Campbell Hausfeld HM7500 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
6
www.chpower.com
Notes
Portable Air Compressors
Compresseur Plat
Sans Huile
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
9 Fr
Description
Les compresseurs d’air portatifs sans
huile sont conçus pour l’utilisation à
la maison et à l’atelier. Le nettoyage
ou remplacement du filtre d’arrivée
sur tous modèles et le vidange de
l’humidité des réservoirs à air font
partie de l’entretien exigé.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertisssement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Avis indique
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de
s’être produit en cours de transport.
Assurer que tous raccords, boulons,
etc., dégagés sont serrés avant de
mettre ce produit en service. Pour
toutes questions, pièces endommagées
ou manquantes, appeler le 1-800-543-
6400 pour le service à la clientèle. Prière
d’avoir le numéro de série, numéro
de modèle et liste de parties (avec les
parties manquantes encerclées) avant
d’appeler.
Instructions D’Utilisation HM7500
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur nest pas équipé pour et
ne devrait pas être utilicomme soi
pour fournir de lair respirable. Pour les
applications dair pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper
le compresseur dair/pompe avec de
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement additionnel
est nécessaire pour filtrer et purifier
l’air afin datteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade
D décrit dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou
Canadian Standards Associations (CSA).
NÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable
et l’équipement de curi en
canalisation et d’alarme n’est pas
utilisé simultament, les garanties en
existance seront annulés, et Campbell
Hausfeld nie toute responsabilité
pour n’importe quelle perte, blessure
personnelle ou dommage.
Généralités Sur La
Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État
de Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
ton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour causer
IN628600AV 12/08
le cancer, les déformations congénitales
ou autres probmes de la reproduction.
Portez de l’équipement de protection.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Les compresseurs dair sont utilisés dans
une variété dapplications. Puisque
les compreseurs dair et autres pièces
détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) forment un système
de pompage de haute pression, observez
les précautions de sécurités suivants. Seules
les personnes bien familiarisés avec ces
règles de sécurité doivent êtres autorisés à
se servir du compresseur.
Seul un électri-cien
qualifié (autorisé
ou diplômé) doit effectuer les travaux
électriques. Sur un circuit installé
correctement, les fils noirs fournissent
une tension même si le modèle est hors
circuit (OFF).
© 2008 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série,
et la Date d’Achat située sur la base de la
pompe dans l’espace ci-dessous.
N°de Mole ____________________
N°de Série ____________________
Date dAchat ____________________
Garder ces numéros pour référence future.
STOP!
NE PAS RENVOYER
LE PRODUIT AU
MARCHAND !
10 Fr
Compresseurs D’Air Portatifs
1. Lire attentivement tous les manuels
d’instructions pour chaque pièce
détachée avant d’esssayer de
monter, démonter ou de faire
fonctionner votre système.
2. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
3. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise.
4. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
5. Protéger la tuyauterie et
canalisations d’air contre le
dommage ou la perforation. Garder
les tuyaux et câbles de transport
d’énergie à l’écart des objets
pointus, déversements chimiques,
huile, solvants et planchers trempes.
6. Ne jamais pointer un pistolet
vers soi-même ni vers une autre
personne. Le décharge accidentel
peut causer des blessures graves.
7. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
assurer que tous les raccordements
sont sûrs; ne pas utiliser si endomma.
Contacter un centre de service autori
pour linspection ou la paration.
Ne Pas faire
fonctionner sans
supervision. Laisser le compresseur
sur la position AUTO peut causer un
démarrage accidentel. Pour éviter un
démarrage accidentel et de possibles
dommages par surtension, le mettre sur
OFF après chaque utilisation.
8. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.
Garder
les
doigts à l’écart du
compresseur; les pièces
mobiles et chaudes peuvent
causer des blessures et/ou des brûlures.
Débrancher et
dissiper toute la
pression du système avant de procéder
à l’entretien du compresseur!
9. Suivre toutes les codes locaux
d’électicité et de sécurité, ainsi que
le National Electrical Code (NEC) et
le Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
10. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes électriques,
capaci du courant, et doivent êtres
mis à la terre correctement.
11. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir
les instructions de mise à la terre et
l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
12. Toujours débrancher la source
d’énergie avant de travailler
sur ou près d’un moteur, ou son
charge branc. Si l’endroit de
branchement est hors vue, le
serrer dans la position ouverte
et l’étiquetter pour éviter une
application de puissance inattendue.
13. Protéger contre les pces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de l’endroit
de travail. Ne jamais permettre les
enfants dans l’endroit de travail.
14. Utiliser seulement une prise de
courant mise à la terre qui acceptera
une fiche à trois broches, et portez
des chaussures pour éviter le risque
de secousse électrique.
Prendre
précaution de ne pas toucher
l’éxtérieur du moteur car il
peut être assez chaud pour
causer des blessures.
15. Protéger le câble électrique contre les
objets pointus.
16. Nettoyer l’équipement électrique
ou électronique avec un produit
approu tel qu’un solvant de
nettoyage sèche qui n’est pas
inflammable.
Les
moteurs,
lquipement électrique et
les commandes peuvent
provoquer des arcs électriques
qui enflammeront les vapeurs ou les gaz
inflammables. Ne jamais faire fonctionner
ou parer l’appareil près de gaz ou vapeur
inflammable. Ne jamais ranger de liquides
ou gaz inflammables près du compresseur.
17. Pour réduire le risque
d’incendie, garder
l’extérieur du moteur
libre d’huile, de solvant
ou de graisse excessive.
18. Mettre au rebut les torchons usés dans
les cipients en tal approus pour
éviter la combustion spontae.
19. NE JAMAIS rajuster la soupape de
re ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté. Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
20. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
21. Garder tous les torchons de
nettoyage et autres produits
inflammables dans un récipient en
tal fermé et mettre au rebut de
manière responsable.
22. Faire couler l’humidité du réservoir
quotidiennement. Si le modèle ne
serait pas en service pour quelque
temps, laisser le robinet de vidange
ouvert. Ceci permet que l’humidité
se vide comptement et aide à
emcher la corrosion.
23. Vérifier le réservoir quotidiennement
pour la rouille, trous d’épingle ou
autres imperfections qui peuvent avoir
un effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le servoir à air.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté. Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
Purger le réservoir
quotidiennement.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser
les matériaux
inflammables dans un endroit de
flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
24. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de san ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien venti.
25. Ne pas pulvériser dans l’endroit dune
flamme ni dans un endroit où une
étincelle peut précipiter l’allumage.
Ne pas fumer pendant la pulrisation
de la peinture, dinsecticides ou autres
produits inflammables.
26. Utiliser un respirateur pendant la
pulvérisation.
27. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulrisé vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que
possible de l’endroit de pulvérisation
pour réduire laccumulation de
surpulvérisation sur le compresseur.
28. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
HM7500
11 Fr
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
29. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, dinsecticides ou autres
matières inflammables.
30. Utiliser un masque/
respirateur pendant
la pulvérisation et
pulvériser dans un
endroit bien ventilé pour éviter le
risque de blessures et d’incendie.
31. Réser à l'utilisation résidentielle.
32. Pour duire le risque de chocs
électriques, ne pas exposer à la pluie.
Ranger à l’intérieur.
Assemblage
MONTAGE DE PIED (FIGURE 1)
La trousse d'assemblage de la pied inclut :
- 3 pieds
- 3 boulons
- 6 rondelles
- 3 écrous
Installation
ENDROIT
Il est très important d’installer le
compresseur dans un endroit propre
et bien ventilé où la température
n’excédera pas 38˚C (100˚F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
Ne pas situer la
prise d’air du
compresseur près de la vapeur, un jet
pulvérisé de peinture, endroits de
décapage au sable ou autre sources de
contamination. Le débris
endommagera le moteur.
Réservé à l'utilisation sidentielle.
Ranger à l’intérieur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le
compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un endroit
bien ventilé afin de le refroidir.
3. Situer le compresseur près d’une
prise de courant, mais si ceci n’est
pas possible, un cordon prolongateur
peut être utilisé. Choissisez le cordon
prolongateur en utilisant le tableau
sur la page 11.
4. Pour éviter une perte de puissance
et le surchauffage, utilisez un tuyau
d’air additionnel au lieu d’un cordon
prolongateur.
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation
de fils sont variables d’un endroit
à l’autre. Les fils d’alimentation,
fiche et protecteurs doivent êtres
classifiés pour au moins l’ampérage
et la tension indiqués sur la plaque
indicatrice et doit repondre aux
codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement type
T ou un disjoncteur.
L’installation de fils
insuffisant peut
causer le surchauffage, court-circuit et
le dommage d’incendie.
Seul un électricien
qualifié doit
effectuer linstallation électrique et
raccordements électriques. Respecter toutes
les codes locals et nationales de l’électricité.
REMARQUE: Les modèles de 120 volts,
compresseur peuvent fonctionner sur
un circuit de 120 volts, 15 ampères sous
les conditions suivants:
a. Aucun autre appareil électrique
ou lunière est connecté au même
branchement.
b. Lalimentation en tension est normale.
c. Les cordons prolongateurs
correspondent au moins avec le
calibre minimum exigé dans ce
manuel d’instructions.
d. Le circuit est équipé avec un
disjoncteur de 15 ampères ou une
fusée à retardement de type T de
15 ampères.
3. S’il n’est pas possible d’atteindre
les conditions ci-dessus ou si le
déclenchement du protecteur de
courant est fréquent, il peut être
nécessaire d’utiliser un circuit de 120
volts, 20 ampères.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit doit être mis à la terre.
Dans l’évenement d’un court-circuit,
la mise à la terre diminue le risque de
secousse électrique en fournissant un
fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé avec
un cordon qui a un fil de terre avec
une fiiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise de courant
qui a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes etglements locaux.
L’usage incorrect
d’une fiche mise
à la terre peut résulter en secousse
électrique!
REMARQUE: Ne pas utiliser un raccord
de mise à la terre.
2. Si la paration ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est nécessaire,
ne pas connecter le fil de terre à ni
une ni l’autre borne plate. Le fil avec
lisolation et une surface verte (avec ou
sans rayures) est le fil de terre.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre
ou si vous n’êtes pas certains
si le produit est mis à la terre
correctement, vérifier avec un
électricien ou une personne qualifié.
Ne pas modifier la fiche fournie; si la
fiche n’est pas la bonne taille pour
la prise de courant, contacter un
électricien qualifié pour l’installation
d’une nouvelle prise de courant.
Cordon d’alimentation Blanc Ligne Non
Cordon du moteur Blanc Charge Non
Cordon d’alimentation Noir Ligne Oui
Cordon du moteur Noir Charge Oui
Guide de Fils et Bornes
Fil Couleur Borne Chaud
() Quand le modèle ne fonctionne pas
TEST
RESET
Figure 2 - Méthode De Mise À La Terre
Broche de
Terre
Prise de
Courant
Mise de
Terre
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
Pied en
caoutchouc
Rondelle
Bolt
Rondelle
Écrou
Figure 1 - Pied en caoutchouc de montage
Ne jamais connecter
le fil vert (ou vert et
jaune) à une borne électrisé.
CORDONS PROLONGATEURS
Pour éviter une
perte de puissance
et le surchauffage, il est prudent
d’utiliser un tuyau additionnel au lieu
d’un cordon prolongateur.
1. Utiliser seulement un cordon
prolongateur à 3-fils qui a une fiche
mise à la terre à 3-broches, et une
prise de courant à 3-encoches qui
accepte la fiche du produit.
2. Assurer que votre cordon
prolongateur est en bon état et qu’il
est assez lourd pour porter le courant
cessaire. Un cordon trops petit
causera une perte de tension dans
la ligne ce qui causera une perte de
puissance et le surchauffage.
3. Le tableau ci-dessous indique la taille
correcte dépendant de la longueur
du cordon et son classement en
ampères sur la plaque indicatrice.
Si vous avez des doutes, utilisez le
calibre plus lourd.
REMARQUE:
Le plus petit le numéro du
calibre, le plus lourd le cordon.
4. Ce produit est conçu pour l’utilisation
sur un circuit nominal de 120 volts et
à une fiche de terre comme indiquée
sur le Figure 2. Assurer que le produit
est branché à une prise de courant
qui a lame configuration que la
fiche. Ce produit doit être mis à la
terre. Dans l’évenement d’un court-
circuit, la mise à la terre diminue
le risque de secousse électrique en
fournissant un fil d’échappement
pour le courant électrique. Ce produit
est équiavec un cordon qui a un fil
de terre avec une fiiche de terre.
Ne pas utiliser un
adaptateur avec ce
produit!
Functionnement
Manostat - Interrupteur Auto/Off
(Figure 3) Dans la position AUTO, le
compresseur se coupe automatiquement
quand la pression du réservoir arrive à
la pression maximale réglée davance.
Dans la position OFF, le compresseur
ne fonctionnera pas. Cet interrupteur
devrait être dans la position OFF pendant
12 Fr
Compresseurs D’Air Portatifs
le branchement ou le débranchement
du cordon dalimentation de la prise
de courant ou pendant le changement
doutils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à gler
la pression dair à la sortie du tuyau.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
Tuyau de décharge - Ce tuyau
transporte l’air compri de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient ts chaud
pendant l’utilisation. Pour éviter le
risque des blures sévères, ne jamais
toucher le tuyau de décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique
qui permet l’arrivée d’air dans le
réservoir mais ne permet pas que l’air
se recule dans la pompe.
Poignée - Conçue pour le
déplacement du compresseur.
Robinet de Purge - Cette soupape
est située sur la base du réservoir.
Utiliser cette soupape pour
purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Purger le réservoir
quotidiennement.
Baisser la pression du réservoir sous
69 kPa, et ensuite purger l’humidi
du réservoir afin d’éviter la corrosion.
Purger l’humidité du/des réservoir(s) en
ouvrant le robinet de purge situé sur la
base du réservoir.
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RÔDAGE
Cette procédure doit être terminée
avant d'utiliser le compresseur pour
la première fois. Ensuite, il n'est pas
nécessaire de la refaire.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
ouvrir la circulation d'air et ouvrez le
robinet de vidange.
2. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d'alimentation.
4. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt à
la position “AUTO” (marche) et faire
fonctionner le compresseur pendant
30 minutes.
5. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon
d'alimentation.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
2. Connecter le tuyau d'air à la sortie
du régulateur.
3. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
4. Brancher le cordon d'alimentation.
5. Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt
à la position “AUTO” (MARCHE) et
faire fonctionner le compresseur
jusqu'à ce qu'il atteigne la pression
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
Lhumidité dans l’air compri forme des goutelettes en arrivant de la pompe du
compresseur. Si lhumidité est élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette
humidi s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un pistolet à peinture ou un pistolet
pour décapage au sable, cette eau sera transpore du réservoir par moyen du tuyau, et en
forme de goutelettes hors du tuyau, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT:
Cette condensation peut avoir comme résultat desches d’eau sur
votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’a pas de base d’eau.
Pendant la décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble et à causer
une obstruction dans le pistolet.
Installation (Suite)
Figure 3 - Interrupteur Auto/Off
Calibre du Cordon 16 14 10
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/10 Ampères
Longueur du Cordon (m
) 7,62 15,24 30,48
13 Fr
HM7500
d'arrêt automatique.
6. Fixer le mandrin de pneu ou l'outil à
l'extrémité du tuyau.
7. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans
le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à la pression voulue pour
l'outil utilisé.
CYCLE MARCHE/ARRÊT DU
COMPRESSEUR
En position “AUTO” (marche), le
compresseur pompe de l'air dans le
réservoir. Lorsqu'il atteint une pression
d'arrêt (une “coupure” pré-établie), le
compresseur s'arrête automatiquement.
Si le compresseur reste en position
“AUTO” (marche) et si l'air sort
complètement du réservoir en utilisant
un mandrin de pneu, un outil, etc.,
alors le compresseur redémarrera
automatiquement à sa pression pré-
établie de “coupure”. Lorsqu'un
outil est utilisé continuellement, le
compresseur passera automatiquement
à des cycles marche et arrêt.
En position OFF (art), le pressostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur
ne fonctionnera pas. S'assurer que
l'interrupteur est à la position OFF (arrêt)
en connectant ou connectant le cordon
d'alimentation de la prise de courant.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster
la soupape de sûreté! Tenir la soupape
de sûreté libre de peinture et d’autres
accumulations.
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne
la pression d'arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l'anneau sur la soupape de
sûreté (voir les Figure 4) pour
dégager la pression du réservoir du
compresseur. Utiliser l'autre main
pour éloigner l'air se déplaçant
rapidement du visage.
3. La soupape de sûre se fermera
automatiquement à environ 276 kPa
- 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas
sortir l'air en tirant sur l'anneau, ou si
elle ne se ferme pas automatiquement,
il FAUT la remplacer.
S’il y a une fuite
après que la
soupape soit lâchée ou si la soupape
ne fonctionne pas, elle devrait être
remplacée.
MANOMÈTRES
Jauge fixée au régulateur indique la
pression d'air dans le boyau (et tout
outil fixé à l'extrémité du boyau).
La jauge fixée au pressostat indique la
pression d'air dans le réservoir.
Entretien
Dissiper toute
la pression et
débrancher avant d’effectuer n’importe
quelle réparation.
1. Inspecter le compresseur et vérifier
que le filtre d’air soit propre.
2. Tirer la bague sur la soupape de
sûreté et la permettre de retourner à
la position normale (Figure 4).
Si la soupape de
sûreté ne
fonctionne pas ou s’il y a une fuite d’air
après le relachement de la bague, elle
doit être remplacée.
3. Quotidiennement avec le compresseur
hors circuit: Dépressuriser le système
avant de drainer le réservoir. Purger
l’humidité des réservoirs en ouvrant les
robinets de purge sous les
réservoirs.
4. Mettre le modèle hors circuit
(OFF) et nettoyer la poussière et la
saleté du moteur, du réservoir, des
canalisations d’air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
REMARQUE:
Il faut vérifier et nettoyer
périodiquement le filtre à air dans
le boîtier du filtre du côté de la tête
et plus souvent s’il est utilisé sous
des conditions très poussièreuses ou
lorsqu’il y a beaucoup de brouillard
créé par la pulvérisation et circulant
près de l’unité.
IMPORTANT:
Le modèle doit être sit
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation afin d’éviter l’obstruction
du filtre par la sur-pulvérisation.
ENLEVAGE, INSPECTION ET
REMPLACEMENT DU FILTRE
Pour remplacer un filtre, enlever
le couvercle du carter de filtre. Si
l’élément du filtre est sale, tournez le
couvercle du filtre pour que les trous
s’alignent avec le matériau de l’élément
propre et encliquetez le couvercle sur le
boîtier. Si l’élément du filtre n’a aucun
secteur propre, remplacez l’élément ou
tout le filtre.
GRAISSAGE
Ce compresseur est de type “sans huile”
et n’exige pas de graissage.
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIQUE
Fermer le pressostat ou débrancher le
compresseur pendant 20 minutes et
le laisser refroidir. L'appareil devrait se
réinitialiser automatiquement.
Ce compres-seur
est équipé avec
un protecteur de surcharge thermique
de rajustement automatique qui sert à
couper le moteur s’il devient surchauffé.
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe le moteur (off) à maintes reprises,
vérifier pour les causes suivants.
1. Tension basse.
2. Calibre de fil ou taille de cordon
prolongateur incorrect.
3. Filtre d’air obstrué.
4. Ventilation insuffisante.
Le moteur doit se
refroidir avant le
marrage si possible. Le moteur se
relancera sans avis si branché dans une
prise de courant et s’il est en marche (ON).
ENTREPOSAGE
1. Entreposer les tuyaux et le compresseur
dans un endroit frais et sec.
2. Le réservoir doit être purgé
d’humidité.
3. Le tuyau doit être débranché et
accroché avec les bouts ouverts face
en bas afin de faire écouler toute
l’humidité.
Functionnement
(Suite)
Figure 4
Robinet
De Purge
Figure 5
14 Fr
Compresseurs D’Air Portatifs
Notes
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Perte de puissance ou surchauffage
2. Manque de puissance électrique
3. Fusible sauté
4. Disjoncteur déclenc
5. Surcharge thermique déclenché
6. Manostat en panne
1. Tension basse
2. Calibre de fil ou longueur du cordon
prolongateur incorrect
3. Bobinnage du moteur court-circuité
ou ouvert
4. Clapet ou déchargeur défectueux
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
2. Calibre de fil ou taille de cordon
prolongateur incorrect
3. Clapet ou déchargeur défectueux.
1. Tension basse
2. Filtre d’air obstrué
3. Ventilation insuffisante/température
de l’endroit trop haute
4. Calibre de fil ou longueur du cordon
prolongateur incorrect
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
2. Robinet de purge dégagé
3. Fuite du clapet
1. Eau excessive dans le réservoir à air
2. Humidité élevée
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessif
3. Fuite du clapet
Boulons de montage désserrés
1. Soupape d’admission en panne
2. Filtre d’admission sale
3. Fuites de raccordements
1. Vérifier l’usage correct des cordons prolongateurs
(voir CORDONS PROLONGATEURS, page 9)
2. Modèle branché? Vérifier le fusible/disjoncteur ou
surcharge du moteur
3. Remplacer le fusible sauté
4. Rajuster et trouver la source du problème
5. Le moteur se met en marche une fois refroidi;
éteindre le compresseur et attendre 20 minutes.
6. Remplacer
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Vérifier le tableau de calibres dans la section de
Fonctionnement pour le calibre de fil et la taille de
cordon prolongateur corrects
3. Remplacer le moteur
4. Remplacer ou réparer
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à
retardement. Débrancher les autres appareils
électriques du circuit ou faire fonctionner le
compresseur sur un circuit unique.
2. Vérifier le tableau de calibre dans la section de
Fonctionnement
3. Remplacer ou réparer
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Nettoyer le filtre (voir la section d’Entretien)
3.Déménager le compresseur à un endroit bien ventilé
4. Se référer au tableau de calibres dans la section
Fonctionnement
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse et les serrer
2. Serrer
3.Démonter l’assemblage du clapet, nettoyer ou
remplacer
Ne pas démonter le clapet s’il y a
de l’air dans le réservoir; purger le
réservoir
1. Purger le réservoir à air
2. Déménager à un endroit moins humide; utiliser un
filtre en canalisation d’air
1. Remplacer le manostat
2. Diminuer l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
assez puissant pour la demande
3.Démonter l’assemblage du clapet, nettoyer ou
remplacer
Serrer
1. Faire réparer le modèle par un agent autorisé
2. Nettoyer ou remplacer le filtre d’admission
3. Serrer les raccordements
Compresseur ne
fonctionne pas
Le moteur ronron mais
ne peut pas fonctionner
ou fonctionne
lentement
Fusibles sautés/le
disjoncteur se déclenche
à maintes reprises
Le protecteur de
surcharge thermique se
déclenche souvant
Perte de pression dans
le réservoir à air quand
le compresseur se coupe
Humidité excessive dans
l’air de décharge
Le compresseur
fonctionne
continuellement
Le compresseur vibre
Débit d’air plus bas que
normal
HM7500
15 Fr
16 Fr
Compresseurs D’Air Portatifs
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An; Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans; Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans; Série
Modèle Maxus - Cinq Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées
ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air
est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à
compté de la date d’achat. Les Compresseurs À Service Extrême Pour Entrepreneurs ne sont pas limités à une garantie
de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés pour applications d’entrepreneur. Les produits à quatre cylindres d’un ou de
deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux
ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les
limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion
ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par
exemples.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage
ou fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement ou dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou
autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un
environnement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre
les directives d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un
compresseur ou d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de
validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Campbell Hausfeld HM7500 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur