Valberg US SBS 516 A+ X180C inox Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
08/2018
Réfrigérateur et congélateur
Koelkast met diepvriezer
Nevera y congelador
958121
SBS 516 A+ X180C
GUIDE D’UTILISATION ����������������������� 02
HANDLEIDING ������������������������������������22
MANUAL DEL USUARIO �������������������� 42
B
1
8
2
9
3
21
10
15
18
4
22
23
11
16
19
5
24
25
12
17
20
6
26
13
7
14
A
VO
T
R
E
AV
IS
C
OMP
TE
!
P
A
RT
AGE
Z
V
OTRE
EXPE
RI
E
NCE
SUR L
ES
PROD
UIT
S
2 3FR FR
Français
Tables des matières
Merci!
Merci d’ avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommans par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG sont synonymes
d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Avant d’utiliser
l’appareil
A
4 Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
B
8 Description de l’appareil
10 Panneau de commandes
Utilisation de
l’appareil
C
12 Installation
13 Avant la première utilisation de
l’appareil
13 Utilisation quotidienne
Informations
pratiques
D
17 Nettoyage et entretien
19 Dépannage
21 Emballage et environnement
21 Mise au rebut de votre ancien appareil
4 5FR FR
Français
Français
A A
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
ET ENTIEREMENT CETTE
NOTICE AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL ET
CONSERVEZ-LA AFIN DE
POUVOIR LA CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
ATTENTION
Risque d’incendie !
ATTENTION
Garder les ouvertures
de ventilation dans
l’enclos l’appareil
ou la structure
d’encastrement, sans
obstructions�
ATTENTION
N’utilisez pas des
appareils mécaniques
ou d’autres moyens
pour accélérer
le processus de
dégivrage en dehors
de ceux recommandés
par le fabricant�
ATTENTION
N’endommagez pas
le circuit réfrigérant�
ATTENTION
N’utilisez pas des
appareils électriques
autres que ceux
recommandés par le
fabricant à l’intérieur
des compartiments de
stockage d’aliments
de votre produit�
Transport et emplacement
des réfrigérateurs
Transport
Évitez de vous appuyer sur
le réfrigérateur, de faire
vibrer ou de mettre celui-
ci à l’envers�
Pendant le transport,
l’angle d’inclinaison ne doit
pas dépasser 45 degrés�
Lors du déplacement de
l’appareil, ne vous accrochez
pas à la porte et ne l’attrapez
pas�
Emplacement
Assurez-vous qu’il y a une
bonne circulation d’air
autour du réfrigérateur
Ne placez pas l‘appareil
à proximité d‘une source
de chaleur� De même,
ne l’exposez pas à la
lumière directe du soleil, à
l’humidité ou l’eau� Évitez la
rouille et l’affaiblissement
de l’isolation�
L’espace du haut doit être
d’au moins de 30 cm�
L’espace au niveau des
deux côtés et de l’arrière
doit être d’au moins 10
cm avec le mur afin que
l‘ouverture, la fermeture de
la porte et l‘émanation de
la chaleur soient effectives�
Installez le réfrigérateur
sur un sol plan et solide
(Si le plan n’est pas ajusté,
vous ne pourrez pas régler
le niveleur)�
ATTENTION
Veillez à ce que le
câble d‘alimentation
ne soit pas coincé
par le réfrigérateur
ou d‘autres objets
lourds� Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il
pourrait y avoir un
dysfonctionnement
immédiat� Avant de
brancher le câble
d’alimentation,
veuillez vérifier
attentivement la
gamme de tension
du réfrigérateur et du
câble d’alimentation�
Nettoyage
Les restes de nourriture
laissés dans le
réfrigérateur dégagent
une mauvaise odeur� Il
est donc nécessaire de
nettoyer régulièrement le
réfrigérateur
Pour plus de sécurité,
débranchez le câble
6 7FR FR
Français
Français
A A
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
réglementations locales
puisque l’appareil utilise
du gaz inflammable et un
réfrigérant�
Ne stockez pas de
substances explosives
comme les aérosols avec
un agent propulseur
inflammable dans cet
appareil�
En ce qui concerne
les informations
pour l’installation, la
manipulation, l’entretien
et la mise au rebut de
l’appareil, référez-vous au
paragraphe ci-après de la
notice�
Lorsque les aliments
doivent être rapidement
gelés, laissez-les tout
d’abord refroidir� Réglez
la température du
congélateur à -24ºC pour
une congélation rapide,
puis introduisez les
aliments frais�
Attention:
risque d’incendie
d‘alimentation avant le
nettoyage�
Utilisez une serviette douce
ou une éponge avec de
l‘eau chaude pour nettoyer
le réfrigérateur
Cet appareil est conçu
pour être utilisé dans les
maisons et les endroits
similaires tels que :
les espaces cuisines dans
les boutiques, bureaux et
autres environnements
de travail;
les maisons de
campagne, les chambres
d’hôtel, de motel et
d’autres types de
résidence ;
les espaces pour
déjeuner ;
les restaurants et les
espaces de vente au
détail
L’appareil doit être
débranché avant
d’effectuer l’entretien�
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés�
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil�
Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance�
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire afin
d’éviter un danger
Veuillez utiliser et mettre
au rebut ce réfrigérateur
conformément aux
8 9FR FR
Français
Français
Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil
BB
“Consommation d’énergie de 411 kWh par an, calculée sur la base du
résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées�
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de
l’emplacement de l’appareil�
Volume utile (net) du compartiment
réfrigérateur
339 L
Mode de dégivrage du compartiment
réfrigérateur
Automatique, sans givre
Volume utile (net) du compartiment
congélateur
177 L
Mode de dégivrage du compartiment
congélateur
Automatique, sans givre
Autonomie (Durée de montée en
température)
10 h
Pouvoir de congélation 11 kg/24h
Classe(s) climatique(s) SN, N, ST
Emissions acoustiques dans l’air 43 dB(A)
Type d’appareil Pose libre
Dimensions hors tout (LxHxP) 910*1786*643 mm
Encombrement en service (LxHxP) 1603*1830*1165 mm
Poids net 94 kg
Classe de protection électrique I
Alimentation 220-240V~ 50 Hz
Courant assigné 1,6 A
Puissance de dégivrage 240 W
Fluide frigorigène / Masse R600a / 68g
Volume brut total 566 L
Volume utile (net) total 516 L
Type de froid dans le compartiment
réfrigérateur
Ventilé, sans givre
Type de froid dans le compartiment
congélateur
Ventilé, sans givre
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
Description de l’appareil
1
Lumière LED du congélateur
10
Balconnets du réfrigérateur
2
Balconnets du congélateur
11
Couvercle du canal de ventilation
du réfrigérateur
3
Joint de la porte du congélateur
12
Plateau pour œufs
4
Couvercle du canal de ventilation
du congélateur
13
Etagère du réfrigérateur
5
Clayettes du congélateur
14
Joint de la porte du réfrigérateur
6
Bac supérieur du congélateur
15
Bac supérieur du réfrigérateur
7
Bac inférieur du congélateur
16
Bac inférieur du réfrigérateur
8
Pied réglable gauche
17
Pied réglable droit
9
Lumière LED du réfrigérateur
Fiche produit (UE 1016/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne
et la norme EN 62552:2013�
Marque VALBERG
Identification du modèle SBS 516 A+ X180C
Code produit 958121
Catégorie de l’appareil de réfrigération
ménager
7
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d’électricité 411 kWh par an
10 11FR FR
Français
Français
Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil
BB
Témoins
21
Témoin de température du réfrigérateur
Ce témoin affiche la température dans le compartiment de denrées fraiches�
22
Témoin de température du congélateur
Ce témoin affiche la température dans le compartiment du congélateur
23
Témoin du mode “Intelligence Artificielle”
Quand ce témoin s’affiche c’est que le mode “Intelligence Artificielle” est
activé�
Dans ce mode, la température dans le compartiment de denrées fraiches et
dans celui du congélateur est ajustée automatiquement�
24
Mode “Froid intense”
Quand ce témoin s’affiche c’est que le mode “Froid intense” est activé�
Ce mode permet de garder les denrées dans le compartiment de denrées
fraiches pendant une période de temps plus importante�
Ce mode sera activé pendant 6 heures� Après 6 heures, la température dans
le compartiment de denrées fraiches va être réglée sur 2°C�
25
Mode “Congélation Max.”
Quand ce témoin s’affiche c’est que le mode “Congélation Max�” est activé�
Ce mode permet de congeler les denrées dans le congélateur plus
rapidement�
Ce mode sera activé pendant 26 heures� Après 26 heures, la température
dans le compartiment de denrées fraiches va être réglée sur -24°C�
26
Mode “Déverrouillage”
Quand ce témoin s’affiche c’est que les boutons sont verrouillés�
Alarme d’ouverture de la porte
Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur est ouverte pendant une longue période,
l’alarme de la porte retentira� L’alarme s’arrêtera automatiquement après 10 minutes�
Pour économiser de l’énergie, évitez de laisser la porte ouverte longtemps pendant
l’utilisation de l’appareil� L’alarme de porte peut être désactivée en fermant la porte�
Panneau de commandes
Boutons
18
Bouton de contrôle de la température du réfrigérateur
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment pour
les denrées fraiches� Chaque pression sur le bouton réduit la température
comme montré dans la séquence suivante :
8°C -> 6°C -> 4°C -> 3°C -> 2°C -> 8°C
19
Bouton de contrôle de la température du congélateur
Appuyez sur ce bouton pour régler la température du compartiment pour
les denrées fraiches� Chaque pression sur le bouton réduit la température
comme montré dans la séquence suivante :
-14°C -> -18°C -> -20°C -> -22°C -> -24°C -> -14°C
20
Bouton de sélection Mode / déverrouillage
Appuyez sur ce bouton pour changer de mode de travail�
Le mode change et s’affiche comme montré dans la séquence suivante :
Mode « Froid intense » - > Mode « Congélation Max� » - >
Mode « Froid intense » & « Congélation Max� » ->
Mode « Intelligence Artificielle » -> Mode « Froid intense »
Appuyez sur ce bouton pendant trois secondes pour déverrouiller tous les
boutons� Tous les boutons vont être déverrouillés automatiquement si vous
n’appuyez sur aucun bouton pendant environ 20 secondes�
12 13FR FR
Français
Français
C
Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil
C
ATTENTION
Vous devez pouvoir débrancher
l’appareil de l’alimentation
secteur ; la prise doit donc
rester facile d’accès une fois
l’appareil installé�
Branchements électriques
Avant de brancher l’appareil, vérifiez
que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à votre alimentation
électrique domestique� Cet appareil
doit être relié à la terre� La prise
du cordon d’alimentation est munie
d’une broche à cet effet� Si votre
prise d’alimentation électrique
domestique n’est pas mise à la
terre, reliez l’appareil à la terre
d’une autre manière, conformément
à la réglementation en vigueur et
après avoir consulté un électricien
qualifié� Le fabricant décline toute
responsabilité si les mesures de
sécurité susmentionnées ne sont pas
appliquées� Cet appareil est conforme
aux directives européennes�
AVERTISSEMENT : AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL :
Si votre appareil était debout lors du
transport, merci d’attendre 8 heures
avant de raccorder votre appareil à
l’alimentation�
Si votre appareil était couché lors du
transport, merci d’attendre 24 heures
avant de raccorder votre appareil à
l’alimentation�
Dans tous les cas, afin d’éviter tout risque
sanitaire, merci d’attendre 4 heures pour
permettre à votre appareil de refroidir
avant de mettre des aliments à l’intérieur
Avant la première
utilisation de l’appareil
Nettoyage de l’intérieur
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, lavez l’intérieur et tous
les accessoires internes avec de l’eau
tiède et un savon neutre, de manière
à éliminer l’odeur caractéristique des
appareils neufs� Séchez-les ensuite
complètement�
REMARQUE
N’utilisez pas de détergents
ou de poudres abrasives, car
ces derniers endommageront
la finition de l’appareil�
Utilisation quotidienne
Congélation d’aliments frais
Le compartiment de congélation
permet de congeler des aliments
frais et de conserver des aliments
congelés et surgelés pendant une
longue période de temps�
Placez les aliments frais que
vous souhaitez congeler dans le
compartiment inférieur
La quantité maximale d’aliments qu’il
est possible de congeler en 24 heures
est indiquée sur la plaque signalétique
Le processus de congélation dure
24 heures: pendant cette période,
n’ajoutez pas d’autres aliments à
congeler
Conservation d’aliments surgelés
Lors de la première utilisation ou après une
période d’inutilisation prolongée, avant de
placer des produits dans le compartiment,
Installation
Espace requis
Choisissez un emplacement qui n’est
pas directement exposé à la lumière
du soleil�
Veillez à prévoir suffisamment de
place pour pouvoir facilement ouvrir
les portes du réfrigérateur
Sélectionnez un endroit où le sol est
plat (ou presque plat)�
Prévoyez suffisamment de place pour
installer le réfrigérateur sur une
surface plane�
Laissez de l’espace sur la droite, la
gauche, à l’arrière et au-dessus de
l’appareil lorsque vous l’installez�
Ceci contribuera à diminuer sa
consommation électrique et à alléger
vos factures énergétiques�
Mise à niveau des pieds (Fig.
)
Les pieds peuvent être ajustés
manuellement ou à l’aide de la clé
adéquate�
Note : L’ajustement du niveau de l’appareil
est nécessaire pour assurer une ventilation
suffisante dans les parties basses de
l’appareil�
Note : Pour s’assurer que la porte peut
facilement se fermer, vissez et ajustez les
pieds à environ 10mm�
Si vous changez votre appareil de place,
dévissez les pieds de manière a pouvoir
déplacer l’appareil sur ses roulettes�
Réglage de la porte (Fig.
)
Afin d’ajuster la porte du congélateur au
même niveau que celle du réfrigérateur,
Utilisez tout d’abord la clé plate pour
dévisser l’écrou de la charnière dans le
sens inverse de aiguilles d’une montre
(pour bouger la porte vers le haut) ou dans
le sens des aiguilles d’une montre (pour
bouger la porte vers le bas) Verrouillez
ensuite la porte à la position choisie en
vissant l’écrou à l’aide de la clé plate�
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où
la température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur sa plaque
signalétique :
Classe
climatique
Température ambiante
SN de +10 °C à +32 °C
N de +16 °C à +32 °C
ST de +16 °C à +38 °C
T de +16 °C à +43 °C
Emplacement
L’appareil doit être installé à bonne
distance des sources de chaleur,
comme les radiateurs, les chaudières,
la lumière directe du soleil, etc�
Veillez à ce que l’air puisse circuler
librement à l’arrière de l’appareil�
Pour un fonctionnement optimal, si
l’appareil est placé sous un élément
mural, la distance entre le haut de
l’appareil et l’élément mural doit être
d’au moins 100 mm Dans la mesure du
possible, il est toutefois préférable de
ne pas positionner l’appareil sous des
éléments muraux� Une mise à niveau
précise est possible grâce à un ou
plusieurs pieds réglables situés en
bas de l’appareil�
14 15FR FR
Français
Français
C
Utilisation de l’appareilUtilisation de l’appareil
C
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à tirer le meilleur profit du
processus de congélation, voici quelques
conseils importants :
Le processus de congélation dure 24
heures� Vous ne devez pas congeler
d’aliments supplémentaires pendant
ce laps de temps�
Congelez uniquement des aliments
frais, d’excellente qualité et
parfaitement propres�
Séparez les aliments en petites
portions afin de permettre une
congélation rapide et complète,
et de pouvoir décongeler ensuite
uniquement la quantité requise�
Emballez les aliments dans du
papier d’aluminium ou des sachets
en plastique, et vérifiez que les
emballages sont hermétiques�
Ne laissez pas des aliments frais
non congelés entrer en contact avec
des aliments déjà congelés, car cela
entraînerait une augmentation de la
température de ces derniers�
Les aliments maigres se conservent
mieux et plus longtemps que les
aliments gras� Le sel réduit la durée
de conservation de la nourriture�
Les glaces à l’eau, si elles sont
consommées dès la sortie du
compartiment de congélation, peuvent
provoquer des brûlures cutanées liées
au froid�
Vous devez respecter la durée de
stockage indiquée sur l’emballage
des produits�
Conseils pour le stockage des aliments
surgelés
Pour que cet appareil fonctionne de
manière optimale, vous devez :
Vous assurer que les aliments surgelés
ont été correctement conservés par le
vendeur ;
Veiller à transporter le plus rapidement
possible les aliments surgelés du
magasin jusqu’à votre congélateur ;
Eviter d’ouvrir fréquemment la porte,
ou de la laisser ouverte plus longtemps
que nécessaire� Une fois décongelés,
les aliments s’abîment rapidement et
ne peuvent pas être recongelés� Ne
dépassez pas la durée de conservation
indiquée par le fabricant des aliments�
Conseils pour la réfrigération des
aliments frais
Pour un résultat optimal :
Ne rangez pas des aliments chauds
ou des liquides qui s’évaporent dans
le réfrigérateur
Couvrez ou enveloppez les aliments,
particulièrement s’ils ont une saveur
prononcée�
Conseils pour la réfrigération
Astuces utiles :
Assurez-vous d’envelopper les
aliments dans des sachets en plastique
et placez-les sur les clayettes en verre
au-dessus du bac à légumes�
Pour éviter tout risque, ne les
conservez ainsi qu’un ou deux jours
au maximum�
Aliments cuits, plats froids, etc� : ils
doivent être couverts et peuvent être
rangés sur n’importe quelle clayette�
laissez l’appareil fonctionner pendant
au moins 2 heures en le réglant sur la
température la plus basse�
REMARQUE
En cas de décongélation
accidentelle (par exemple, si
le courant a été coupé pendant
une durée supérieure à celle
qui est indiquée dans le tableau
des caractéristiques techniques
dans la rubrique « Durée de
montée en température », les
aliments décongelés doivent
être consommés rapidement,
ou cuits immédiatement et
ensuite recongelés (après
cuisson)�
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments
congelés ou surgelés peuvent être
décongelés dans le compartiment
de réfrigération ou à température
ambiante, selon le temps dont vous
disposez pour cette opération�
Les petits aliments ou morceaux
peuvent même être cuits tels quels,
sans décongélation� Dans ce cas, la
cuisson sera plus longue�
Accessoires
Réfrigérateur:
2 bacs de rangement
5 clayettes
3 balconnets
Congélateur:
2 bacs de rangement
5 clayettes
4 balconnets
Indicateur de température OK
Pour vous aider à bien régler la température
de ce réfrigérateur, celui-ci est équipée
d’un indicateur de température, qui est
placée dans la zone la plus froide à
l’intérieur du réfrigérateur
Pour une bonne conservation des denrées
alimentaires, veillez à ce que sur l’affichage
la mention «OK» apparaisse� Si la mention
«OK» n’apparait pas, cela veut signifier que
la température est mal réglée au niveau
du thermostat et il convient de modifier le
réglage vers un chiffre plus haut�
L’indication « OK » apparait en
noir, celle-ci est difficilement
visible si l’indicateur de
température est mal éclairée�
La lecture est facilitée si
l’indicateur est correctement
éclairé�
Emplacement des aliments
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une
meilleure conservation
de vos aliments si vous
les placer dans la zone
la plus adaptée à leur
nature� La zone la plus
froide se situe juste au-dessus du bac�
Le symbole ci-contre indique
l’emplacement de la zone la plus froide
de votre réfrigérateur
La zone la plus froide (0º a 4º) du
compartiment réfrigérateur est délimitée
par l’autocollant colle sur la paroi du
réfrigérateur
La limite supérieure de la zone la plus
froide est indiquée par la base inferieure
de l’autocollant (la pointe de la flèche)�
La clayette supérieure de la zone la plus
froide doit se trouver au même niveau que
la pointe de la flèche� La zone la plus froide
se situe à ce niveau�
16 17FR FR
Français
Français
D
Informations pratiquesUtilisation de l’appareil
C
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène,
l’intérieur de l’appareil et les
accessoires correspondants
doivent être nettoyés
régulièrement�
ATTENTION
L’appareil ne doit pas
être branché sur le
secteur pendant le
nettoyage� Risque de
choc électrique !
Avant de procéder
au nettoyage,
éteignez l’appareil et
débranchez la prise
de l’alimentation,
ou bien coupez le
disjoncteur ou enlevez
le fusible�
ATTENTION
Ne nettoyez jamais
l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur
De l’humidité
pourrait s’accumuler
à l’intérieur des
composants
électriques,
entraînant un risque
de choc électrique
! La vapeur chaude
risquerait aussi
d’endommager les
pièces en plastique�
L’appareil doit être
sec avant d’être remis
en service�
Fruits et légumes: ils doivent être
parfaitement propres et placés dans
le ou les bac(s) spécifique(s) fourni(s)�
Beurre et fromage : ils doivent être
placés dans des récipients hermétiques
spécifiques ou enveloppés dans du
papier d’aluminium ou des sachets en
plastique de manière aussi hermétique
que possible�
Bouteilles de lait : elles doivent
être munies d’un bouchon et être
conservées dans les balconnets de la
porte�
S’ils ne sont pas emballés, les
bananes, les pommes de terre, les
oignons et l’ail ne doivent pas être
conservés au réfrigérateur
18 19FR FR
Français
Français
D
Informations pratiquesInformations pratiques
D
Dépannage
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique� Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres
personnes compétentes peuvent effectuer les opérations de dépannage
qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi�
REMARQUE
L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement
(compresseur, circulation du fluide frigorigène)�
Problèmes Causes potentielles Solutions
L’appareil ne
fonctionne pas�
La prise secteur n’est
pas branchée ou est mal
insérée�
Insérez correctement la
prise secteur
Le fusible a grillé ou est
défectueux�
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire�
La prise de courant est
défectueuse�
Les dysfonctionnements de
l’alimentation électrique
doivent être réparés par un
électricien�
Les aliments sont
trop chauds�
La température n’a pas été
réglée correctement�
Référez-vous aux indications
relatives au réglage initial
de la température�
La porte est restée ouverte
pendant une longue période�
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps
nécessaire�
Une grande quantité
d’aliments chauds a été
placée dans l’appareil au
cours des 24 dernières
heures�
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus froide�
L’appareil se trouve à
proximité d’une source de
chaleur
Référez-vous au chapitre
« Emplacement »
L’appareil refroidit
trop�
La température est réglée
sur une position trop basse�
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus chaude�
REMARQUE
Les huiles
essentielles et les
solvants organiques
peuvent attaquer les
pièces en plastique�
Sont par exemple
concernés: le jus
de citron ou le jus
provenant des pelures
d’orange, l’acide
butyrique ou les
produits nettoyants
contenant de l’acide
acétique�
Ne laissez pas de telles
substances entrer en
contact avec les pièces de
l’appareil�
N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs�
Sortez les aliments du
congélateur� Conservez-
les bien couverts, dans un
endroit frais�
Éteignez l’appareil et
débranchez la prise de
l’alimentation, ou bien
coupez le disjoncteur ou
enlevez le fusible�
Nettoyez l’appareil et les
accessoires intérieurs avec
un chiffon et de l’eau tiède�
Après les avoir nettoyés,
rincez-les avec de l’eau
propre et essuyez-les�
Une fois que tout est sec,
remettez l’appareil en
service�
Remplacement de l’ampoule
Les ampoules ne sont pas remplaçables
par l’utilisateur� En cas de panne
veuillez contacter un service agréé pour
maintenance et remplacement�
20 21FR FR
Français
Français
D
Informations pratiquesInformations pratiques
D
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles
de survenir pendant le transport�
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables� Le
recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets�
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement
électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité� La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement�
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri�
Pour en savoir plus : www�consignesdetri�fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères� L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des
déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément
à la directive�
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils
soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Problèmes Causes potentielles Solutions
Bruits inhabituels
L’appareil n’est pas de
niveau�
Réglez à nouveau les pieds
de l’appareil�
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets
Déplacez légèrement
l’appareil�
Une pièce (un tuyau, par
exemple) à l’arrière de
l’appareil touche une autre
partie de l’appareil ou le
mur
Si nécessaire, courbez
délicatement la pièce pour
l’éloigner
Présence d’eau sur
le sol�
L’orifice d’évacuation d’eau
est bouché�
Référez-vous au chapitre
«Nettoyage et entretien »
Les panneaux
latéraux sont
chauds�
Cela est normal� Des
échanges thermiques se
produisent à l’intérieur des
panneaux latéraux�
Portez des gants pour
toucher les panneaux
latéraux si nécessaire�
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente�
22 23NL NL
Nederlands
Inhoudstafel
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT.
We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van
HIGHONE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de HIGHONE toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
Alvorens het toestel
te gebruiken
A
24 Veiligheidsinstructies
Overzicht van het
toestel
B
28 Beschrijving van het toestel
30 Bedieningspaneel
Gebruik van het
toestel
C
32 Installatie
33 Vóór het eerste gebruik van het toestel
33 Dagelijks gebruik
Praktische
informatie
D
36 Reiniging en onderhoud
38 Probleemoplossing
40 Verpakking en milieu
40 Afdanken van uw oude toestel
24 25NL NL
Nederlands
Nederlands
A A
Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
LEES DEZE HANDLEIDING
AANDACHTIG VOLLEDIG
DOOR ALVORENS UW
KOOKTOESTEL TE
GEBRUIKEN EN BEWAAR
DEZE OM ZE LATER TE
KUNNEN RAADPLEGEN
WANNEER DAT NODIG ZOU
ZIJN.
OPGELET
Risico op brand!
OPGELET
Zorg ervoor dat alle
ventilatieopeningen
vrij blijven ook in
geval van inbouwing
van het toestel�
OPGELET
Gebruik geen
mechanische
voorzieningen of
andere middelen dan
deze die aanbevolen
worden door de
fabrikant om het
ontdooiingsproces te
versnellen�
OPGELET
Beschadig het
koelcircuit niet�
OPGELET
Gebruik geen andere
elektrische toestellen
dan deze die
aanbevolen worden
door de fabrikant, in
de compartimenten
van uw product waar
voeding in bewaard
wordt�
Transport en plaats van de
koelkasten
Vervoer
Leun niet op de koelkast,
laat deze niet trillen en
draai deze niet om�
Tijdens het transport mag
de koelkast nooit meer
dan 45 graden gekanteld
worden�
Neem de koelkast bij het
transport nooit vast bij de
deur
Locatie
Zorg voor een goede
luchtcirculatie rond de
koelkast� Plaats het toestel
niet in de buurt van een
warmtebron� Stel het
toestel ook niet bloot aan
rechtstreeks zonlicht, vocht
of water� Vermijd roest en
aantasting van de isolatie�
De ruimte erboven dient
ten minste 30 cm te zijn�
Aan de twee zijkanten en
de achterkant dient er
minstens 10 cm tot de muur
vrij te zijn om het openen,
sluiten van de deur en de
uitdamping van warmte
doeltreffend te maken�
Installeer de koelkast
op een vlakke en stevige
ondergrond (wanneer het
vlak niet aangepast is, kunt
u de waterpasstand niet
instellen)�
OPGELET
Let erop dat de
voedingskabel niet
ingedrukt wordt
door de koelkast
of andere zware
voorwerpen� Indien
de voedingskabel
beschadigd is, zou
er een onmiddellijke
storing kunnen
optreden� Gelieve
vooraleer de
voedingskabel aan te
sluiten, aandachtig
te letten op het
spanningsgamma
van de koelkast en de
voedingskabel�
Reiniging
Voedingsresten in de
koelkast geven een
26 27NL NL
Nederlands
Nederlands
A A
Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens het toestel te gebruiken
van ontvlambaar gas en
koelvloeistof
Bewaar geen explosieve
stoffen zoals spuitbussen
met een ontvlambaar
drijfgas in dit toestel�
Voor informatie over de
installatie, bediening,
onderhoud en afdanking
van het toestel, gaat u naar
de paragrafen verder in de
handleiding�
Laat voeding die snel
ingevroren dient te
worden eerst afkoelen�
Zet de temperatuur van
de diepvriezer op -24 °C
voor een snelle invriezing,
plaats er daarna de verse
voeding in�
Opgelet:
brandgevaar
vieze geur af� Het is dus
noodzakelijk de koelkast
regelmatig schoon te
maken�
Om veiliger te werken,
trekt u vóór de reiniging
de voedingskabel uit het
stopcontact�
Gebruik een zachte doek of
een spons met warm water
om de koelkast schoon te
maken�
Dit toestel is ontworpen
om gebruikt te worden in
huizen en op vergelijkbare
plaatsen zoals:
keukenruimtes in
winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
in hoeves, hotelkamers,
motelkamers en andere
verblijven;
ontbijtruimtes;
restaurants en
detailhandelszaken�
Het apparaat moet worden
losgekoppeld voorafgaand
aan onderhoud�
Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke en
mentale beperking of met
onvoldoende ervaring of
kennis, op voorwaarde
dat ze begeleid worden
of instructies gekregen
hebben over het veilige
gebruik van het toestel en
dat ze de mogelijke gevaren
begrijpen�
Kinderen mogen het toestel
niet als speeltje gebruiken�
De reiniging en het
onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden�
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden
door de fabrikant, zijn
klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit
te sluiten�
Gelieve deze koelkast
volgens de lokale
regelgeving te gebruiken
en af te danken aangezien
het toestel gebruik maakt
28 29NL NL
Nederlands
Nederlands
Overzicht van het toestel Overzicht van het toestel
BB
“Energieverbruik van 411 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat
dat gedurende 24 uur onder gestandaardiseerde testomstandigheden
werd verkregen� Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden en de plaatsing van het toestel�
Nuttig volume (netto) van de koelkast 339 L
Ontdooiingsmodus van de koelkast Automatisch, vriesvrij
Nuttig volume (netto) van het vriesvak
177 L
Ontdooiingsmodus van het vriesvak Automatisch, vriesvrij
Autonomie (opwarmtijd) 10 uur
Invriesvermogen 11 kg/24u
Klimaatklasse SN, N, ST
Geluidsemissie 43 dB(A)
Type toestel
Vrijstaand
Algemene afmetingen (BxHxD) 910*1786*643 mm
Inbouwafmetingen (BxHxD) 1603*1830*1165 mm
Nettogewicht 94 kg
Elektrische beschermingsklasse I
Voeding 220 - 240 V, 50 Hz
Toegekende stroom 1,6 A
Ontdooiingsvermogen 240 W
Koudemiddel/Massa R600a/68 g
Totaal bruto-volume 566 L
Totaal nuttig (netto-) volume 516 L
Koudetype in de koelkast Geventileerd, vriesvrij
Koudetype in de diepvriezer Geventileerd, vriesvrij
B = Breedte/H = Hoogte/D = Diepte
Beschrijving van het toestel
1
Ledlampje van de diepvriezer
10
Deurvakken van de koelkast
2
Vriesbakken
11
Ventilatieplaat van de koelkast
3
Pakking van de diepvriezerdeur
12
Eierrek
4
Ventilatieplaat van de diepvriezer
13
Koelkastrek
5
Vriezerplanken
14
Pakking van de koelkastdeur
6
Bovenste vrieslade
15
Bovenste koelkastlade
7
Onderste vrieslade
16
Onderste koelkastlade
8
Verstelbare voet links
17
Verstelbare voet rechts
9
Ledlampje van de koelkast
Productblad (EU 1016/2010)
Metingen uitgevoerd overeenkomstig EU-Verordening 1060/2010 van de Europese
Commissie en de norm EN 62552:2013�
Merk VALBERG
Modelnummer SBS 516 A+ X180C
Productcode 958121
Toestelcategorie van het huishoudelijk
koeltoestel
7
Energie-efficiëntieklasse A+
Elektriciteitsverbruik 411 kWh per jaar
30 31NL NL
Nederlands
Nederlands
Overzicht van het toestel Overzicht van het toestel
BB
Indicators
21
Temperatuurindicator koelkast
Deze indicator toont de temperatuur in het vak voor vers voedsel�
22
Temperatuurindicator vriesvak
Deze indicator toont de temperatuur in het vriesvak�
23
Modusindicator “Kunstmatige Intelligentie”
Wanneer deze indicator wordt weergegeven, dan is de modus “Kunstmatige
Intelligentie” ingeschakeld�
De temperatuur in het vak voor vers voedsel en in het vriesvak wordt in de
modus automatisch aangepast�
24
Modus “Intens koud”
Wanneer deze indicator wordt weergegeven, dan is de modus “Intens koud”
ingeschakeld�
Deze modus bewaart etenswaar in het vak voor vers voedsel voor een
langere tijd�
Deze modus zal 6 uur lang ingeschakeld blijven� De temperatuur in het vak
voor vers voedsel zal na 6 uur op 2°C worden ingesteld�
25
Modus “Max. vriezen”
Wanneer deze indicator wordt weergegeven, dan is de modus “Max� vriezen”
ingeschakeld�
Deze modus bevriest het voedsel in het vriesvak sneller
Deze modus zal 26 uur lang ingeschakeld blijven� De temperatuur in het vak
voor vers voedsel zal na 26 uur op -24°C worden ingesteld�
26
Modus “Ontgrendelen”
Wanneer deze indicator wordt weergegeven, dan zijn de knoppen
vergrendeld�
Alarm bij open deur
Als de deur van de koelkast of diepvriezer gedurende een lange tijd open is dan gaat het
deuralarm af� Het alarm stopt automatisch na 10 minuten� Om energie te besparen is
het aanbevolen de deur niet gedurende lange periodes open te laten als het toestel is
ingeschakeld� Het deuralarm kan uitgeschakeld worden door de deur te sluiten�
Bedieningspaneel
Knoppen
18
Bedieningsknop koelkasttemperatuur
Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen van het vak voor vers
voedsel� Telkens wanneer u op de knop drukt, wordt de temperatuur
achtereenvolgens als volgt verlaagd:
8°C -> 6°C -> 4°C -> 3°C -> 2°C -> 8°C
19
Bedieningsknop vriezertemperatuur
Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen van het vak voor vers
voedsel� Telkens wanneer u op de knop drukt, wordt de temperatuur
achtereenvolgens als volgt verlaagd:
-14°C -> -18°C -> -20°C -> -22°C -> -24°C -> -14°C
20
Knop modusselectie/ontgrendeling
Druk op deze knop om van gebruiksmodus te wisselen�
De modus verandert en wordt in de volgende volgorde weergegeven:
Modus “Intens koud” -> modus “Max� vriezen” ->
modus “Intens koud” & “Max� vriezen” ->
modus “Kunstmatige Intelligentie” -> modus “Intens koud”
Houd deze knop drie seconden ingedrukt om alle knoppen te ontgrendelen�
Alle knoppen zullen automatisch worden ontgrendeld als u ongeveer 20
seconden lang op geen enkele knop drukt�
32 33NL NL
Nederlands
Nederlands
C
Gebruik van het toestelGebruik van het toestel
C
OPGELET
U moet de stekker van het
toestel uit het stopcontact
kunnen trekken; het
stopcontact dient dus vlot
bereikbaar te blijven wanneer
het toestel geïnstalleerd is�
Elektrische aansluitingen
Alvorens de stekker van het toestel in
het stopcontact te steken, controleren
of de spanning en de frequentie op
het typeplaatje overeenkomen met
de elektrische voeding bij u thuis�
Dit toestel dient geaard te worden�
De stekker van het voedingssnoer is
hiertoe met een pen uitgerust� Wanneer
het stopcontact bij u thuis niet geaard
is, sluit u het toestel op een andere
manier, die in overeenstemming is
met de geldende wetgeving en na
raadpleging van een erkend elektricien,
op de aarding aan� De fabrikant
ziet af van elke aansprakelijkheid
wanneer de bovenvermelde
veiligheidsmaatregelen niet toegepast
worden� Dit toestel respecteert de
vereisten van de Europese richtlijnen�
WAARSCHUWING: VOOR DE
INGEBRUIKNAME VAN HET TOESTEL:
Als het toestel in verticale positie
werd getransporteerd, gelieve 8 uur
te wachten voordat u de stekker in het
stopcontact steekt�
Als het toestel in horizontale positie
werd getransporteerd, gelieve 24 uur
te wachten voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
In elk geval dient u, om gezondheidsrisico’s
te voorkomen, 4 uur te wachten voordat u
voedingswaren in de koelkast gaat bewaren,
zodat het toestel eerst kan koelen�
Vóór het eerste gebruik
van het toestel
De binnenkant reinigen
Alvorens het toestel voor de eerste keer
te gebruiken, wast u de binnenkant
en alle interne accessoires met lauw
water en een neutrale zeep, zodat u de
typische geur van nieuwe toestellen
verwijdert� Droog deze vervolgens
volledig af
OPMERKING
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen omdat
deze de afwerking van het
toestel kunnen beschadigen�
Dagelijks gebruik
Invriezen van verse voeding
Het diepvriescompartiment maakt het
mogelijk verse voeding in te vriezen en
de bevroren en diepgevroren voeding
lange tijd te bewaren�
Zet de verse voeding die u wenst in te
vriezen in het onderste compartiment�
De maximale hoeveelheid voeding die
in 24 uur ingevroren kan worden, wordt
aangeduid op het typeplaatje�
Het diepvriesproces duurt 24 uur:
tijdens deze periode mag u geen
andere voeding om in te vriezen
toevoegen�
Bewaring van diepgevroren voeding
Tijdens het eerste gebruik of na een
lange periode van niet-gebruik laat u
het toestel ten minste 2 uur werken op
de laagste stand, alvorens producten in
het compartiment te plaatsen�
Installatie
Vereiste ruimte
Plaats uw toestel zo dat het niet aan
direct zonlicht is blootgesteld�
Zorg voor voldoende ruimte om de
deuren van de koelkast gemakkelijk
te kunnen openen�
Kies een plaats waar de vloer vlak (of
bijna vlak) is�
Voorzie voldoende ruimte om de
koelkast op een vlakke ondergrond te
plaatsen�
Laat ruimte aan de rechterkant,
linkerkant, achterzijde en boven het
toestel wanneer u het installeert�
Dit helpt het elektriciteitsverbruik te
verminderen en uw energierekening
te verlagen�
Nivellering van de verstelbare voetjes
(zie afb.
)
De voetstukken kunnen handmatig of met
een geschikte sleutel worden aangepast�
Opmerking: De hoogte van het apparaat
moet worden aangepast om voor voldoende
ventilatie te zorgen in de lagere delen van
het apparaat�
Opmerking: Pas de voetstukken aan en
schroef ze vast op ongeveer 10mm om
ervoor te zorgen dat de deur gemakkelijk
kan sluiten�
Als u uw apparaat verplaatst, schroef de
voetstukken dan los zodat u het apparaat
op zijn zwenkwielen kunt bewegen�
Instellen van de deur (zie afb.
)
Om de vriezerdeur aan te passen tot op
dezelfde hoogte als de koelkast, gebruik
eerst een vlakke moersleutel om de
scharniermoer linksom (om de deur
omhoog te bewegen) of rechtsom (om de
deur omlaag te bewegen) los te draaien
en vergrendel de deur vervolgens op de
gewenste plek door de moer weer vast te
draaien met de vlakke moersleutel�
Locatie
Plaats het toestel op een plek waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatsklasse die aangegeven wordt op
het typeplaatje van het toestel:
Klimaats-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN van +10°C tot +32°C
N van +16°C tot +32°C
ST van +16°C tot +38°C
T van +16°C tot +43°C
Plaats
Het toestel dient ver genoeg van
warmtebronnen, zoals radiatoren,
verwarmingsketels, direct zonlicht���
geplaatst te worden� Let erop dat
de lucht vrij achter het toestel kan
circuleren� Voor een optimale werking
van het toestel indien het onder
een muurelement wordt geplaatst,
bevindt de bovenkant van het toestel
zich op ten minste 100 mm van het
muurelement� In de mate van het
mogelijke is het steeds wenselijk het
toestel niet onder wandelementen
te plaatsen� Het toestel kan precies
waterpas geplaatst worden dankzij
verschillende verstelbare poten
onderaan het toestel�
34 35NL NL
Nederlands
Nederlands
C
Gebruik van het toestelGebruik van het toestel
C
Vries enkel verse voeding van
uitstekende kwaliteit die perfect
schoon is in�
Verdeel de voeding in kleine porties
om het snelle en volledige invriezen
mogelijk te maken en vervolgens
enkel de nodige hoeveelheid te kunnen
ontdooien�
Verpak de voeding in aluminiumfolie
of plastic zakjes en controleer of de
verpakkingen hermetisch afgesloten
zijn�
Laat de niet-ingevroren voeding
niet in contact komen met reeds
ingevroren voeding, want hierdoor
zou de temperatuur van deze laatste
kunnen stijgen�
Magere voedingsmiddelen
bewaren beter en langer dan vette
voedingsmiddelen� Zout verkleint de
bewaarduur van de voeding�
Waterijsjes kunnen wanneer ze
opgegeten worden zodra ze uit het
diepvriescompartiment komen,
vriesbrandwonden veroorzaken�
U dient de bewaarduur die aangegeven
wordt op de verpakking van de
producten na te leven�
Tips voor de opberging van ingevroren
producten
Opdat dit toestel optimaal zou functioneren,
dient u:
Te controleren of de diepgevroren
voeding door de verkoper correct
bewaard werd;
Erop toe te zien de diepgevroren
voeding zo snel mogelijk van de winkel
naar uw diepvriezer te brengen;
De deur niet te vaak te openen of langer
dan nodig open te laten staan� Eenmaal
ontdooid wordt voeding snel slecht
en kan deze niet opnieuw ingevroren
worden� Overschrijd de bewaarduur die
door de voedingfabrikant aangegeven
wordt niet�
Advies voor het koelen van verse
voedingsmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
Bewaar geen warme voeding of
verdampende vloeistoffen in de
koelkast�
Dek de voeding af of pak ze in, in het
bijzonder wanneer ze een uitgesproken
smaak hebben�
Advies voor de koeling
Handige tips:
Steek de voeding zeker in plastic zakjes
en leg ze op de glazen legplanken
boven de groentebak�
Om elk risico te vermijden, bewaart u
ze zo maximaal één tot twee dagen�
Bereide voeding, koude schotels��� :
dienen afgedekt te worden en mogen
op eender welke legplank bewaard
worden�
Groenten en fruit: moeten perfect
schoon zijn en in de meegeleverde
specifieke bak(ken) geplaatst te
worden�
Boter en kaas: dienen in specifieke
hermetische kommen geplaatst te
worden of zo hermetisch mogelijk
ingepakt te worden met aluminiumfolie
of in plastic zakken�
Melkflessen: dienen een dop te
hebben en in de deurrekken bewaard
te worden�
Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten
bananen, aardappels, uien en look niet
in de koelkast bewaard worden�
OPMERKING
In geval van accidentele
ontdooiing (bijvoorbeeld
wanneer de stroom voor een
langere periode onderbroken
werd dan deze die werd
aangegeven in de tabel met
technische eigenschappen
in de rubriek ‘Duur van
de temperatuurstijging’,
dienen voedingsmiddelen
snel opgegeten te worden of
onmiddellijk bereid en daarna
opnieuw ingevroren te worden�
Ontdooiing
Alvorens gebruikt te worden,
kunnen de bevroren en diepgevroren
voedingsmiddelen ontdooid worden
in het koelkastcompartiment of aan
kamertemperatuur, naargelang de tijd
die u hiervoor heeft�
Kleine voedingsmiddelen of kleine
stukken kunnen zelfs zo bereid worden,
zonder ontdooiing� In dat geval zal de
bereiding meer tijd in beslag nemen�
Accessoires
Koelkast:
2 bakken
5 afneembare glasplaten
3 deurcompartimenten
diepvriezer:
2 bakken
5 afneembare glasplaten
4 deurcompartimenten
‘OK’-temperatuurindicator
Om u te helpen de temperatuur van uw
koelkast goed te regelen is deze uitgerust
met een temperatuurindicator� Die bevindt
zich in de koudste zone van de koelkast�
Voor een goede bewaring van
voedingswaren controleert u of op de
temperatuurindicator het opschrift ‘OK’
zichtbaar is� Als het opschrift ‘OK’ niet
zichtbaar is dan is de thermostaat verkeerd
ingesteld� Het volstaat dan de thermostaat
in te stellen op een hoger cijfer
De aanduiding ‘OK’
verschijnt in het zwart� Deze
is slecht zichtbaar als de
temperatuurindicator niet
goed wordt verlicht� Bij een
correcte verlichting is de
temperatuurindicator duidelijk
leesbaar
De juiste plaats voor de voedingswaren
Koudste zone
Uw voedingswaren
worden het best
bewaard als u ze in
de meest aangepaste
zone plaatst� De
koudste zone is deze
net boven de groentenbak�
Het symbool hiernaast geeft de locatie aan
van de koudste zone in uw koelkast�
De koudste zone (0° tot 4°) van het
koelgedeelte wordt afgebakend door de
sticker op de koelkastwand�
De bovengrens van de koudste zone wordt
aangegeven door de onderkant van de
sticker (de punt van de pijl)� De bovenste
glasplaat van de koudste zone moet zich
op hetzelfde niveau bevinden als de punt
van de pijl� De koudste zone bevindt zich
op dit niveau�
Advies voor de invriezing
Om u te helpen het meeste uit uw
diepvriesproces te halen geven we u hier
enkele belangrijke tips:
Het invriezingsproces duurt 24 uur
Gedurende deze tijd mag u geen extra
voedingsmiddelen invriezen�
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Valberg US SBS 516 A+ X180C inox Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire