apriete todos los pernos,
conecciones, etc., antes de utilizar el
compresor.
2. Utilice el compresor en un área bien
ventilada para que éste se pueda
enfriar adecuadamente.
3. El compresor se debe ubicar cerca
de un tomacorrientes para que lo
conecte directamente, si no es
posible, podría usar un cordón de
extensión. Seleccione el cordón de
extensión según las
recomendaciones que le ofrecemos
en la página 3.
4. Para evitar la pérdida de potencia o
que el compresor se sobrecaliente, es
preferible que use mangueras de aire
adicionales en vez de cordones de
extensión para extender el alcance.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varian de un
área a otra. Sin embargo el
alambrado, enchufe y protectores se
deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje y
voltaje indicados en la placa del
motor y cumplir con las
especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada
tipo T o un cortacircuito.
Si no
conecta
los cables adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios,sobrecalen-
tamiento etc.
CORDONES DE EXTENSION
1. Use sólo cordones de extensión con 3-
cables que tengan 3 terminales para
conexión a tierra y tomacorrientes con
3 orificios adecuados para conectar este
producto.
2.Cerciórese de que el cordón de
extensión esté en buenas condiciones y
sea el adecuado para la corriente
eléctrica que necesita el producto. De lo
contrario habría una baja de voltaje,
pérdida de potencia y el compresor se
sobrecalentaría.
3. Para evitar la pérdida de potencia y el
sobrecalentamiento es preferible que
use mangueras de aire adicionales en
vez de cordones de extensión para
alcanzar el área de trabajo.
4. La tabla de abajo le muestra los
cordones adecuados según la longitud
del cordón y el amperaje especificado
en la placa del motor. Si tiene dudas
use un cordón más resistente.
NOTA: Los cordones de calibre más bajo
son más resistentes.
5. Este producto es para uso en un
circuito de 120 voltios nominal y
tiene un enchufe polarizado.
Cerciórese de que lo ha conectado a un
tomacorrientes similar al enchufe.
¡No use
un adap-
tador con este producto!
CONEXION A TIERRA
1. Este producto se debe conectar a
tierra. En caso de que ocurra un
cortocircuito, ésto reduciría el riesgo
de choque eléctrico al ofrecerle un
!
PELIGRO
!
PRECAUCION
Ensamblaje
Generales de Seguridad
(Continuación)
Instalación
Calibre del cordón 18 18 14 12 12 10 10 8 8
Cordones de extensión para los modelos de 120V/5 Amp
Longitud
del cordón (m) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
FP2021
15 Sp
cable de desvio a la corriente
eléctrica. Este producto tiene un
cordón con un alambre y terminal de
conexión a tierra. Debe conectarlo a
un tomacorrientes que esté instalado
adecuadamente según los códigos y
ordenanzas locales.
¡El uso
inade-
cuado del enchufe con conexión a
tierra podría ocasionarle choques
eléctricos!
NOTA: No use un adaptador para
conexión a tierra.
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el
cable de conexión a tierra a ninguno
d los terminales planos. El cable con
forro verde con o sin rayas amarillas
es el cable de conexión a tierra.
3. Consúltele a un electricista calificado
o a un técnioco de reparación en
caso de que no comprenda bien las
instrucciones o si tiene dudas de que
esté conectado a tierra
adecuadamente. No modifique el
enchufe, si éste no entra en el
tomacorrientes mande a instalar un
tomacorrientes adecuado con un
electricista calificado.
Nunca
conecte
los cables verdes o verde con rayas
amarillas a un terminal con tensión
terminal.
PARA EVITAR PROBLEMAS
1. Lea las instrucciones: Lea este manual
cuidadosamente ANTES DE UTILIZAR
el compresor de aire nuevo. En el
manual encontrará información
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
sobre el funcionamiento y
mantenimiento de la unidad.
No
conecte
un mandril o ninguna otra herramienta al
extremo de la manguera hasta que haya
completado el proceso para encender el
compresor y todo esté en perfectas
condiciones para funcionar.
2. Gire el regulador completamente en el
mismo sentido de las agujas del reloj.
3. Coloque el interruptor en OFF y
conecte el cordón eléctrico.
4. Gire el interruptor a la posición de
encendido.
5. Gire el regulador completamente en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Al alcanzar la presión máxima se
apagará.
6. Gire la perilla del regulador en el
mismo sentido de las agujas del reloj
para purgar el aire. El compresor se
encenderá al alcanzar la presión fijada
de fábrica.
7. Gire la perilla del regulador en sentido
contrario a las agujas del reloj para
trancar la entrada de aire y coloque el
interruptor en OFF.
8. Conecte el mandril o cualquier otra
herramienta al extremo libre de la
manguera. Coloque el regulador en
ON. Aplíquele agua enjabonada a las
!
PRECAUCION
conexiones de la manguera para ver si
hay fugas (si se forman burbujas). De
haberlas apriete las conexiones y haga
la prueba una vez más. Cuando no
haya ninguna fuga el compresor estará
listo para funcionar.
9.Drene el tanque diariamente: Abra la
llave de salida para drenar el tanque.
Cerciórese de cerrarla bien antes de
utilizar el compresor. Ésto evita que
el tanque se oxide o la acumulación
de aceite y humedad en el aire
usado.
Instalación
(Continuación)
Portable Air Compressors
Limited Warranty - Husky Air Compressors, by Campbell Hausfeld
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty
will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a ninety
(90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR
MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the
warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with
installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.
f. Drain cocks.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
a. Belts.
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is
defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight
costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:
A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the
availability of replacement parts.
B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld
(see paragraph 2).
Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to
State or country to country.
Funcionamiento
HUMEDAD EN EL AIRE
COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire
comprimido se convierte en gotas a
medida que sale del cabezal del
compresor de aire. Cuando el nivel de
humedad es muy alto o cuando el
compresor ha estado en uso continuo
por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola
pulverizadora de pintura o una
rociadora de arena, la misma saldrá a
través de la manguera mezclada con
el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensacion
ocasionara manchas en la superficie
pintada, especialmente cuando este
pulverizando pinturas que no sean a
base de aqua. Al rociar arena esta
ocasionara que la arena se aglutine y
obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia.
Para eliminar este problema, coloque
un filtro en la línea de aire, lo más
cerca posible de la pistola.
Figura 2
Cierro
Abro
Figura 3
Posición
de
apagado
Posición
de
encendido
Figura 4
TEST
RESET
Figura 1 - Para conectar a tierra
Cordón eléctrico Blanco Línea No
Cordón del motor Blanco Tensión No
Cordón eléctrico Negro Línea Si
Cordón del motor Negro Tensión Si
Guía de cables y terminales
Cable Color Terminal Con tensión
Cuando la unidad no está funcionando
Terminal de
conexión a
tierra
Tomacorrientes
conectado a
tierra
FP2021
5
16 Sp
Compresores de Aire Portátiles
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
1. Esta válvula automáticamente libera
el aire cuando la presión del tanque
excede un máximo fijado de fábrica.
¡No trate
de mod-
ificar esta válvula!
2. De vez en cuando debe halar el anillo
de esta válvula para chequearla. Si
hay una fuga de aire después de
haberlo soltado o si la válvula está
atascada y no la puede activar con el
anillo, DEBERA reemplazarla.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Esta perilla controla el suministro de
aire a las herramientas neumáticas o
pistolas pulverizadoras.
2. Gírela en el mismo sentido de las
agujas del reloj para aumentar la
presión salida de aire.
3. Gírela en sentido contrario para
disminuir la presión de salida de aire.
4. Gírela completamente en sentido
contrario a las agujas del reloj para
trancar la salida de aire
completamente.
MANOMETRO REGULADO DE LA
SALIDA
1. Este manómetro le permite verificar
la presión de salida muy facilmente.
Dicha presión se mide en libras por
pulgadas al cuadrado (PSI).
!
PELIGRO
2. Cerciórese de que el manómetro esté
en ZERO antes de cambiar de
herramientas neumáticas o
desconectar la manguera.
MANOMETRO DEL TANQUE
Mide la presión del tanque para
verificar que está funcionando
adecuadamente.
Libere
toda la
presión y desconecte la unidad antes
de darle cualquier tipo de
mantenimiento.
1. Chequee el compresor a ver si tiene
algún problema visible,
especialmente chequee el filtro de
aire para cerciorarse de que esté
limpio.
2. Hale el anillo de la válvula de
seguridad y deje que calce en su
posición normal.
Debe
reempla-
zar la válvula de seguridad si no la
puede activar o si hay fugas de aire una
vez que haya soltado el anillo.
3. Con el compresor apagado reduzca la
presión del tanque por debajo de 10 psi,
luego drene la humedad del tanque
diariamente para evitar la corrosión del
tanque. Drene la humedad del tanque
inclinándolo y abriendo la llave de
drenaje de debajo del tanque.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
4. Apague el compresor (póngalo en
OFF ) y limpie completamente el
motor, tanque, líneas de aire y las
aletas de enfriamiento del cabezal.
NOTA: Esta unidad no tiene filtro de
aire que necesite mantenimiento.
IMPORTANTE: La unidad se debe
ubicar a la mayor distancia posible que
permita la manguera, con respecto a las
áreas de pulverización.
LUBRICACION
Este es un compresor que no requiere
lubricación adicional.
PROTECTOR TERMICO
Esta com-
presora
está equipada con un protector de
sobrecarga térmica de reposición
automática.
Si el protector térmico apaga al
compresor con mucha frecuencia puede
ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. El cordón de extensión es muy corto
o del calibre inadecuado.
3. La ventilación es inadecuada.
Para
poder
arrancaar de nuevo el motor, se debe
dujar enfriar. Ele motor se pondra en
marcha de nuevo, sinninguna senal de
aviso, si se daja conectado a un
tamacorriente y si el motor ya esta
enceneito.
ALMACENAMIENTO
1. Mientras no lo esté usando debe
almacenar el compresor y las
mangueras en un sitio seco y frío.
2. Debe drenar el tanque.
3. Debe desconectar las mangueras y
colgarlas con los extremos hacia
abajo para que se drenen.
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
Funcionamiento
(Continuación)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Defective check valve or under loader
1. Low voltage
2. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
3. Wrong gauge wire or length of
extension cord
1. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
2. Loose drain lock
3. Check valve leaking
1. Excessive water in air tank
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
Loose mounting bolts
1. Broken inlet valves
2. Connections leaking
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit
2. Check gauge chart, under Operation
3. Take compressor to service center
1. Check with voltmeter
2. Move compressor to well ventilated area
3. Check gauge chart, under Operation
1. Check all connections with soap and water solution
and tighten
2. Tighten
3. Take compressor to service center
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank
1. Drain tank
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Take compressor to service center
2. Decrease air usage; compressor not large enough for
your tool’s requirement
Tighten
1. Take compressor to service center
2. Tighten connections
!
DANGER
Fuses blow/circuit
breaker trips repeatedly
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Air receiver pressure
drops when compressor
shuts off
Excessive moisture in
discharge air
Compressor runs
continuously
Compressor vibrates
Air output lower than
normal
Troubleshooting Chart (Continued)
Figura 6
Cierro
Abro
Mantenimiento
Figura 7
Llave
de
Drenaje
Figura 8
Figura 5
FP2021
17 Sp
4
Portable Air Compressors
4. Fully counterclockwise will shut off flow
of air completely.
REGULATED OUTLET GAUGE
1. This gauge shows at-a-glance, air
pressure at outlet. Air pressure is
measured in pounds per square inch
(psi).
2. Be sure this gauge reads ZERO before
changing air tools or disconnecting hose
from outlet.
TANK PRESSURE GAUGE
Gauge shows pressure in air receiver
indicating compressor is building pressure
properly.
Release all
pressure and
disconnect power before making any
repair.
1. Check compressor for any visible
problems, especially check air filter to be
sure it is clean.
!
WARNING
2. Pull ring on safety valve and allow it to
snap back to normal position.
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after ring
is released.
3. With compressor shut off reduce tank
pressure below 10 psi, then drain
moisture from tank daily to avoid tank
corrosion. Drain moisture from tank by
tilting the tank and opening the drain
cock underneath the tank.
4. Turn power OFF and clean dust and dirt
from motor, tank, air lines and pump
cooling fins.
NOTE: This unit has no air filter to
maintain.
!
WARNING
IMPORTANT: Unit should be located as far
from spraying area as hose will allow.
LUBRICATION
This is a compressor that requires no
additional lubrication.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an
automatic reset thermal overload protector
which will shut off motor if it becomes
overheated.
If thermal overload protector shuts motor
OFF frequently look for the following
causes.
1. Low voltage.
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord.
3. Lack of proper ventilation.
The motor must be
allowed to cool
down before start-up is possible. The
motor will automatically restart without
warning if left plugged into electrical
outlet, if the motor is turned on.
STORAGE
1. When not in use, hose and compressor
should be stored in a cool dry place.
2. Tank should be drained of moisture.
3. Hose should be disconnected and hung
open ends down to allow any moisture
to drain.
!
CAUTION
!
CAUTION
Maintenance
Drain
Cock
Figure 8
Figure 7
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Loss of power or overheating
2. No electrical power
3. Blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
6. Pressure switch bad
7. Tank is full of air
1. Low voltage
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Shorted or open motor winding
4. Defective check valve or unloader
1. Check for proper use of extension cord (see
EXTENSION CORDS, page 3)
2. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload
3. Replace blown fuse
4. Reset, determining why problem happened
5. Motor will restart when cool
6. Replace
7. Take compressor to service center. Compressor will
turn on when tank pressure drops to cut in pressure
1. Check with voltmeter
2. Check gauge chart, under Operation for proper
gauge wire and cord length
3. Take compressor to service center
4. Take compressor to service center
Compressor will not run
Motor hums but cannot
run or runs slowly
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Pérdida de potencia o se
sobrecalienta
2. No hay energía eléctrica
3. Fusible quemado
4. Cortacircuito desconectado
5. Protector térmico desconectado
6. Presostato dañado
7. El tanque está lleno de aire
1. Voltaje bajo
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Defecto de la bobina del motor
4. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
1. Fusible inadecuado, circuito
sobreacrgado
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
1. Voltaje bajo
2. Poca ventilación/temperatura
ambiental muy alta
3. Cordón de extensión inadecuado
1. Chequee el cordón de extensión adecuado (vea la
sección CORDONES DE EXTENSION, página 3)
2. ¿Está conectado? Chequee el fusible/cortacircuito o
protector de sobrecarga del motorfuse/breaker or
motor overload
3. Reemplace el fusible quemado
4. Conéctelo y determine cual es el problema
5. Espere a que el motor se enfrie
6. Reemplácelo
7. Lleve el compresor a un centro de servicio. El
compresor se encenderá cuando la presión del tanque
disminuya a la presión de arranque
1. Chequee con un voltimetro
2. Chequee la tabla sobre los calibres y longitudes
adecuadas del cordón
3. Lleve el compresor a un centro de servicio
4. Lleve el compresor a un centro de servicio
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado.
Desconecte los otros artefactos del circuito o conecte
el compresor a otro circuito
2. Chequee la tabla en la sección de funcionamiento
3. Lleve el compresor a un centro de servicio
1. Chequée con un voltimetro
2. Mueva el compresor a un área bien ventilada
3. Chequée la tabla en la sección de funcionamiento
Compresor no funciona
Motor hace ruido pero
no funciona o funciona
lentamente
Fusibles/cortacircuito se
activa con frecuencia
El protector de
sobrecarga térmica se
activa constantemente
Guía de Diagnóstico de Averías
Figure 6
Close
Open
Operation
(Continued)
Gauge of Cord 18 18 14 12 12 10 10 8 8
Extension cords for 120V/5 Amp Unit
Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
FP2021
3
2. If repair or replacement of cord or
plug is necessary, do not connect
grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation
having an outlet surface that is green
with or without yellow stripes is the
grounding wire.
3. Check with a qualified electrician or
serviceman if grounding instructions
are not completely understood, or if in
doubt as to whether product is
properly grounded. Do not modify
plug provided; if it will not fit outlet,
have proper outlet installed by a
qualified electrician.
Never connect
green (or green and
yellow) wire to a live terminal.
FOR TROUBLE-FREE OPERATION
1. Read instructions: Carefully read
through this owner’s manual BEFORE
OPERATING the new air compressor.
It contains information about
operation and maintenance of unit.
Do not attach air
chuck or other tool
to open end of hose until start-up has
been completed and unit checks OK.
2. Turn regulator knob fully clockwise.
3. Turn switch to OFF position, and plug
in power cord.
4. Turn switch to ON position.
!
CAUTION
!
WARNING
5. Turn regulator knob fully
counterclockwise. Compressor will
build to maximum preset pressure and
shut off.
6. Turn regulator knob clockwise to
cause air to bleed off. Compressor will
restart at present pressure.
7. Turn regulator knob counterclockwise
to shut off air and turn switch to OFF
position.
8. Attach air chuck or other tool to open
end of hose. Turn regulator fully ON.
Apply a soap and water solution
around hose fittings and check for
signs of leaks (bubbles forming). If
there is a leak, tighten connections
and check again. When there are no
leaks, compressor is ready for
operation.
9. Drain tank daily: Open drain cock and
drain moisture from tank. Be sure to
close cock tightly before operating
compressor. This helps prevent tank
corrosion and keeps oil and moisture
out of air used.
ASME SAFETY VALVE
1. This valve automatically releases air if
air receiver pressure exceeds preset
maximum.
Do not attempt to
tamper with this
valve!
2. This valve should be checked
occasionally by pulling the ring by
!
DANGER
hand. If air leaks after ring has been
released, or valve is stuck and cannot be
actuated by ring, it MUST be replaced.
REGULATOR KNOB
1. This knob controls air pressure to an air
operated tool, or paint spray gun.
2. Turning knob clockwise increases air
pressure at outlet.
3. Turning counterclockwise will lower air
pressure at outlet.
Operation
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will
form into droplets as it comes
from an air compressor pump.
When humidity is high or when a
compressor is in continuous use
for an extended period of time,
this moisture will collect in the
tank. When using a paint spray or
sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the
hose, and out of the gun as
droplets mixed with the spray
material.
IMPORTANT: This condensation
will cause water spots in a paint
job, especially when spraying
other than water based paints. If
sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun,
rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as
near to the gun as possible, will
help eliminate this moisture.
18 Sp
Compresores de Aire Portátiles
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Conecciones flojas (coneciones,
tuberías, etc.)
2. La llave de salida está floja
3. Hay fugas en la válvula de chequeo
1. Excesiva cantidad de agua en el
tanque de aire
2. Humedad alta
1. Presostato está dañado
2. Excesivo uso de aire
Pernos están flojos
1. Válvulas de entrada están rotas
2. Fugas en las conecciones
1. Chequée todas las conecciones con agua enjabonada
y apriete las conecciones flojas
2. Apriete la llave
3. Lleve el compresor a un centro de servicio
Antes de desmantelar la
válvula de chequeo
purgue el aire del tanque
1. Drene el tanque
2. Mueva el compresor a un área menos humeda; use
un filtro de línea
1. Lleve el compresor a un centro de servicio
2. Disminución del uso de aire; el compresor no es lo
suficientemente grande para los requerimientos de su
herramienta
Apriete los pernos
1. Lleve el compresor a un centro de servicio
2. Apriete las conecciones
!
PELIGRO
La presión del tanque
disminuye cuando el
compresor se apaga
Exceso de humedad en
el aire de salida
Compresor funciona
constantemente
Compresor vibra
El suministro de aire es
menos de lo normal
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Figure 2
Close
Open
Figure 3
Off
position
Figure 4
Figure 5
On
position
Installation
(Continued)
Power cord White Line No
Motor cord White Load No
Power cord Black Line Yes
Motor cord Black Load Yes
Wire and Terminal Guide
Wire Color Terminal Hot
() When the unit is not in operation
!
DANGER
!
DANGER
!
CAUTION
TEST
RESET
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Husky FP2021 Operating Instructions Manual

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues