Stanley SFMCMS2653 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
SFMCMS2653
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
www.stanleytools.eu
B
Copyright STANLEYFATMAX
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 44
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 58
Español (traducido de las instrucciones originales) 72
Português (traduzido das instruções originais) 86
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 100
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 113
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 125
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 138
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 150
1
Fig. A
5
8
9
10
11
13
14
7
15
6
16
18
1
2
3
4
17
12
6
Fig.B
6
4
35
7
Fig.C
37
11
1236
38
2
Fig. H
Fig. G
Fig. D Fig. E
Fig. I
9
22
21
20
23
10
Fig.F
3
1
5
3
2
16
4
4
6
7
14
3
Fig. N
Fig. M
Fig. J Fig. K
Fig. L
24
26
25
31
29
28
27
25
30
24
29
26
25
32
29
33
Fig. N
29
32
34
30
FRANÇAIS
Batterie
n° Cat
Tension
de sortie
Ah
Chargeur
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
"X" indique que le bloc-batterie est compatible avec ce chargeur
spécifique. Lisez le manuel d'utilisation pour obtenir des
informations plusprécises.
Déclaration de conformité CE
Directive Machines
Tondeuse à gazon
SFMCMS2653
STANLEY FATMAX déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/
UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, veuillez
contacter STANLEY FATMAX à l'adresse suivante ou vous
reporter au dos dumanuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de STANLEYFATMAX.
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, 50<L≤ 70cm, Annexe VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays Bas
N° d'identification de l'organisme mandaté: 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article
12, Annexe III, 50 < L ≤ 70 cm) :
L
PA
(pression sonore émise) 78,0 dB(A)
incertitude (K) = 1,4 dB(A)
L
LwA
(pression sonore garantie) 98 dB(A)
A. P. Smith
Directeur technique
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgique
10.11.2019
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d'utilisation.
Félicitations!
Vous avez choisi un outil STANLEY FATMAX. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation de
ses produits ont fait de STANLEY FATMAX, l'un des
partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils
électriquesprofessionnels.
Caractéristiques techniques
SFMCMS2653
Tension V
CC
54
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Régime à vide Tr/min 3300
Longueur de la lame cm 51
Poids (sans bloc-batterie) kg 36,5
Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN60335 :
L
PA
(niveau de pression sonore émis) dB(A) 78,0
L
WA
(niveau de puissance sonore) dB(A) 91,5
K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 1,4
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/
du bras :
Valeur d'émission de vibrations a
h
= m/s
2
< 2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le niveau de vibrations émis indiqué dans ce feuillet
d'informations a été mesuré conformément à une méthode de
test normalisé établi dans par la norme EN60335 et il peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être
utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: Le niveau des vibrations émises
correspond aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes
applications, avec des accessoires différents ou mal
entretenus, l'émission de vibrations peut varier. Ces
éléments peuvent augmenter considérablement le niveau
d’exposition sur la durée totale detravail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations
doit également prendre en compte les durées pendant
lesquelles l'outil est éteint ou lorsqu'il fonctionne à vide.
Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets
des vibrations, notamment le fait de conserver les mains
au chaud et d'organiser les méthodes detravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
TONDEUSE 54V
SFMCMS2653
31
FRANÇAIS
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est
utilisé près d'enfants.
Il ne doit être utilisé que dans des endroits secs. Ne laissez pas
l'appareil êtremouillé.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
N’ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce
réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des
risques d'explosion, notamment en présence de liquides, gaz
ou poussièresinflammables.
Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence
d'usure et de dommage sur les lames, les boulons de la lames
et l’ensemble de l'organe de coupe. Remplacez les lames et
boulons usés ou endommagés par lots afin de maintenir
unéquilibre.
Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et
particulièrement des enfants ou des animaux sont àproximité.
Gardez à l'esprit que l'utilisateur est responsable des accidents
ou des risques subis par autrui ou leursbiens.
Avant l'utilisation
Pour faire fonctionner la machine, portez toujours des
chaussures renforcées et un pantalon long. N'utilisez pas la
machine si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus.
Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou
encore unecravate.
Vérifiez toujours soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée et retirez tous les objets qui risqueraient d'être
projetés parmachine.
Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence
d'usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et
l’ensemble de la lame de coupe. Remplacez les composants
usés ou endommagés par ensemble afin de conserver un
bon équilibrage. Remplacez les étiquettes endommagées
ouillisibles.
Après l’utilisation
Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un
endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée desenfants.
Rangez vos appareils hors de portée desenfants.
Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour
éviter les mouvements dus aux changements de direction ou
devitesse.
Vérification et réparations
Avant utilisation, vérifiez que l'appareil et ses pièces ne sont
ni endommagés, ni défectueux. Contrôlez l'absence de pièces
cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée
oudéfectueuse.
Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou
endommagées par un réparateuragréé.
Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres
que celles indiquées dans cemanuel.
Définitions : Directives liées à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mention d'avertissement. Veuillez lire le manuel et
porter une attention particulière à cessymboles.
DANGER : Indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: Indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION : Indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des blessures
bénignes oumodérées.
NOTIFICATION : Indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Indique un risque de déchargeélectrique.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'appareils sans fil
implique le respect de certaines précautions de sécurité
élémentaires, dont celles qui suivent, afin de réduire les
risques d'incendie, de choc électrique, de blessures et de
dégâtsmatériels.
AVERTISSEMENT: Les consignes de sécurité doivent être
respectées pendant l'utilisation. Pour votre propre sécurité
ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez
ces instructions avant d'utiliser la machine. Veuillez
conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans
lefutur.
Lisez attentivement et entièrement ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou
l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d'utilisation peut
présenter un risque deblessures.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans
lefutur.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE
FUTUR
Utiliser votre appareil
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous
utilisez l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
jeunes ou infirmes sanssurveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme unjouet.
Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de la
zone de travail ou toucher l’appareil.
32
FRANÇAIS
Prenez les précautions nécessaires pendant le réglage de la
tondeuse pour ne pas coincer vos doigts entre les lames/pièces
mobiles et les pièces fixes de lamachine.
Pendant l'entretien des lames, n'oubliez pas que même si
l'alimentation est coupée, les lames peuvent encorebouger.
Consignes de sécurité supplémentaires
propres aux tondeuses
Ne transportez pas la machine si elle estalimentée.
Tenez fermement la poignée à deux mains pour utiliser
latondeuse.
Si pour une raison quelconque, la tondeuse doit être inclinée,
gardez vos deux mains dans la bonne position d'utilisation sur
la poignée pendant l'inclinaison. Gardez vos deux mains en
bonne position d'utilisation jusqu'à ce que la tondeuse soit à
nouveau correctement posée ausol.
Ne portez jamais d’écouteurs ou de casque pour écouter de la
musique en utilisant latondeuse.
N’essayez jamais de régler une hauteur de roue quand le
moteur tourne ou quand la clé de sécurité estenclenchée.
Si la tondeuse cale, relâchez la barre de démarrage pour
arrêter la tondeuse, attendez que la lame s’arrête avant
d’essayer de dégager la conduite d'éjection ou de supprimer
tout élément du plateau decoupe.
Éloignez vos mains et vos pieds des zones decoupe.
Maintenez les lames bien affûtées. Portez toujours des gants
de protection pour manipuler la lame de latondeuse.
Si vous utilisez le sac de récupération d'herbe, vérifiez
régulièrement son état. Pour votre propre sécurité, remplacez
le sac de récupération par un neuf si son usure estexcessive.
Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous
retournez la tondeuse ou que vous la tirez versvous.
Ne posez pas les mains ou les pieds à côté ou sous la tondeuse.
Gardez en permanence l’ouverture d'éjectiondégagée.
Éliminez de la zone à tondre les cailloux, bâtons, câbles, jouets,
os, etc. qui risqueraient d'être projetés par la lame. Les objets
coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves.
Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est enmarche.
Ne faites pas fonctionner la tondeuse pieds nus ou si vous
portez des sandales. Portez toujours des chaussuresfermées.
N’utilisez la tondeuse en marche arrière qu’en cas de nécessité
absolue. Regardez toujours au bas et derrière la tondeuse
lorsque vous tondez en marchearrière.
Ne dirigez jamais les éléments éjectés vers quiconque. Évitez
d'éjecter l'herbe contre un mur ou un autre obstacle. Un effet
de ricochet vers l'utilisateur est possible. Relâchez la barre de
démarrage pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand
vous passez sur une surfacegravillonnée.
N'utilisez jamais la tondeuse sans que le sac de récupération
d'herbe, le cache de l'ouverture d'évacuation, la protection
arrière et les autres dispositifs de sécurité soient en place et en
bon état de fonctionnement. Vérifiez régulièrement tous les
carters de protection et de tous les dispositifs de sécurité pour
contrôler qu'ils fonctionnent correctement et qu'il remplissent
bien leurs fonctions. Si un carter ou un dispositif de sécurité est
endommagé, remplacez-le avant decontinuer.
Ne laissez jamais une tondeuse tourner sanssurveillance.
Relâchez toujours la barre de démarrage pour arrêter le
moteur. Attendez que la lame soit complètement arrêtée
avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac de récupération
d'herbe, de désobstruer le cache de l'ouverture d'éjection,
lorsque vous quittez la tondeuse ou avant toute opération de
réglage, réparation ouinspection.
N’utilisez la tondeuse que de jour ou avec un bon éclairage
artificiel. Les objets sur le chemin de la lame doivent être
parfaitement visibles depuis la zone où la tondeuse estutilisée.
Ne faites pas fonctionner la tondeuse si vous êtes sous
l'influence d'alcool ou de drogues ou si vous êtes fatigué ou
malade. Restez toujours vigilant, restez concentré sur ce que
vous faites et gardez votre bonsens.
Évitez les environnements dangereux. N’utilisez jamais
la tondeuse si l’herbe est humide ou sous la pluie. Gardez
toujours une bonne posture, marchez, ne courezjamais.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez
la barre de démarrage, attendez que la lame s’arrête avant
d'immédiatement rechercher d'où vient le problème. Les
vibrations sont généralement signe de problème, consultez
la section Dépannage pour obtenir des conseils en cas de
vibrationsanormales.
Portez toujours des protections oculaires et respiratoires
adaptées lorsque vous utilisez latondeuse.
L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cette
tondeuse peut être dangereuse. N’utilisez que des accessoires
homologués par STANLEYFATMAX.
Ne vous penchez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse.
Gardez en permanence une posture stable et équilibrée lorsque
vous utilisez latondeuse.
Tondez en transversale par rapport à la pente, jamais de haut
en bas ou vice versa. Prenez toutes les précautions nécessaires
quand vous changez de direction enpente.
Faites attention aux trous, bosses, pierres ou autres objets
cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer des risques de
glissement et de chute. L’herbe haute peut cacher lesobstacles.
Ne tondez pas si l’herbe est mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise posture peut provoquer
des risques de glissement et dechute.
Ne tondez pas à côté de fossés ou de talus. Vous pourriez
perdre l'équilibre.
Laissez toujours la tondeuse refroidir avant de laranger.
Retirez la prise de la prise murale et retirez le bloc-batterie de
la machine. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
à l'arrêt :
ʵ Dès que vous quittez la machine ;
ʵ Avant de supprimer un bourrage ;
ʵ Avant de vérifier, de nettoyer ou de réparer lamachine.
Sécurité des personnes
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
33
FRANÇAIS
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées
ou formées à l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leursécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l'absence de
dommage sur la machine et faites les réparationsnécessaires.
Risques résiduels
Malgré l'application de la réglementation de sécurité en vigueur
et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
enrotation.
Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou
d'accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque
vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues
périodes, assurez-vous de faire des pausesrégulières.
Troubles de l'ouïe.
Risques pour la santé dus à l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil (exemple: travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)
Ne soulevez et ne transportez jamais la machine si le moteur
est enmarche.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une
tension unique. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez également que la tension de votre chargeur correspond
à celle dusecteur.
Votre chargeur STANLEY FATMAX dispose d'une
double isolation conformément à la norme EN60335;
aucun raccordement à la terre nest doncnécessaire.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécifiquement préparé et disponible auprès du
département assistance de STANLEYFATMAX.
Remplacement de la prise de courant
(RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée:
Jetez l'ancienne prise de façonappropriée.
Raccordez le fil marron à la borne de phase de laprise.
Raccordez le fil bleu à la borne duneutre.
AVERTISSEMENT: Aucun branchement ne doit être fait à
la borne deterre.
Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de
bonne qualité. Fusible recommandé: 3A.
Utilisation d'une rallonge
Aucune rallonge ne doit être utilisée à moins qu'elle ne soit
absolument indispensable. Utilisez une rallonge homologuée
adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
les Caractéristiques techniques). La section minimale du
conducteur est de 1mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le
câblecomplètement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs STANLEY FATMAX ne nécessitent aucun réglage
et ils sont conçus pour une utilisation des plus simplespossible.
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient
d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation liées
aux chargeurs de batterie compatibles (consultez la section
Caractéristiquestechniques).
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les instructions
et les marquages d’avertissement figurant sur le chargeur, le
bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Ne laissez aucun
liquide pénétrer dans le chargeur. Il y aurait sinon un
risque de déchargeélectrique.
AVERTISSEMENT: Nous recommandons l'utilisation d'un
dispositif différentiel à courant résiduel calibré à 30mA
oumoins.
ATTENTION: Risque de brûlure. Afin de réduire le risque
de blessures, ne rechargez que des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Les autres types de batteries peuvent
exploser et provoquer des blessures et desdégâts.
ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés pour
garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
NOTIFICATION : Dans certaines circonstances, lorsque
le chargeur est branché à l'alimentation électrique, ses
contacteurs de charge à nu peuvent être court-circuités
par un corps étranger. Les corps étrangers de nature
conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine
d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
l'alimentation électrique lorsque qu'aucun bloc-batterie
n'y est installé. Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer
NE tentez PAS de recharger le bloc-batterie à l'aide de
chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc-batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisations que la charge des batteries rechargeables
STANLEY FATMAX. Toute autre utilisation peut créer un risque
d'incendie, de décharge électrique ou d'électrocution.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à laneige.
Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire le risque
d'endommager la prise et le cordonélectrique.
34
FRANÇAIS
Assurez-vous que le cordon est placé de sorte qu’on
ne puisse pas marcher ou trébucher dessus ou
l’endommager d’une autremanière.
N'utilisez pas de rallonge à moins que cela ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadaptée peut créer un risque d’incendie, de décharge
électrique ou d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et
ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui
pourrait obturer les fentes d'aération et engendrer une
accumulation de chaleur à l'intérieur. Placez le chargeur
loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré grâce aux
fentes sur le dessus et au bas duboîtier.
N'utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la prise sont
endommagés — faites-les immédiatementremplacer.
N'utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Emmenez-le dans un centre
d'assistanceagréé.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le dans
un centre d'assistance agréé si une révision ou
une réparation sont nécessaires. Un réassemblage
incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un réparateur ou
une personne similaire qualifiée, afin d'éviter toutrisque.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant
de procéder à son nettoyage. Cela permet de réduire le
risque de décharge électrique. Le retrait du bloc-batterie ne
réduit pas cerisque.
NE tentez JAMAIS de raccorder deux chargeursensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard de 230V.
Ne tentez pas de l'utiliser à une autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Recharger la batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d'insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie
19
dans le chargeur en vous
assurant qu'il est parfaitement en place dans le chargeur.
Le témoin rouge (charge) clignote de façon répétée pour
indiquer que le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l'outil, appuyez sur
le bouton de libération de la batterie
20
situé sur le bloc-
batterie.
REMARQUE : Afin de garantir des performances et une durée
de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la premièreutilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de
charge du bloc-batterie.
Témoins de charge
En charge
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid*
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s'allume durant cette opération. Une fois que le bloc-batterie a
atteint une température correcte, le voyant jaune s'éteint et le
chargeur reprend la procédure decharge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries
défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse
en refusant de s’allumer ou en affichant le motif clignotant
indiquant un problème sur le bloc ou lechargeur.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, apportez le chargeur et
le bloc-batterie dans un centre d'assistance agréé pour qu'ils
soienttestés.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait
atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure
une durée de vie maximale du bloc-batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide
qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi
plus lentement durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la
charge maximale même si le bloc-batterie seréchauffe.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être installés au mur ou
être posés debout sur une table ou une surface de travail.
Si vous l'installez sur un mur, placez le chargeur près d'une
prise électrique et loin d'un angle ou d'autres obstacles qui
pourraient entraver la circulation de l'air. Utilisez l'arrière du
chargeur comme gabarit pour positionner les vis de fixation au
mur. Sécurisez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches
(à acheter séparément) d'au moins 25,4mm de long et d'un
diamètre de tête d'au moins 7 à 9 mm, vissées dans un support
en bois à une profondeur optimale laissant environ 5,5mm de
la vis dépasser. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les
vis à nu et insérez complètement ces dernières dans lesfentes.
Instructions pour le nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: Risque de décharge. Débranchez
le chargeur de la prise de courant avant de le
nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de
la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse souple, non métallique. N'utilisez pas d'eau
ni de solutions de nettoyage. Ne laissez jamais aucun
liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n'immergez jamais
aucune pièce de l'outil dans aucunliquide.
35
FRANÇAIS
Blocs-batteries
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les blocs-batteries
Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurez-
vous d’inclure le numéro d'article et latension.
Le bloc-batterie nest pas complètement chargé à la livraison.
Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Suivez ensuite les procédures
de chargedécrites.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
Ne rechargez et n'utilisez pas la batterie dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
L'insertion ou le retrait de la batterie du chargeur peut faire
enflammer les poussières ou lesfumées.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d’aucune manière
pour le faire entrer dans un chargeur incompatible car il
pourrait éclater et provoquer de gravesblessures.
Ne rechargez les blocs-batteries qu'avec les chargeurs
STANLEYFATMAX.
NE les aspergez et NE les immergez PAS dans de l'eau ou
dans tout autreliquide.
Ne rangez et n'utilisez pas l’outil et le bloc-batterie
dans des endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 40 ˚C (104 ˚F) (comme des remises extérieures
ou des bâtiments métalliques en été parexemple).
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement hors d'usage. Il pourrait
exploser dans les flammes. Des fumées et des substances
toxiques se dégagent en cas d'incinération de blocs-batteries
lithiumion.
Si le contenu de la batterie entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement la zone avec du savon doux
et de l'eau. Si du liquide de batterie entre en contact avec les
yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que
l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, sachez
que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
provoquer une irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez
unmédecin.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Le liquide de la
batterie peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-batterie est fissuré ou endommagé, ne l'insérez
pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne
le faites pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez
pas le bloc-batterie ou le chargeur s'ils ont reçu un coup
violent, s'ils ont chuté, ont été écrasés ou endommagés
de quelque façon que ce soit (percés par un clou, cognés
par un marteau ou piétinés par exemple). Il existe sinon
un risque de décharge électrique ou d’électrocution. Les
blocs-batteries endommagés doivent être retournés dans
un centre d'assistance pour y êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie s'il est possible que
des objets métalliques entrent en contact avec les
bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-
batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes
de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis,
clés,etc.
ATTENTION: Lorsqu'il n'est pas utilisé, posez l’outil,
à plat, sur une surface stable d'où il ne pourra faire
tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés
d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à la verticale sur
celui-ci, mais ils manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: Risque d'incendie. Le transport des
batteries peut engendrer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-
circuit.
Les batteries STANLEY FATMAX sont conformes à toutes les
réglementations d'expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA),
les réglementations de l'International Maritime Dangerous
Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport
international de marchandises dangereuses sur route (ADR).
Les cellules lithium-ion et les batteries ont été testées selon la
section 38.3 des préconisations du manuel de tests et de critères
de l'ONU sur le transport de marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie STANLEY
FATMAX n'est pas soumis à la classe 9 réglementée pour
les matières dangereuses. De façon générale, il n'y a que les
batteries lithium-ion dont la puissance nominale dépasse 100
W/h qui soient soumise à la classe 9 pour leur expédition. La
puissance nominale en watts par heure de toutes les batteries
Lithium-Ion est inscrite sur l'emballage. De plus, en raison
de la complexité de la réglementation, STANLEY FATMAX ne
recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls,
peu importe le wattage/heure nominal. L'expédition d'outils
avec batteries (kits combinés) peut être effectuée par les airs
à condition que l'énergie nominale en watt/heure du bloc-
batterie ne dépasse pas 100 W/h.
Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au
marquage et aux exigences dedocumentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
36
FRANÇAIS
de la rédaction de ce document. Cependant, elles n'impliquent
aucune garantie, explicite ou implicite. Il est de la responsabilité
de l'acheteur de s'assurer que ses activités sont conformes à la
réglementation envigueur.
Préconisations pour le stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l’abri
des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou
de froid. Afin d'optimiser leur performance et leur durée
de vie, rangez les blocs-batteries à température ambiante
lorsqu'ils ne sont pasutilisés.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
le bloc-batterie complètement rechargé dans un lieu frais et
sec et hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc-batterie devra être rechar
avant d'êtreutilisé.
Témoin de niveau de charge des blocs-
batteries (Fig. C)
Certains blocs-batteries STANLEY FATMAX sont équipés
d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
La jauge de puissance sert à indiquer le niveau de charge
approximatif restant dans le bloc-batterie de la façon suivante :
75 à 100% de charge
restante
51 à 74% de charge
restante
Charge restante < 50%
Le bloc doit être rechargé
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton
de la jauge de puissance. Les trois voyants verts s'allument
de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit
êtrerechargée.
REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication
de la charge restant dans le bloc-batterie. Il n'indique pas la
fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations en
fonction des composants du produit, de la température et de
l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-
batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie peuvent montrer
les pictogrammes suivants:
Veuillez lire le manuel d'utilisation avantutilisation.
Consultez les Caractéristiques techniques pour
connaître la durée de lacharge.
Ne sondez pas à l'aide d'objetsconducteurs.
Ne rechargez pas des blocs-batteriesendommagés.
Ne les exposez pas à l’eau.
Faites immédiatement remplacer les
cordonsendommagés.
Ne procédez à la charge qu'entre 4 ˚C et 40 ˚C.
À n'utiliser qu'à l'intérieur.
Jetez le bloc-batterie en respectant
l’environnement.
Ne rechargez les blocs-batteries STANLEY FATMAX
qu'avec les chargeurs STANLEY FATMAX qui leur
sont dédiés. La recharge de blocs-batteries autres
que des batteries STANLEY FATMAX désignés avec
un chargeur STANLEY FATMAX peut entraîner leur
explosion ou d'autres situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc-batterie aufeu.
Type de batterie
Le modèle SFMCMS2653 fonctionne grâce à des blocs-batteries
de 54V.
Pour des résultats optimums, utilisez : SFMCB6025, SFMCB605,
SFMCB6075
Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plus
d'informations.
Contenu de l’emballage
L'emballage contient:
1 Tondeuse
1 Sac de récupération d'herbe
1 Clé de sécurité
1 Manuel d'utilisation
REMARQUE : Blocs-batteries, chargeurs et boîtes de transport
non fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les
chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles N. Les modèles B
incluent des blocs-batteries Bluetooth®.
REMARQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des
marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®,
SIG, Inc. et STANLEYFATMAX les utilise sous licence. Les
autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétairesrespectifs.
Vérifiez que l’appareil et ses pièces ou accessoires nont pas été
endommagés pendant letransport.
37
FRANÇAIS
Prenez le temps de lire complètement ce manuel et de
parfaitement le comprendre avantutilisation.
Marquages apposés sur l'outil
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :
Veuillez lire le manuel d'utilisation avantutilisation.
Portez des protectionsauditives.
Portez une protectionoculaire.
Faites attention aux lames tranchantes. Les lames
continuent de tourner juste après l'extinction du
moteur. Retirez le dispositif de désactivation et le bloc-
batterie avant de procéder à lamaintenance.
Attention aux projections d'objets. Éloignez toutes les
personnes à proximité de la zone detravail.
98
Puissance sonore garantie conforme à la Directive
2000/14/CE.
N'exposez pas la machine à lapluie.
Les lames continuent à tourner après l’arrêt
de lamachine.
Emplacement du code date (Fig.A)
Le code date
38
qui inclut également l’année de fabrication, est
imprimé sur le corps de l'équipement.
Exemple :
2019 XX XX
Année de fabrication
Descriptif (Fig. A)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’outil électrique ni
aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures
ou dedommages.
1
Boîtier de commutation
Marche/Arrêt
2
Bouton Marche/Arrêt
3
Clé de sécurité
4
Poignée
5
Poignée de démarrage
6
Boutons de verrouillage de
la poignée
7
Consoles de la poignée
8
Trous de détente pour le
pliage de la poignée
9
Couvercle du
compartiment de la
batterie
10
Levier de réglage de la
hauteur de coupe
11
Cache de l'ouverture
arrière
12
Sac de récupération
d'herbe
13
Poignée du sac de
récupération d'herbe
14
Poignée de transport
supérieure
15
Barre de démarrage à
entraînement automatique
16
Levier de vitesse à
entraînement automatique
Utilisation prévue
Cette tondeuse a été conçue pour les applications de
tonteprofessionnelles.
NE L'UTILISEZ PAS si les conditions sont humides ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cette tondeuse est un appareil professionnel destiné à
l'entretien des pelouses.
NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l'outil. La surveillance
des utilisateurs inexpérimentés estnécessaire.
ASSEMBLAGE
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez l’appareil, retirez la clé de sécurité
et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer le
montage, de procéder à des réglages ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Régler la hauteur de la poignée (Fig. B)
Votre tondeuse est livrée en mode Rangement. Vous
devez régler la poignée à sa position de service avant de
pouvoircontinuer.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
par rapport à la position
de rangement, tournez les deux dispositifs de verrouillage
de la poignée
6
à 90°. Les dispositifs de verrouillage de la
poignée se trouvent de chaque côté de la poignée,
comme
illustré par la Fig.B
.
2. R
elevez la poignée jusqu'à sa position deservice.
3. Repérez les trois trous de détente de la poignée
35
sur les
consoles de la poignée
7
, comme illustré par la Fig. B.
4. Réglez la poignée à la position qui convient le mieux pour
l'utilisateur et verrouillez la poignée en place en retournant
les boutons de verrouillage de la poignée
6
à 90° pour les
laisser s'enclencher dans les trous de détentevoulus.
Sac de récupération de l'herbe (Fig. C)
DANGER : Retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie
avant d'ouvrir le cache de l'ouverture arrière et d'installer
lesac.
1. Soulevez le cache de l'ouverture arrière
11
et placez le
sac de récupération d'herbe
12
sur la tondeuse de sorte
que les crochets du sac
36
reposent sur les ergots
37
,
comme illustré par la figure C. Abaissez ensuite le cache de
l'ouverturearrière.
FONCTIONNEMENT
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez la machine, retirez la clé de
sécurité et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer
tout réglage ou avant de retirer/installer tout
équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer desblessures.
Installer et retirer le bloc-batterie (Fig. D)
DANGER : ASSUREZ-VOUS QUE LA CLÉ DE
SÉCURITÉ EST RETIRÉE AVANT DE RETIRER OU
38
FRANÇAIS
D'INSTALLER LA BATTERIE, AFIN D'EMPÊCHER TOUT
DÉMARRAGEACCIDENTEL.
REMARQUE : Pour un résultat optimal, veillez à ce que le bloc-
batterie soit complètementrechargé.
Pour installer le bloc-batterie
1. Soulevez le cache du compartiment de la batterie
9
et
maintenez-le pour mettre à jour les connecteurs pour le
batterie
20
.
2. Glissez un bloc-batterie
21
sur les connecteurs jusqu'à
entendre un clic (Fig. D). Assurez-vous que le bloc-batterie
est bien en place et correctementverrouillé.
3. Fermez le cache du compartiment de la batterie. Assurez-
vous que le cache est bien refermé avant de démarrer
latondeuse.
Pour retirer le bloc-batterie
1. Ouvrez le cache du compartiment de la batterie
9
, comme
décrit ci-dessus.
2. Enfoncez le bouton de libération de la batterie
22
sur la
tondeuse et tirez le bloc-batterie
21
hors de l'outil.
LISEZ CE MANUEL D’UTILISATION AVANT
D'UTILISER VOTRE TONDEUSE
Consultez la figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste
complète des composants. Conservez ce manuel afin de pouvoir
vous y référer dans lefutur.
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Ne
faites pas fonctionner la tondeuse en mode Mulching si
l'ouverture arrière et l'ouverture d'éjection latérale ne sont
correctement fermées par la tension du ressort. De graves
blessures pourraient sinon en résulter. Déposez votre
tondeuse dans le centre de réparation le plusproche.
DANGER : Ne faites pas fonctionner la tondeuse si la
poignée n'est pas verrouillée enplace.
DANGER :
Lame tranchante en mouvement. Ne
faites jamais fonctionner la tondeuse avec son sac de
récupération si les crochets pour suspendre le sac ne sont
pas correctement en place sur la tondeuse et si l'ouverture
d'éjection arrière ne repose pas fermement contre la partie
supérieure du récupérateur d'herbe. De graves blessures
pourraient sinon enrésulter.
AVERTISSEMENT: Laissez la tondeuse fonctionner à son
propre rythme. Ne la poussez pas au-delà de sacapacité.
Régler la hauteur de coupe (Fig. E)
La hauteur de coupe est réglée grâce au levier de réglage de
lahauteur.
REMARQUE : Si vous n'êtes pas sûr de la hauteur à choisir,
commencez à tondre avec le levier de réglage de la hauteur
coupe
10
à la position la plus en arrière sur la machine puis
réglez la hauteur au besoin, comme illustré par la Fig.E.
Pour régler la hauteur de coupe
1. Sortez le levier de réglage de hauteur de coupe
10
hors de
l'encoche de verrouillage
23
.
2. Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
augmenter la hauteur decoupe.
3. Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour diminuer
la hauteur decoupe.
4. Poussez le levier de réglage de hauteur dans l'une des
encoches deverrouillage.
Clé de sécurité (Fig. F)
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Afin
d'empêcher le démarrage accidentel ou non autorisé de
votre tondeuse sans fil, une clé de sécurité amovible
3
y
a été ajoutée. La tondeuse est complètement désactivée
lorsque la clé de sécurité est retirée de latondeuse.
REMARQUE : La clé de sécurité
3
est trouée au centre pour
permettre de l'accrocher à un clou, hors de portée des enfants.
N'attachez pas la clé de sécurité sur latondeuse.
DANGER : Les lames en mouvement peuvent
provoquer de graves blessures. Afin d'éviter de graves
blessures, retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie si
la tondeuse est laissée sans surveillance ou pendant
la charge, le nettoyage, les réparations, le transport, le
soulèvement et quand la tondeuse estrangée.
Démarrer la tondeuse (Fig. G)
DANGER : Lame tranchante en mouvement. Ne
tentez jamais de shunter le fonctionnement du
boîtier de commutation et le système de la clé de
sécurité afin d'éviter de gravesblessures.
REMARQUE : La tondeuse est opérationnelle lorsque la batterie
et la clé de sécurité sont enplace.
1. Insérez la clé de sécurité
3
dans le boîtier de commutation
MARCHE/ARRÊT
1
jusqu'à ce qu'elle soit bien en
place, comme illustré par la Fig. G. La tondeuse est
alorsopérationnelle.
2. Votre tondeuse est équipée d'un boîtier de commutation
MARCHE/ARRÊT spécial
1
. Pour faire fonctionner la
tondeuse, maintenez enfoncé le bouton MARCHE/ARRÊT
2
sur le boîtier de commutation MARCHE/ARRÊT
1
puis tirez
la poignée de démarrage
5
vers le guidon, comme illustré
par la Fig. G. Vous pouvez relâcher le bouton MARCHE/
ARRÊT une fois la tondeusedémarrée.
3. Pour ÉTEINDRE la tondeuse, relâchez la barre de
démarrage
5
.
AVERTISSEMENT: N'essayez jamais de bloquer
l'interrupteur ou la poignée de démarrage en
positionMarche.
REMARQUE : Quand la poignée de démarrage revient à
sa position d'origine, elle active le "mécanisme de freinage
automatique". Le moteur de la lame est mécaniquement freiné
et la lame de la tondeuse s'arrête de tourner en trois secondes
oumoins.
Variateur de vitesse à entraînement
automatique
AVERTISSEMENT: AFIN E RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURE, NE TENTEZ JAMAIS DE SHUNTER LE
39
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR OU DU SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT AUTOMATIQUE. N'UTILISEZ LE SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT AUTOMATIQUE QU'AUX FINS POUR
LESQUELLES IL A ÉTÉCONÇU.
Votre tondeuse est équipée d'un variateur de vitesse à
entraînement automatique. Ce
système est indépendant de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour la lame. Il peut être utilisé que la lame tourne ou pas. Par
exemple, quand vous avez terminé de tondre, vous pouvez
utiliser le mode auto pour déplacer la tendeuse vers le lieu de
rangement sans faire tourner le moteur de la lame.
Pour utiliser le système alors que la lame ne tourne pas :
1. Insérez la clé de sécurité
3
dans le boîtier de commutation
MARCHE/ARRÊT
1
jusqu'à ce qu'elle soit bien en
place, comme illustré par la Fig. G. La tondeuse est
alorsopérationnelle.
2. Poussez la poignée de démarrage à entraînement
automatique
16
vers la poignée
4
.
3. Pour couper le système d'entraînement
automatique , relâchez la barre de démarrage à
entraînementautomatique.
Pour utiliser le système alors que la lame tourne :
1. Insérez la clé de sécurité
3
dans le boîtier de commutation
MARCHE/ARRÊT
1
jusqu'à ce qu'elle soit bien en
place, comme illustré par la Fig. G. La tondeuse est
alorsopérationnelle.
2. Maintenez enfoncé le bouton MARCHE/ARRÊT
2
sur le
boîtier de commutation MARCHE/ARRÊT
1
puis tirez la
poignée de démarrage
5
vers le guidon, comme illustré par
la Fig.G.
3. Maintenez la poignée de démarrage de la lame en place
contre le guidon à l'aide de votre main droite. Poussez alors
la poignée de démarrage à entraînement automatique
16
vers le guidon à l'aide de votre maingauche.
4. Vous pouvez tenir les deux poignées de démarrage
ensemble contre le guidon à l'aide de votre maingauche.
REMARQUE : Si vous coupez l'entraînement automatique,
à la fin d'une rangée par exemple, les roues peuvent
temporairement se bloquer si vous tirez la tondeuse en arrière.
Poussez simplement vers l'avant puis déplacez la tondeuse
aubesoin.
REMARQUE : À certains moments pendant la tonte, il est
plus facile de manœuvrer autours des arbres ou des plantes
si l'entraînement automatique est désactivé. La tondeuse est
maniable même sans le système d'entraînement automatique.
Surcharge de la tondeuse
Afin d'éviter l'endommagement dû à une sollicitation excessive
de la tondeuse, ne tentez pas de tondre trop d'herbe à la fois.
Ralentissez la cadence de la tonte ou augmentez la hauteur
decoupe.
Rangement (Fig. A, H)
DANGER : La lame en mouvement peut provoquer de
graves blessures. Relâchez la poignée de démarrage
5
pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sécurité et la
batterie avant de soulever, de transporter ou de ranger la
tondeuse. Rangez la tondeuse dans un endroitsec.
ATTENTION : Risque de pincement. Afin d'éviter tout
pincement, gardez vos doigts éloignés de la zone des
consoles de la poignée lorsque vous repliez lespoignées.
La poignée de la tondeuse peut être facilement et rapidement
repliée pour faciliter lerangement.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
, tirez les deux boutons de
verrouillage de la poignée
6
situés des deux côtés de la
poignée et tournez-les d'un quart detour.
2. Repliez la poignée vers l'avant de la tondeuse, comme
illustré par la Fig.H.
3. Placez les trous de détente de la poignée
8
situés sur les
consoles de la poignée
7
, comme illustré par la Fig. H.
4. Verrouillez la poignée en place en retournant les boutons de
verrouillage de la poignée
6
pour les laisser s'enclencher
dans les trous de détente et assurez-vous que la poignée est
fermement fixée, comme illustré par la Fig.H.
Transporter la tondeuse (Fig. A, I)
DANGER : Les lames en mouvement peuvent
provoquer de graves blessures. Afin d'éviter de
graves blessures, retirez la clé de sécurité et le bloc-
batterie si la tondeuse est laissée sans surveillance
ou pendant la charge, le nettoyage, les réparations,
le transport, le soulèvement et quand la tondeuse
estrangée.
Il est possible de transporter la tondeuse grâce à ses
pratiques poignées de transport
14
. NE TENTEZ PAS de
soulever la tondeuse en saisissant la poignée principale
4
.
Conseils concernant la tonte (Fig. A)
AVERTISSEMENT: VÉRIFIEZ TOUJOURS LA ZONE
OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET RETIREZ
TOUTES LES PIERRES, BÂTONS, CÂBLES, OS ET
AUTRES DÉBRIS QUI POURRAIENT D'ÊTRE PROJETÉS
PAR LA LAME ENMOUVEMENT.
AVERTISSEMENT: Ne tondez jamais face à une pente,
jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de direction en pente.
Ne tondez pas sur des pentes trop raides. Assurez-vous de
toujours garder une bonneposture.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse
quand vous traversez une surface gravillonnée (des cailloux
peuvent être projetés par lalame).
Réglez la tondeuse à la plus haute hauteur de coupe quand
la surface est accidentée ou que l'herbe est haute. La tonte
d'une trop grande quantité d'herbe à la fois peut provoquer
la surcharge du moteur de la lame et entraîner l'arrêt de la
tondeuse.
Si le sac de récupération d'herbe
12
est utilisé pendant
la saison de pousse rapide de l'herbe, l'herbe peut avoir
tendance à s'accumuler au niveau de l'ouverture d'éjection.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse
et retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie. Retirez le
sac de récupération d'herbe et faites tomber l'herbe en
40
FRANÇAIS
secouant le fond du sac. Nettoyez également l'herbe ou
les débris accumulés autour de l'ouverture d'évacuation.
Réinstallez le sac de récupération d'herbe.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez
la poignée de démarrage pour l'arrêter, retirez la clé de
sécurité et le bloc-batterie. Vérifiez immédiatement la cause
de ces vibrations. Les vibrations servent généralement
d'avertissement. Ne réutilisez pas la tondeuse avant qu'elle
ait été révisée. Consultez le Guide de dépannage de
cemanuel.
Pour garantir des résultats optimums, maintenez la lame
affûtée et équilibrée.
Inspectez et nettoyez parfaitement la tondeuse après
chaque utilisation, un plateau de coupe couvert de résidus
d'herbe diminue le niveau deperformance.
Relâchez toujours la poignée de démarrage pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie si vous
devez laisser la tondeuse sans surveillance même pour un
courtinstant.
Les suggestions qui suivent vous aideront
à atteindre une durée de fonctionnement
optimum :
Ralentissez dans les zones où l'herbe est très longue
ouépaisse.
Évitez de tondre si l'herbe est mouillée par la pluie ou
larosée.
Tondez régulièrement votre pelouse, en particulier
pendant les périodes de croissancerapide.
REMARQUE : Il est recommandé de recharger votre tondeuse
après chaque utilisation pour prolonger la durée de vie de la
batterie. La recharge fréquente n'endommage par votre batterie
et vous permet d'être sûr que la batterie est complètement
rechargée et prête pour la prochaine utilisation. Le fait de
ranger la batterie alors qu'elle n'est pas complètement pleine
raccourcit sa durée devie.
Interrupteur thermique de la transmission
DANGER : Les lames en mouvement peuvent
provoquer de graves blessures. Afin d'éviter de
graves blessures, retirez la clé de sécurité et le bloc-
batterie si la tondeuse est laissée sans surveillance
ou pendant la charge, le nettoyage, les réparations,
le transport, le soulèvement et quand la tondeuse
estrangée.
L'interrupteur thermique protège le moteur à entraînement
automatique des surcharges et de la surchauffe qui pourraient
l'endommager.
L'interrupteur thermique coupe automatique l'alimentation du
moteur à entraînement automatique (pas le moteur de la lame)
en cas desurchauffe.
La réinitialisation de l'interrupteur thermique est automatique
dès que la température interne de la transmission chute sous
158° F (70° C) et que la poignée de démarrage à entraînement
automatique est en position d'arrêt.
Si l'interrupteur thermique se déclenche :
1. Retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie.
2. Nettoyez le carter du moteur à entraînement automatique
des éventuels débris. Cela permet de refroidir la
transmission. Consultez le Guide de dépannage de
cemanuel.
3. Contrôlez que les roues tournentlibrement.
REMARQUE : Les conditions ambiantes plus hostiles
(température extérieure élevée, pentes, herbe haute, etc.)
peuvent faire surchauffer la transmission et activer l'interrupteur
thermique si votre cadence de tonte est trop basse. Augmentez
la vitesse de la tonte pour améliorer laventilation.
4. Si l'interrupteur thermique continue à couper l'alimentation
à la transmission après avoir exécuter ces actions, ne vous
servez plus de la tondeuse et contactez votrerevendeur.
MAINTENANCE
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez la machine, retirez la clé de sécurité
et retirez les blocs-batteries avant d'effectuer
tout réglage ou avant de retirer/installer tout
équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer desblessures.
Retirer et installer la lame (Fig. J–L)
DANGER : RISQUE DE BLESSURES. LORSQUE VOUS
RÉASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME, ASSUREZ-VOUS
QUE CHAQUE PIÈCE EST CORRECTEMENT REMONTÉE,
COMME DÉCRIT CI-DESSOUS. LE MAUVAIS ASSEMBLAGE
DE LA LAME ET DES AUTRES PIÈCES DU SYSTÈME PEUT
PROVOQUER DE GRAVESBLESSURES.
DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures
graves, éteignez la machine, retirez la clé de
sécurité et retirez le bloc-batterie avant d'effectuer
tout réglage ou avant de retirer/installer tout
équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel
peut provoquer desblessures.
1. Découpez un morceau de bois de 2" x 4"
24
(long d'environ
2 pieds (610mm) pour empêcher la lame de tourner
pendant que vous retirez le boulon à embase
25
.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des gants et des
lunettes de protection. Tournez la tondeuse sur le côté.
Faites attention aux tranchants de la lame.
2. Installez le morceau de bois et dévissez l'écrou à embase
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une
clé de 18mm
26
, comme illustré par la Fig.J.
3. Retirez l'entretoise métallique carrée de la lame
27
, l'isolant
carré en plastique
28
et la lame
29
, comme illustré par la
Fig. K. Le ventilateur de la lame
30
ne doit pas être retiré.
Contrôlez l'absence de dommage sur toutes les pièces et
remplacez-les sinécessaire.
4. Installez une lame affûtée ou neuve (STZMW353)
29
sur
l'épaulement du ventilateur de la lame, comme illustré par
la Fig.K.
REMARQUE : Pour installer une lame affûtée ou neuve sur
l'épaulement du ventilateur de la lame, assurez-vous que le
41
FRANÇAIS
"CÔTÉ HERBE" de la lame soit face au sol une fois la tondeuse
remise à l'endroit.
5. Installez l'isolant de la lame en plastique
28
sur la lame de
sorte que les lèvres relevées sur un côté s'engagent sur les
bords de lalame.
6. Installez l'entretoise de la lame
27
pour qu'elle se trouve
à l'intérieur des bords relevés de l'autre côté de l'isolant de
la lame. Assurez-vous de bien aligner les plats du trou de
l'entretoise de la lame avec les plats de l'axe, en tournant la
lame et l'isolant de la lame ensemble, si nécessaire.
7. Placez un morceau de bois pour empêcher la lame de
tourner comme illustré par la Fig. L. Installez l'écrou à
embase
25
, avec l'embase contre l'entretoise de la lame
27
et fixez fermement la lame
29
à l'aide d'une clé
26
.
Affûter la lame
POUR DES PERFORMANCES OPTIMALES, MAINTENEZ LA LAME
AFFÛTÉE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE COUPE PAS L'HERBE DE
FAÇONNETTE.
AVERTISSEMENT: Portez des gants et une protection
oculaire adaptés pour retirer, affûter et installer la lame.
Assurez-vous d'avoir retiré la clé de sécurité et le bloc-
batterie.
L'affûtage de la lame deux fois pendant la saison de tonte suffit
généralement si les conditions sont normales. Le sable use
rapidement la lame. Si le sol est sablonneux, un affûtage plus
fréquent peut être nécessaire. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT
TOUTE LAME QUI SERAIT TORDUE OUENDOMMAGÉE.
Lorsque vous affûtez la lame :
Assurez-vous que la lame reste bienéquilibrée.
Affûtez la lame en gardant son angle de coupe d'origine.
Affûtez les tranchants des deux côtés de la lame, en retirant
la même quantité de matière des deuxcôtés.
Pour affûter une lame dans un étau (Fig. M)
1. Assurez-vous que la poignée de démarrage est relâchée,
que la lame est arrêtée et que la clé de sécurité et le bloc-
batterie ont été retirés avant de retirer lalame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour le retrait et l'installation de lalame.
3. Fixez la lame
29
dans un étau
32
.
4. Portez une protection oculaire et des gants adaptés et faites
attention à ne pas vouscouper.
5. Limez soigneusement les tranchants de la lame avec une
lime à dents fines
33
ou une pierre à aiguiser, en gardant
l'angle de coupe d'origine.
6. Contrôlez l'équilibrage de la lame. Consultez les instructions
pour l'équilibrage de lalame.
7. Réinstallez la lame sur la tondeuse et fixez-lafermement.
Équilibrer la lame (Fig. N)
Contrôlez l'équilibre de la lame
29
en plaçant le trou central de
la lame sur un clou ou un tournevis rond
34
, fixé à l'horizontale
dans un étau
32
. Si l'une des extrémités de la lame tourne
vers le bas, limez le long du tranchant de cette extrémité
tombante. La lame est correctement équilibrée si aucun des
côtés netombe.
Lubrification
Aucune lubrification n'est nécessaire. Ne graissez pas les roues.
Les surfaces de roulement sont en plastique, il n'est donc pas
nécessaire de lesgraisser.
Nettoyage
Relâchez la poignée de démarrage
5
pour arrêter la tondeuse,
laissez la lame s'arrêter puis retirez la clé de sécurité. Supprimez
les résidus qui pourraient s'être accumulés sous le plateau
de coupe. Après plusieurs utilisations, vérifiez que toutes les
fixations apparentes sont bienserrées.
AVERTISSEMENT: Soufflez les poussières et les saletés
du boîtier principal à l’aide d’air sec, chaque fois que les
orifices d’aération sont encrassés. Portez des lunettes de
protection et un masque anti-poussière homologués pour
réaliser cetteopération.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais aucun solvant ni
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez
un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux.
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de
l'outil et n'immergez jamais aucune pièce de l'outil dans
aucunliquide.
Relâchez la poignée de démarrage
5
pour arrêter la tondeuse,
laissez la lame s'arrêter puis retirez la batterie et la clé de
sécurité. Supprimez les résidus qui pourraient s'être accumulés
sous le plateau de coupe. Après plusieurs utilisations, vérifiez
que toutes les fixations apparentes sont bienserrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques pour jardin contiennent
des éléments qui accélèrent grandement la corrosion des
métaux. Si vous tondez dans des zones où des engrais ou
des produits chimiques ont été utilisés, la tondeuse doit
immédiatement être nettoyée comme suit après utilisation :
Relâchez la poignée de démarrage
5
pour arrêter la tondeuse
et sortez la clé de sécurité. Essuyez toutes les pièces apparentes
avec un chiffonhumide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: Les accessoires autres que ceux
proposés par STANLEY FATMAX n’ayant pas été testés
avec ce produit, leur utilisation avec cet outil peut être
dangereuse. Afin de réduire tout risque de blessure, il n'y
a que les accessoires STANLEY FATMAX qui doivent être
utilisés avec cetoutil.
42
FRANÇAIS
Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des
matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de
réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler
les produits électriques et les batteries/piles conformément
aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com.
Bloc-batterie rechargeable
Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne
parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations
qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée
de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement:
Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de
l’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à
votre revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
Garantie
Garantie de 1 an
Tous les outils STANLEY FATMAX incluent une garantie de 1
an en standard. Dans l'éventualité peu probable où votre outil
électrique serait défectueux en raison d'un défaut de pièce
ou de main d'œuvre dans l'année qui suit son achat, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
Garantie de 3 an
Enregistrez votre outil électrique STANLEY FATMAX dans les 4
semaines qui suivent son achat pour obtenir 2 ans de garantie
supplémentaires. En ayant enregistré votre outil électrique,
dans l'éventualité peu probable où il serait défectueux en
raison d'un défaut de pièce ou de main d'œuvre, STANLEY
garantit le remplacement ou la réparation de toutes les pièces
défectueuses gratuitement, ou, à notre seule discrétion, le
remplacement de l'outil complet,gratuitement.
DÉPANNAGE
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
contactez votre réparateur STANLEY FATMAX le plusproche.
AVERTISSEMENT: Avant de commencer, relâchez la
barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et attendez
que la lame soit complètementarrêtée.
Problème Solution possible
La tondeuse ne
démarre pas quand la
poignée de démarrage
est activée
Assurez-vous que la batterie de la tondeuse est
correctement installée et que le bouton sur le
boîtier de commutation est complètement enfoncé
avant de relever la poignée de démarrage.
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Retirez la clé de sécurité et les blocs-
batteries, retournez la tondeuse et vérifiez que la
lame peut tourner sans entrave.
Vérifiez qu'il n'y a aucun débris dans les
cavités de la batterie et que cette dernière est
correctement branchée.
La batterie est-elle complètement rechargée ?
Appuyez sur le bouton d'état de la charge.
Le moteur s'arrête
pendant la tonte
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Retirez la clé de sécurité et les blocs-
batteries, retournez la tondeuse et vérifiez que la
lame peut tourner sans entrave.
Rehaussez la hauteur de coupe des roues à la
position la plus haute et démarrez la tondeuse.
Vérifiez qu'il n'y a aucun débris dans les cavités de
la batterie et que cette dernière est correctement
branchée
La batterie est-elle complètement rechargée ?
Appuyez sur le bouton de niveau de charge
Évitez de sursolliciter la tondeuse. Ralentissez
la cadence de tonte ou augmentez la hauteur
de coupe.
La tondeuse tourne
mais les performances
de tonte ne sont pas
satisfaisantes
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Désinstallez la source d'alimentation
électrique. Retournez la tondeuse et vérifiez :
L'affûtage de la lame - gardez la lame toujours
bien affûtée.
Absence de bourrage dans la descente d'éjection
et le plateau de coupe.
Il se peut que le réglage de la hauteur des roues
soit trop bas pour l'état de l'herbe. Augmentez la
hauteur de coupe.
La tondeuse est difficile
à pousser
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Désinstallez la source d'alimentation
électrique. Augmentez la hauteur de coupe pour
réduire le frottement de la plaque de tonte sur
l'herbe. Vérifiez que chacun des roues peur tourner
sans entrave.
43
FRANÇAIS
Problème Solution possible
La tondeuse est
anormalement
bruyante et elle vibre
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse. Désinstallez la source d'alimentation
électrique. Penchez la tondeuse sur le côté
et vérifiez la lame pour vous assurer qu'elle
n'est pas endommagée ou tordue. Si la lame
est endommagée, remplacez-la par une lame
de rechange STANLEY FATMAX. Si le dessous
du plateau de coupe est endommagé, confiez
la tondeuse à un centre d'assistance agréé
STANLEY FATMAX.
S'il n'y a pas de dommage visible sur la lame et que
la tondeuse vibre toujours :
Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter
la tondeuse.
Débranchez la tondeuse.
Démontez l'ensemble de la lame comme décrit
dans la section "Retirer et installer la lame".
Retirez tous les résidus et nettoyez chaque pièce.
Remontez chaque pièce comme décrit dans la
section "Retirer et installer la lame".
Si la tondeuse continue à vibrer, confiez-la à un
centre d'assistance agréé STANLEY FATMAX.
Le voyant du chargeur
de batterie ne s'allume
pas
Vérifiez qu'il est correctement branché.
Remplacez le chargeur.
La tondeuse ne
récupère pas les résidus
de tonte dans le sac
La descente est bouchée. Relâchez la poignée de
démarrage pour arrêter la tondeuse. Désinstallez la
source d'alimentation électrique. Éliminez l'herbe
accumulée dans la descente d'évacuation.
Augmentez la hauteur de coupe des roues afin de
diminuer la longueur des résidus.
Le sac est plein. Videz le bac plus fréquemment.
58
NEDERLANDS
Accucat.
#
Uitgangsspanning Ah
Lader
SFMCB6012
SFMCB6025 54 2,5 X
SFMCB605 54 5 X
SFMCB6075 54 7,5 X
“X” geeft aan dat de accu geschikt is voor die bepaalde lader.
Lees de instructiehandleiding voor meer specifiekeinformatie.
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn
Gazonmaaier
SFMCMS2653
STANLEY FATMAX verklaart dat de producten die worden
beschreven onder Technische gegevens voldoen aan:
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-77:2010.
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
STANLEY FATMAX op het volgende adres of kijk op de
achterzijde van dehandleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
STANLEYFATMAX.
2000/14/EG, Gazonmaaier, 50<L≤70cm, Bijlage VI, DEKRA
Certification B.V., Meander 1051 / Postbus 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland
Aangemelde instantie ID-nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, Bijlage III, 50<L ≤ 70 cm):
L
PA
(gemeten geluidsdruk) 78,0 dB(A)
onzekerheid (K) = 1,4 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 98 dB(A)
A. P. Smith
Technical Director
STANLEYFATMAX Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, België
10.11.2019
WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, lees
deinstructiehandleiding.
Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor STANLEY FATMAX-gereedschap. Jaren van
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
STANLEY FATMAX één van de meest betrouwbare partners van
gebruikers van professioneel elektrischgereedschap.
Technische gegevens
SFMCMS2653
Spanning V
DC
54
Type 1
Accutype Li-Ion
Snelheid onbelast tpm 3300
Meslengte cm 51
Gewicht (zonder accu) kg 36,5
Geluidswaarden en vibratiewaarden (triax-vectorsom) volgens EN60335:
L
PA
(emissie geluidsdrukniveau) dB (A) 78,0
L
WA
(geluidsvermogenniveau) dB (A) 91,5
K (onzekerheid voor het gegeven geluidsniveau) dB (A) 1,4
Waarde gewogen trilling hand/arm:
Vibratie-emissiewaarde a
h
= m/s
2
< 2,5
Onzekerheid K = m/s
2
1,5
Het niveau van trillingsemissie dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test volgens EN60335 en hiermee kan
het ene gereedschap met het andere worden vergeleken.
Er kan een eerste beoordeling van blootstelling mee
wordenuitgevoerd.
WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau
geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als
het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-emissie verschillen. Dit kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende
de totalewerkperiode.
Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie
dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap
wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen
daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het
blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode
aanzienlijkverlagen.
Stel vast of er aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn
ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van
trilling, zoals: het onderhouden van gereedschap en de
accessoires, de handen warm houden en de organisatie
vanwerkpatronen.
54V GAZONMAAIER
SFMCMS2653
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Stanley SFMCMS2653 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire