Groupe Brandt CR-10 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CR-10
CAFETERA EXPRESS / CAFETEIRA EXPRESS / ESPRESSO COFFEE MACHINE /
CAFETIÈRE EXPRESS / CAFFETTIERA ESPRESSO / BILANCIA DA CUCINA /
KAº∂∆π∂ƒ∞ ∂™¶ƒ∂™™√ / ESZPRESSZÓGÉP / KÁVOVAR ESPRESSO / EKSPRES
CIŚNIENIOWY „ESPRESSO" / КАФЕ-МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО
2345
6789
10 11 12 13
14 15 16
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada .qxd 14/2/06 10:54 Página 1
1
O
I
H
J LMK
A
B
N
C
E
D
F
G
P
Q
R
Fig. 1
ES
Tensión: 230 V ~ / 50 Hz.
Potencia nominal: 1000 W
Capacidad depósito: 1,2L
Esta cafetera se ajusta a las directivas de la
UE 89 / 336 / CEE relacionada con la
compatibilidad electromagnética y la 73 / 23
/ CEE sobre seguridad de aparatos
eléctricos.
2. PIEZAS DEL APARATO (FIG. 1)
A. Tapa depósito
B. Depósito de agua
C. Indicador luminoso rojo
D. Indicador luminoso verde
E. Interruptor marcha/paro
F. Interruptor salida café
G. Interruptor salida vapor
H. Soporte bandeja
I. Bandeja de goteo
J. Filtro para 1 ó 2 tazas
K. Filtro monodosis E. S. E
L. Medidor de café
M. Portafiltro
N. Regulador de vapor
O. Vaporizador
P. Filtro superior
Q. Cabezal
R. Cierre filtro
Estimado cliente:
Al principio, preparar un café exprés
requiere un poco de maña y paciencia.
Tómese el tiempo necesario para saber
cómo funciona su cafetera exprés y cómo
hacer un buen café exprés. Lea
atentamente las instrucciones de uso antes
de utilizar el aparato y guárdelas para
futuras consultas.
3. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Las instrucciones contienen información
importante sobre seguridad y sobre el
funcionamiento correcto del aparato. Lea
las instrucciones, guárdelas en un lugar
seguro y transfiéralas al siguiente
propietario de la cafetera.
Instrucciones de seguridad que se deben
tener en cuenta cuando conecte el
aparato
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
Compruebe que el voltaje de la red
doméstica coincide con el voltaje
indicado sobre el aparato.
Conecte el aparato a una instalación
con toma de tierra eficaz. En caso de
dudas diríjase a una persona
profesionalmente cualificada.
No deje que el cable roce bordes
afilados o que cuelgue. No acerque el
cable a un lugar caliente o húmedo.
Coloque la cafetera sobre una superficie
plana y estable, lejos de lugares
calientes o fuentes de calor.
Enchufe / desenchufe el cable a la toma
de corriente cuando la cafetera esté
apagada
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
Instrucciones de seguridad que se deben
tener en cuenta cuando se ponga en
funcionamiento la cafetera
No deje la cafetera desatendida
mientras esté funcionando. Manténgala
alejada de los niños.
Las personas con disfunciones
nerviosas no deben utilizar el aparato si
no están en compañía de otra persona.
Antes de poner en marcha el aparato,
llene el depósito sólo con agua.
1. ESPECIFICACIONES DEL APARATO
11.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей,
которые могут иметь место вследствие
неправильной утилизации, а также
позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
82
10. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Кофе не выходит или медленно
капает
- в резервуаре не хватает воды
- кофе помолот очень мелко
- кофе слишком плотно утрамбован
- в держателе фильтра (M) слишком
много кофе
- переключатель выхода пара (G)
включен
- в кофеварке много накипи
Кофе выходит слишком быстро, и
не образуется пенка (сливки)
- помол кофе очень крупный
- кофе плохо утрамбован
- мало кофе в держателе
- кофе с просроченным сроком
годности, либо неправильного типа
Кофе проливается через
держатель фильтра
- держатель фильтра неправильно
установлен
- верхняя кромка держателя
фильтра недостаточно чистая
- запор держателя фильтра
недостаточно чистый или
поврежден
Кофе выходит слишком холодный
- индикатор температуры (D) не
горел во время приготовления
кофе
Помпа издает много шума
- в резервуаре не хватает воды
- недостаточное давление в
держателе фильтра вследствие
недостаточного количества или
слишком крупного помола кофе
При приготовлении капучино не
образуется молочная пенка
- несоответствующий тип молока
(проверить содержание жира в
молоке).
Наполните резервуар питьевой водой
и пропустите ее через кофеварку,
так чтобы резервуар был дважды
полностью опустошен.
При возникновении любых других
проблем в работе или в случае
поломки кофеварки обращайтесь в
Сертифицированный Центр
Технического Обслуживания, либо к
Вашему региональному поставщику
portada .qxd 14/2/06 10:54 Página 2
3
- 1 monodosis blanda, ó
- 1 monodosis dura (E.S.E)
• Agua: 40-50ml
EXPRESO "STRETO": 2 tazas
• Café:
- 2 dosis de café molido, prensado medio ó
- 2 monodosis blandas, ó
- 2 monodosis duras (E.S.E)
• Agua: 40-50ml / por taza
EXPRESO "LUNGO": 2 tazas
• Café:
- 2 dosis de café molido, prensado medio ó
- 2 monodosis blandas,
• Agua: 80ml
CAFÉ A LA CREMA: 1/2 tazas
• Café:
- 1/2 dosis de café molido, sin prensar ó
- 1/2 monodosis blandas,
• Agua: 100-120 ml / por taza
CAFÉ EXPRESO "LATTE": 1/2 tazas
• Café:
- 1/2 dosis de café molido, prensado medio ó
- /2 monodosis blanda,
• Agua: 80ml / por taza
• Leche caliente al gusto
CAPUCHINO: 1 taza
• Café:
- 1 dosis de café molido, bien prensado
• Agua: 30-40 ml
• 100ml de leche desnatada
5. PUESTA A PUNTO
Antes de utilizar la cafetera por primera
vez, limpie los filtros y el portafiltro con
agua templada y jabón neutro. También es
necesario limpiar internamente la cafetera.
Para ello, es necesario llenar el depósito
con agua y hacerla funcionar
sin café hasta
vaciar el depósito dos veces seguidas.
Método:
Extraer el depósito para llenarlo con
agua fría y volver a colocarlo en la
cafetera
(Fig 2).
Enchufar la cafetera y ponerla en
funcionamiento mediante el interruptor
marcha / paro (E). El indicador
luminoso rojo (C) se encenderá para
indicar que la cafetera está en marcha.
Encajar el portafiltro (M) vacío en el
cabezal (Q) y girarlo de izquierda a
derecha
(Fig 3).
Cuando el indicador verde (D) se
encienda la cafetera habrá alcanzado la
temperatura adecuada y estará lista.
Colocar un recipiente vacío debajo del
portafiltro para recoger el agua.
Pulsar el interruptor (F) (Fig 4) para
que el agua empiece a salir por el
cabezal (Q). Dejar pasar la mayor parte
del agua del depósito conectando y
desconectando el interruptor de café (F)
a intervalos regulares.
Colocar el vaporizador (O) dentro de un
recipiente vacío. Vuelva a pulsar el
interruptor (F)
(Fig 4) y abrir el
regulador (N) girándolo a la posición
.
(Fig. 5) para limpiar el
vaporizador internamente.
Dejar pasar el agua restante del
depósito a intervalos regulares abriendo
y cerrando el regulador de vapor (N).
Repetir el proceso completo dos veces
y la cafetera estará lista para el uso.
NOTA: Esta puesta a punto debe realizarse
también, cuando se utilice la cafetera
después de un largo período de tiempo sin
usarla.
6. FUNCIONAMIENTO
Llenar el depósito con agua y colocarlo
en su sitio. Enchufar la cafetera a la
toma de corriente y pulsar el interruptor
(E). Se encenderá el indicador luminoso
(C) para indicar que la cafetera está en
marcha.
Asegúrese de que el interruptor (G)
esté en la posición
Seleccionar el filtro en función del tipo
de café que vaya a preparar y teniendo
en cuenta:
- Filtro 1 ó 2 dosis de café (J) (Fig 6):
1 dosis de café: una medida del medidor
de café (L) ligeramente lleno.
1 monodosis blanda
interior 14/2/06 10:55 Página 2
19
FR
Tension: 230 V ~ / 50 Hz.
Puissance nominale: 1000 W
Capacité réservoir: 1,2L
Cette cafetière est conforme aux Directives
de l’UE 89 / 336 / CEE de compatibilité
électromagnétique et 73 / 23 / CEE de
sécurité des appareils électriques.
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG. 1)
A. Couvercle réservoir
B. Réservoir d’eau
C. Témoin lumineux rouge
D. Témoin lumineux vert
E. Interrupteur marche/arrêt
F. Interrupteur sorite café
G. Interrupteur sortie vapeur
H. Support plateau
I. Plateau d’égouttement
J. Filtre pour 1 ou 2 tasses
K. Filtre 1 dosette E. S. E
L. Doseur de café
M. Porte-filtre
N. Régulateur de vapeur
O. Buse à vapeur
P. Filtre supérieur
Q. Douchette
R. Verrouillage filtre
Cher client,
Au début, préparer un café expresso
demande un peu de pratique et de patience.
Prenez votre temps pour savoir comment
fonctionne votre cafetière expresso et
comment faire un bon café expresso. Lisez
attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’appareil et conservez-les pour de
postérieures consultations.
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ces instructions contiennent des
conseils importants de sécurité et des
informations sur le fonctionnement
correct de l’appareil. Lisez attentivement
ces instructions, conservez-les dans un
endroit sûr et remettez-les avec la
cafetière au propriétaire suivant.
Prescriptions de sécurité à respecter
avant de brancher l’appareil
Si le cordon de cet appareil est
endommagé, adressez-vous à un
Centre d’Assistance Technique agréé
pour le faire remplacer.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle mentionnée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Brancher l’appareil à une prise de terre
efficace. En cas de doute, s’adresser à
un professionnel dûment qualifié.
Ne pas laisser le cordon entrer en
contact avec des bords aiguisés ni
pendre d’une table ou d’un plan de
travail. Veiller à maintenir le cordon
éloigné de tout endroit chaud ou humide.
Déposer la cafetière sur une surface
lisse et stable, éloignée de toute source
de chaleur.
Avant de Brancher /Débrancher le
cordon éteindre toujours la cafetière.
Ne pas placer l’appareil ni aucune de
ses pièces au-dessus ou à proximité de
surfaces chaudes (plaques de cuisson
à gaz, électriques ou fours).
Prescriptions de sécurité à respecter
avant de faire fonctionner la cafetière
Ne jamais laisser la cafetière en
fonctionnement sans surveillance.
Veiller à la maintenir hors de portée des
enfants.
Les personnes souffrant de troubles
nerveux ne doivent pas utiliser cet
appareil, sauf en présence d’une autre
personne.
Avant de mettre en service l’appareil,
remplir le réservoir d’eau.
Vérifiez que le plateau et la grille
d’égouttement soient correctement mis
interior 14/2/06 10:55 Página 18
20
4. APPLICATIONS
Cette cafetière a été conçue pour diverses
applications, conformément aux différents types
de cafés que l’on peut trouver sur le marché.
Elle vous permettra de préparer d’excellents
cafés expresso, cafés crème, cafés expresso à
la mousse de lait ou toute autre boisson au
café.
La saveur du café dépendra de plusieurs
facteurs, dont il convient de tenir compte lors de
la sélection du café :
- L’origine du café
- Le type de mouture
- Le type de dose
D’autres aspects à considérer avant de préparer
un café :
- Utiliser la dose de café adéquate
- Bien tasser le café
- Utiliser de l’eau de bonne qualité
Combiner ces facteurs en fonction des goûts
personnels.
Vous pourrez également préparer un capuccino
ou réchauffer des boissons avec la buse.
Vous trouverez ci-après quelques suggestions
utiles.
EXPRESSO ITALIEN "STRETO": 1 tasse
• Café:
- 1 dose de café moulu, bien tassé, ou
- 1 unidose souple, ou
- 1 unidose serrée (E.S.E)
• Eau: 30-40ml
EXPRESSO "STRETO": 1 tasse
• Café:
- 1 dose de café moulu, moyennement
tassé ou
en place, avant de mettre en service la
cafetière.
Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
À la fermeture de la mâchoire, veiller à
ne pas introduire les mains dans le
porte-filtre.
Attention! La buse à vapeur et le porte-filtre
se réchauffent pendant le fonctionnement de
l’appareil: risque de brûlures !
Précaution! La cafetière en
fonctionnement travaille sous pression
et il existe donc un risque de brûlures.
Avant de commencer à préparer un
café, veiller à fermer complètement la
mâchoire, tel qu’indiqué dans le
chapitre FONCTIONNEMENT.
Ne pas utiliser la vapeur pour réchauffer
des liquides inflammables.
Nettoyer la buse à vapeur uniquement
lorsque la cafetière est complètement
vide de pression et débranchée.
Prescriptions de sécurité lors de
l’entretien et de la maintenance
En cas de panne et/ou de
fonctionnement défectueux de
l’appareil, le débrancher et ne pas
tenter de le réparer soi-même.
S’adresser à un Centre d’Assistance
Technique agrée et exiger l’utilisation de
pièces de rechange et d’accessoires
d’origine.
Ne pas utiliser la cafetière si el cordon
ou la fiche sont endommagés.
N’essayez pas de remplacer le cordon
vous-même. Adressez-vous à un
Service d’Assistance Technique agréé.
Débrancher l’appareil de la prise de
courant avant de procéder à une
quelconque opération de maintenance
ou d’entretien. Vérifier que la cafetière
soit bien vide de toute pression.
Ne jamais brancher ni débrancher
l’appareil les mains mouillées.
Ne jamais tirer sur le cordon pour
débrancher la cafetière.
Évitez de mouiller la cafetière, le cordon
et la fiche.
Ne jamais immerger l’appareil dans
l’eau ni dans un quelconque autre
liquide.
Utiliser la cafetière uniquement pour
faire du café et faire mousser le lait ou
faire chauffer de l’eau, conformément
aux instructions de cette Notice
d’Utilisation.
Cette cafetière est exclusivement
destinée à usage domestique. Aucune
responsabilité ne pourra être exigée au
fabricant si l’appareil est utilisé à
d’autres fins ou en cas d’usage
inadéquat ou de réparations réalisées
par des non-professionnels.
interior 14/2/06 10:55 Página 19
21
- 1 unidose souple, ou
- 1 unidose serrée (E.S.E)
• Eau: 40-50ml
EXPRESSO "STRETO": 2 tasses
• Café:
- 2 doses de café moulu,
moyennement tassé ou
- 2 unidoses souples, ou
- 2 unidoses serrées (E.S.E)
• Eau: 40-50ml / par tasse
EXPRESSO "LUNGO": 2 tasses
• Café:
- 2 doses de café moulu,
moyennement tassé ou
- 2 unidoses souples
• Eau: 80ml
WHITE COFFEE: 1/2 tasse
• Café:
- 1/2 dose de café moulu, sans tasser ou
- 1/2 unidose souple
• Eau: 100-120 ml / par tasse
"LATTE" ESPRESSO COFFEE: 1/2 tasse
• Café:
- 1/2 dose de café moulu, moyennement
tassé ou
- 1/2 unidose souple
• Eau: 80ml / par tasse
• Lait chaud à volonté
CAPPUCCINO: 1 tasse
• Café:
- 1 dose de café moulu, bien tassé
• Eau: 30-40 ml
• 100ml de lait écrémé
Allumer la cafetière et la faire
fonctionner à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt (E). Le témoin lumineux
rouge (C) s’allumera pour indiquer que
la cafetière est en marche.
Introduire le porte-filtre (M) vide dans la
douchette (Q) et le faire tourner de
gauche à droite
(Fig. 3).
Lorsque la cafetière a atteint la
température de fonctionnement
optimale, le témoin lumineux vert (D)
s’allumera, indiquant que la cafetière
est prête. Déposer un récipient sous le
porte-filtre pour recueillir l’eau.
Appuyer sur l’interrupteur (F) (Fig. 4)
pour que l’eau commence à s’échapper
à travers la douchette (Q). Laisser
s’écouler pratiquement la totalité du
réservoir, en branchant et débranchant
l’interrupteur de café (F) à intervalles
réguliers.
Introduire la buse (O) dans un récipient
vide. Appuyer à nouveau sur
l’interrupteur (F)
(Fig. 4) et ouvrir le
régulateur de vapeur (N) en le faisant
tourner jusqu’à la position
(Fig. 5), pour nettoyer la buse à vapeur.
Laisser s’écouler l’eau restante du
réservoir à intervalles réguliers, en
ouvrant et fermant le régulateur de
vapeur (N).
Répéter la démarche deux fois de suite
et la cafetière sera prête à utiliser.
NOTE: Procéder également à cette mise au
point si vous n’avez pas utilisé la cafetière
pendant une période de temps prolongée.
5. MISE AU POINT
Avant d’utiliser la cafetière pour la première
fois, nettoyer les filtres à l’eau, ainsi que
l’intérieur de la cafetière. Pour ce faire,
remplir le réservoir d’eau et mettre en
service l’appareil,
sans café, deux fois de
suite.
Méthode:
Retirer le réservoir pour le remplir d’eau
froide et le remettre en place
(Fig. 2).
6. FONCTIONNEMENT
Remplir le réservoir d’eau et le remettre
en place. Brancher la cafetière à la
prise de courant et appuyer sur
l’interrupteur (E). Le témoin lumineux
(C) s’allumera, pour indiquer que la
cafetière est en marche.
Vérifier que l’interrupteur (G) soit bien
en position
Choisir le filtre en fonction du type de café
à préparer, compte tenu du fait que:
- Filtre 1 ou 2 doses de café (J) (Fig. 6):
1 dose de café: une dose du doseur à
interior 14/2/06 10:55 Página 20
22
café (L) légèrement plein.
1 unidose souple.
2 doses de café: deux doses du doseur
à café (L) légèrement plein.
2 unidoses souples.
- Filtre unidose de café (K) (Fig. 7):
1 unidose serrée (E.S.E).
Déplacer el verrouillage du filtre (R)
vers l’arrière et mettre en place le filtre
choisi dans le porte filtre (M)
(Fig. 8).
Déposer dans le filtre la quantité de
café ou la dose souhaitée.
IMPORTANT
- Tasser le café à l’aide du doseur (L).
Une fois tassé, le niveau doit se
trouver en-dessous du niveau
maximum marqué à l’intérieur du
filtre pour 1 ou 2 tasses.
- Éliminer les restes de café
éventuellement adhérés sur le bord
du porte-filtre
(Fig. 9)
- Déposer l’unidose souple dans le
doseur à café (L)
Une fois le porte-filtre bien enclenché
dans la douchette, le faire tourner vers
la droite
(Fig. 3).
Déposer une ou deux tasses sous le
porte-filtre (M) et lorsque le témoin
lumineux vert (D) s’allumera, appuyer
sur l’interrupteur de café (F) et attendre
l’écoulement du café dans le porte-filtre
(M)
(Fig. 10). Le café une fois écoulé,
appuyer à nouveau sur l’interrupteur
(F), pour arrêter l’écoulement.
Retirer le porte-filtre (M) et, tout en
maintenant le verrouillage du filtre (R)
vers l’avant, vider les restes de café
utilisé
(Fig. 11).
Pour arrêter la cafetière, éteindre
l’interrupteur (E) et débrancher la
cafetière de la prise de courant.
7. RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
8. SECRETS POUR PRÉPARER UN BON
CAFÉ
Pour réchauffer un liquide, procéder
comme suit:
Remplir le réservoir d’eau, brancher la
cafetière au secteur et appuyer sur
l’interrupteur (E).
Situer l’interrupteur vapeur (G), sur la
position
(Fig. 12). Lorsque le
témoin lumineux vert (D) s’allumera,
faire tourner le régulateur de vapeur (N)
sur la position
(Fig. 5), pour
laisser passer la vapeur. Le témoin
lumineux (D) restera éteint tant que le
régulateur de vapeur restera ouvert.
Note: La buse dégage un peu d’eau au
début. Nous vous conseillons donc de
situer dessous un récipient pour
recueillir l’eau.
Dès que la vapeur commence à sortir,
fermer le régulateur de vapeur (N),
introduire la buse à vapeur (O) environ 3
cm dans le liquide à réchauffer
(Fig. 13) et
ouvrir à nouveau le régulateur de vapeur
(Q). Éviter que la buse à vapeur heurte
directement le fond du récipient, afin de
ne pas obstruer la sortie de vapeur.
Une fois atteinte la température
souhaitée, fermer le régulateur de
vapeur (N), retirer le buse à vapeur (O)
de l’intérieur du récipient et la situer sur
la grille d’écoulement (H).
Situer l’interrupteur (G) sur la position
(Fig. 14).
Pour préparer un capuccino:
Utiliser du lait écrémé froid.
Introduire la buse à vapeur (O) environ
3 cm dans le lait et la maintenir dans
cette position.
Utiliser du café de bonne qualité à la
mouture adéquate. Vous pouvez
également utiliser des unidoses souples
et des unidoses serrées type E. S. E.
Préchauffer le filtre et les tasses.
Utiliser de l’eau de bonne qualité.
Étant donné que le café est un produit
naturel, sa saveur variera en fonction
de son origine, mélange et du degré de
torréfaction. Goûtez différents mélanges
de café spécial pour cafetières
expresso pour trouver celui qui s’adapte
le mieux à votre goût.
Conserver les paquets de café ouverts
dans un récipient hermétique au
réfrigérateur.
interior 14/2/06 10:55 Página 21
23
9. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Pour conserver votre cafetière en bon état,
veillez à réaliser régulièrement les tâches
de maintenance recommandées ci-après.
Important: Avant de procéder à une
quelconque opération de maintenance ou
d’entretien, éteindre l’interrupteur (E),
débrancher l’appareil de la prise de courant
et laisser refroidir complètement la
cafetière.
Entretien
Nettoyer l’extérieur de la cafetière avec
un chiffon humide et le sécher. Ne pas
utiliser de solvants ni de produits
abrasifs.
Nettoyer périodiquement le réservoir
d’eau (B), le plateau d’égouttement (I),
la grille d’écoulement (H), le porte-filtre
(M) et les filtres (J et K) à l’eau tiède et
au savon neutre. Rincer abondamment
à l’eau et sécher.
Après chaque utilisation de la cafetière,
éliminer les restes de café. Pour ce
faire, procéder comme suit :
- Mettre en place le porte-filtre (M)
vide
(Fig. 3).
- Allumer la cafetière en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt (E).
- Appuyer sur l’interrupteur de café
(F) et laisser circuler l’eau pendant
quelques secondes.
Nettoyer la buse à vapeur (O) avec un
chiffon humide.
Maintenance
Régulièrement, ou chaque fois que cela
s’avère nécessaire, nettoyer la sortie de
café et l’intérieur du porte-filtre (M).
Si nécessaire, nettoyer également le
filtre supérieur
(Fig. 15). Pour ce faire,
procéder comme suit :
- Éteindre l’interrupteur marche/arrêt
(E) et débrancher l’appareil de la
prise de courant.
- Attendre que la cafetière refroidisse
complètement.
- Retirer le filtre supérieur (P) à l’aide
d’un outil adéquat
(Fig. 16).
- Nettoyer le filtre à l’eau du robinet et
le remettre correctement en place.
Si vous n’allez pas utiliser la cafetière
pendant une période de temps
prolongée, n’introduisez pas le porte-
filtre dans la douchette ou introduisez-le
uniquement en position centrale, afin
d’allonger la durée de vie du joint.
Détartrage
Détartrer la cafetière de temps en temps.
La fréquence dépendra de la dureté de
l’eau (consulter la compagnie de
distribution). Il est toutefois conseillé de
procéder à un détartrage tous les trois mois
minimum.
Utiliser des produits de détartrage en vente
dans le commerce (suivre les instructions
du fabricant) ou dissoudre deux cuillerées
d’acide tartrique ou d’acide citrique dans un
demi-litre d’eau tiède.
Ne pas utiliser de vinaigre, afin d’éviter de
réduire considérablement la vie utile du
joint.
Comment détartrer la cafetière
Remplir le réservoir avec la solution
antitartre. Situer ensuite un récipient
suffisamment grand sur la grille
d’écoulement (H) sous le porte-filtre (M).
Brancher la cafetière à la prise de
courant.
Enfoncer l’interrupteur (E) pour mettre en
marche la cafetière et appuyer sur la
touche (F). Attendre que 1/3 du contenu
du réservoir s’écoule par la sortie de café.
Laisser reposer la solution pendant
environ 15 minutes, la cafetière arrêtée.
Déposer la quantité adéquate de café
dans le filtre et bien le tasser.
Une légère variation de la dose de café
et du degré de mouture, ainsi que dans
la manière de le tasser, altèrera
l’intensité du café et son arôme.
Plus la dose de café sera élevée, plus
le café sera moulu fin et mieux emballé,
et plus la cafetière l’écoulera lentement.
Si le café s’écoule trop vite, changez de
type de café. Choisissez une mouture
plus fine.
Le café doit s’écouler uniformément,
pas goutte à goutte.
interior 14/2/06 10:55 Página 22
24
10. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Allumer à nouveau la cafetière, situer
l’interrupteur (G) en position et
laisser s’écouler l’eau à intervalles
réguliers.
Pour détartrer la buse à vapeur (O),
situer de temps en temps l’interrupteur
(G) sur introduire la buse à vapeur
(O) dans un récipient vide et l’ouvrir.
Répéter la démarche autant de fois que
nécessaire.
Une fois l’opération de détartrage
achevée, laver le réservoir d’eau (B) à
fond.
Remplir le réservoir d’eau potable et
faire circuler 2 fois le volume d’eau du
réservoir avant de réutiliser la cafetière.
La machine ne produit pas de café
ou le café s’écoule trop lentement:
- Le réservoir d’eau ne contient pas
suffisamment d’eau.
- Le café est moulu trop fin.
- Le café est excessivement tassé.
- Il y a trop de café dans le porte filtre
(M).
- L’interrupteur vapeur (G) est activé.
- La cafetière est entartrée.
Le café s’écoule trop rapidement et il
n’a pas de mousse (crème):
- La mouture du café est trop grossière.
- Le café n’est pas correctement tassé.
- Il n’y a pas suffisamment de café
dans le porte-filtre.
- Le café est périmé ou non-apte pour
cafetière expresso.
Le café s’écoule hors du filtre:
- Le porte-filtre n’est pas correctement
mis en place.
- La partie supérieure du porte-filtre
n’est pas propre.
- Le verrouillage du porte-filtre n’est
pas propre ou est détérioré.
Le café est trop froid:
- Le témoin de température (D) n’était
pas allumé lors de la préparation du
café.
La pompe fait beaucoup de bruit:
- Le réservoir d’eau ne contient pas
suffisamment d’eau.
- La pression sur le porte-filtre est
insuffisante. Cause: pas suffisamment
de café ou mouture trop grossière.
Absence de mousse de lait pour la
préparation du capuccino.
- Lait non-apte (vérifier la teneur en
graisse).
Pour tout autre problème de
fonctionnement ou en cas de panne,
adressez-vous au Service d’Assistance
Technique agréé ou à votre revendeur.
11. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la non-
utilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
interior 14/2/06 10:55 Página 23
30
10. PROBLEMLÖSUNGEN
Wenn es notwendig ist, reinigen Sie
auch den oberen Filter
(Abb. 15).
Gehen Sie dafür folgendermaßen vor:
- stellen Sie das Gerät am
Einschaltknopf (E) ab, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
- Warten Sie bis die Maschine
abgekühlt ist.
- Lösen Sie den Filter (P) mit einem
adäquaten Werkzeug.
(Abb. 16).
- Reinigen Sie den Filter und bringen
Sie ihn wieder in der
Kaffeemaschine an.
Wenn Sie die Maschine über eine
längere Zeit nicht benutzen wollen,
bringen Sie den Filterhalter nicht in das
Kopfstück ein oder nur bis zum
mittleren Punkt, um so die Lebenszeit
der Dichtung zu verlängern.
Kalk entfernen
Entfernen Sie ab und zu Kalkrückstände.
Die Frequenz hängt vom Härtegrad des
Wassers ab (fragen Sie bei ihrem Versorger
nach). Benutzen Sie normale auf dem
Markt erhältliche Produkte zur Entkalkung
(Einsatz gemäß den Produktangaben). Sie
können auch zwei Löffel Weinsäure oder
Zitronensäure mit einem halben Liter
lauwarmen Wasser mischen.
Benutzen Sie keinen Essig, er verkürzt
deutlich die Lebensdauer der Dichtung.
Wie entfernen Sie Kalk in der
Kaffeemaschine
Füllen Sie den Vorratsbehälter mit der
Anti-Kalk Mischung. Danach stellen Sie
ein ausreichend großes Gefäß auf das
Abtropfgitter (H) unter den Filterhalter
(M).
Schließen Sie die Kaffeemaschine an
die Netzspannung an.
Schalten Sie die Maschine über den
Einschaltknopf (E) ein und lassen Sie
etwas 1/3 der Menge aus dem
Wasserbehälter durch die Maschine
laufen.
Danach lassen Sie die Mischung bei
ausgeschalter Maschine etwa 15
Minuten einwirken.
Stellen Sie danach die Maschine wieder
an und stellen Sie den Schalter (G) auf
die Position und lassen Sie den
Rest der Flüssigkeit in gleichmäßigen
Intervallen durchlaufen.
Um die Dampfdüse ab und an von Kalk
zu reinigen, stellen Sie den Schalter (G)
auf die Position und bringen Sie
den Schäumer (O) in ein leeres Gefäß
ein und öffnen Sie den Schäumer.
Wiederholen Sie den Vorgang so oft,
wie es notwendig ist.
Wenn der Vorgang zur Entkalkung
abgeschlossen ist, reinigen Sie den
Wasserbehälter (B) gut.
Füllen Sie nun Wasser in den Behälter,
und lassen Sie es durch die
Kaffeemaschine laufen. Wiederholen
Sie den Vorgang zweimal mit einem
vollen Behälter.
Es kommt kein Kaffee oder er tropft
nur langsam heraus
- es ist kein Wasser im Vorratsbehälter.
- der Kaffee ist zu fein gemahlen.
- der Kaffee ist zu stark gepresst.
- Es ist zu viel Kaffee im Filterhalter (M)
- der Schalter für Dampf (G) ist
eingeschaltet.
- die Kaffeemaschine ist verkalkt.
Der Kaffee läuft sehr schnell durch
und es wird kein Schaum gebildet:
- der Kaffee ist zu grob gemahlen.
- der Kaffee ist zu wenig gepresst
- zu wenig Kaffee im Filter.
- falscher Kaffee oder unbrauchbar.
Der Kaffee läuft über dem Filter
heraus
- der Filterhalter ist nicht richtig
angebracht
- der obere Rand des Filterhalters ist
nicht richtig sauber
- die Dichtung am Filterhalter ist nicht
richtig sauber oder sie ist
verschlissen.
Der Kaffee ist zu kalt
- die Anzeige für die Temperatur (D)
war noch nicht grün, als mit der
Zubereitung des Kaffees begonnen
wurde.
interior 14/2/06 10:55 Página 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Groupe Brandt CR-10 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire