Palson Supreme Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Supreme
Cód. 30428
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR

Cafetera eléctrica
Electric coffee maker
Cafetière électrique
Cafeteira eléctrica
Elektrische Kaffeemaschine
Caffettiera elettrica
Elektrisch koffiezetapparaat
Hlektrikñ kafetéra
Электрическая кофеварка
Elektromos kávéfőző
Elektrikli kahve makinasñ
32
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 26
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
A. Tapa superior
B. Recipiente del café
C. Depósito
D. Filtro
E. Junta de silicona
F. Base
G. Cable eléctrico
H. Interruptor de Marcha/Paro
I. Luz piloto
J. Válvula
K. Cesta de filtrado
L. Filtro separador (superior)
M. Tubo de salida
A. Lid
B. Coffee pot
C. Water container
D. Filter
E. Silicone gasket
F. Base
G. Power cord
H. On/Off switch
I. Operating light
J. Valve
K. Filter basket
L. Disc (top)
M. Percolating tube
A. Couvercle supérieur
B. Récipient pour le café
C. Réservoir
D. Filtre
E. Joint en silicone
F. Base
G. Câble électrique
H. Interrupteur de Marche/Arrêt
I. Témoin lumineux
J. Soupape
K. Entonnoir
L. Ecran (supérieur)
M. Tuyau de sortie
A. Tampa superior
B. Recipiente do café
C. Depósito
D. Filtro
E. Junta de silicone
F. Base
G. Cabo eléctrico
H. Interruptor “Ligado”/”Desligado”
I. Indicador luminoso
J. Válvula
K. Funil de filtragem
L. Filtro separador (superior)
M. Tubo de saída
A. Oberer Deckel
B. Kaffeebehälter
C. Wasserbehälter
D. Filter
E. Silikondichtring
F. Sockel
G. Elektrokabel
H. Ein-/Ausschalter
I. Anzeigeleuchte
J. Ventil
K. Filterkorb
L. Überlaufschutz (oben)
M. Auslaufrohr
A. Coperchio superiore
B. Recipiente del caffè
C. Deposito
D. Filtro
E. Guarnizione di silicone
F. Base
G. Cavo elettrico
H. Interruttore di Accensione/
Spegnimento
I. Spia
J. Valvola
K. Cestello di filtraggio
L. Protezione (superiore)
M. Tubo di fuoriuscita
A. Bovendeksel
B. Koffiekan
C. Reservoir
D. Filter
E. Siliconenring
F. Voetstuk
G. Elektrische snoer
H. Aan/uitschakelaar
I. Controlelampje
J. Ventiel
K. Filterbakje
L. Scherm (boven)
M. Pijpje
A. To epánw kapáki
B. Doceío tou kafé
C. Ntepózito
D. Fíltro
E. Enwsh apo silikónh
F. Básh
G. Hlektrikó kalýdio trofodosíav
H. Diakópthv thv qéshv se Leitourgía/
Apenergopoíhsh
I. Fwteinó lampáki éndeixhv
J. Balbída
K. Kaláqi filtrarísmatov
L. Oqónh (ánw)
M. Swlñnav exódou
A. Felső fedél
B. Kávékiöntő
C. Tartály
D. Filter
E. Szilikon tömítés
F.
Alj
G. Elektromos kábel
H. Be- és kikapcsolás gomb
I.
Kijelző lámpa
J.
Szelep
K. Szűrő kosár
L.
Elválasztó szűrő (felső)
M. Kivezető cső
A.
Üst kapak
B.
Kahve kabñ
C.
Depozito
D.
Filtre
E.
Silikon birlewtirma parçasñ
F.
Gövde
G.
Elektrik kablosu
H.
Açñk / Kapalñ düxmesi
I.
Pilot ñwñk
J.
Emniyet subabñ
K.
Kahve süzülme sepeti
L.
Ayñrñcñ filtre ( üst )
M.
Çñkñw tüpü














8
9
F
Nos produits sont développés pour pondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés.
Nous espérons que vous profiterez de votre nouvelle cafetière électrique SUPREME de PALSON.
PRECAUTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter certaines précautions de sécurité de base,
dont les suivantes:
- Lisez toutes les instructions avant de les utiliser.
- Cet appareil a été fabriqué pour faire du café”. Nutilisez jamais d’autres extraits, de la poudre de cacao, de la
camomille, d’autres infusions ou des substances solubles: cela pourrait boucher les trous du filtre.
- Lors du nettoyage, ne plongez jamais la base et le réservoir d’eau dans leau : ce sont des appareils électriques.
- Faites attention afin d’éviter d’être ébouillanté par une pulvérisation d’eau ou de vapeur ou en raison d’une utilisation
inadéquate de lappareil.
- Lorsque vous utilisez l’appareil, ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les boutons ou les poignées.
- Après avoir retiré l’appareil de l’emballage, vérifiez que celui-ci est intact. En cas de doute, n’utilisez pas lappareil
et contactez un professionnel qualifié.
- Ne laissez pas les éléments de lemballage (sachets en plastique, mousse de polystyrène, etc.) à la portée des
enfants, car il s’agit de sources de danger potentielles.
- Cet appareil ne doit être utilisé qu’à des fins domestiques. Toutes les autres utilisations sont considérées
inadéquates et peuvent s’avérer dangereuses.
- Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage découlant d’une utilisation inadéquate, erronée et non
raisonnable de l’appareil.
- L’appareil doit être branché uniquement à une prise de courant électrique ; ne l’utilisez jamais directement sur une
flamme.
- Ne touchez jamais l’appareil si vos mains ou vos pieds sont mouillés ou humides.
- Ne laissez jamais les enfants ou les personnes handicapées utiliser l’appareil sans surveillance.
- Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
- En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de lappareil, débranchez-le et ne le montez pas. Pour toute
réparation, adressez-vous uniquement aux centres de service agréés par le fabricant et exigez l’utilisation de
pièces de rechange originales. Tout manquement à l’observation des conseils mentionnés peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
- Le câble électrique de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur, cette opération exigeant des outils
spéciaux. En cas de panne, contactez exclusivement un centre de service agréé par le fabricant, afin d’éviter tout
risque.
- Si le câble électrique est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé ou
par un technicien qualifafin d’éviter tout danger.
- Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes sans aide ou surveillance si leur état physique,
sensoriel ou mental les empêche de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devront être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
INSTALLATION
- Placez lappareil sur un appui, loin d’un robinet ou d’un évier.
- Vérifiez que le voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celui de votre installation
électrique. Ne branchez lappareil qu’à une prise de courant avec une valeur minimum de 6 A et correctement
branchée à la terre.
- Si la prise de courant ne correspond pas à la fiche de lappareil, faites remplacer, par du personnel qualifié, la prise
de courant par une prise dun type approprié.
COMMENT PREPARER LE CAFE
1) Vérifiez que la cafetière est froide et dévissez-la en saisissant le réservoir avec une main et en faisant tourner, avec
l’autre main, le récipient du café dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 1)
2) Retirez l’entonnoir et pour préparer une cafetière complète, remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau douce
jusqu’à ce qu’elle atteigne la soupape (visible à l’intérieur du réservoir d’ébullition), sans la dépasser (Fig. 2)
Par contre, pour préparer une demi-cafetière, remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la marque circulaire se trouvant
sous la soupape (Fig. 3)
CONSEIL: Utilisez de l’eau douce. L’eau salée ou dure affecterait la saveur du café.
IMPORTANT: n’utilisez jamais la cafetière sans eau dans le réservoir et ne remplissez pas celui-ci avec de leau
chaude pour un fonctionnement plus rapide.
3) Introduisez l’entonnoir dans le réservoir (Fig. 4).
Lorsque vous préparez une demi-cafetière, introduisez l’écran (L) dans lentonnoir (Fig. 5)
4) Remplissez l’entonnoir avec du café moulu, sans le tasser (Fig. 6). Remplissez-le petit à petit afin d’éviter de
renverser du café moulu.
5) Distribuez le café moulu uniformément et retirez lexcès de café se trouvant sur les bords du filtre.
IMPORTANT: Pour les cafetières Moka, utilisez du café de bonne qualité, avec un grain de mouture moyen.
6) Serrez la cafetière fermement, sans exagérer, en saisissant le servoir avec une main et en faisant tourner le
récipient de café dans le sens des aiguilles d’une montre avec l’autre main, sans pousser sur la poignée.
7) Déposez la cafetière sur la base (Fig. 7). Fermez le couvercle.
8) Appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (Fig. 8)
Le témoin lumineux indique que la cafetière est en marche.
9) Le café sortira au bout de quelques minutes.
10) Lorsque le café est préparé, mélangez-le pour lui donner de l’uniformiavant de servir. Lorsque vous préparez
seulement une demi-cafetière, laissez celle-ci sur la base pendant 5 minutes environ après la sortie du café, afin
de permettre qu’il atteigne la température idéale.
11) Une fois le café préparé, la fonction de “ maintien au chaud “ prendra le relais et la cafetière gardera le café chaud
pendant une demi-heure environ. Une fois ce temps écoulé, la cafetière se débranchera automatiquement.
IMPORTANT: La première fois que vous utilisez votre cafetière, lavez avec de l’eau chaude tous les accessoires
et les circuits internes.
Préparez ensuite plusieurs cafés que vous jetterez.
LA FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD
Grâce au dispositif de maintien au chaud, le café peut être bu à la température correcte jusqu’à une demi-heure après
avoir branché lappareil.
Ce dispositif est désactiautomatiquement lorsque la cafetière est séparée de la base, une fois le café préparé. Si
la cafetière est maintenue sur la base avec du café dans le récipient, celui-ci peut être maintenu chaud pendant une
demi-heure supplémentaire en appuyant le bouton de marche/arrêt.
De toute manière, une fois le café préparé, la cafetière peut être éteinte en appuyant sur le bouton de marche/arrêt.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant deffectuer les opérations de nettoyage, attendez que la cafetière ait refroidi après son utilisation.
Nettoyez périodiquement l’intérieur du tuyau.
Vérifiez régulièrement l’entonnoir et le joint en silicone: remplacez-le en cas dusure ou de détérioration. Nutilisez que
des pièces de rechange originales.
Vérifiez de temps en temps que les trous du filtre ne sont pas obstrués ; nettoyez-les si nécessaire à l’aide d’une
aiguille (Fig. 9)
Ne lavez jamais la cafetière au lave-vaisselle.
Pour la nettoyer, n’utilisez ni dissolvants, ni détergents abrasifs.
Nettoyez la cafetière uniquement avec une éponge, en veillant à ne pas mouiller les parties électriques.
Ne rincez jamais le réservoir sous le robinet et ne le plongez jamais dans l’eau.
LOCALISATION DES PANNES
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Le café ne sort pas Il n’y a pas d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir d’eau
Le café tarde à sortir Le café utilisé n’est pas approprié Utilisez du café moulu spécial pour cafetière
Moka
Le filtre est obstrué Nettoyez le filtre comme indiqué au chapitre
« Nettoyage et entretien »
Le café est tassé Ne tassez pas le café moulu
Le café sort par les bords du Le filtre est bouché Nettoyez le filtre comme indiqué au chapitre
réservoir « Nettoyage et entretien »
Le joint de silicone est brûlé ou usé Remplacez le joint de silicone
Merci de nous prouver votre conance en choisissant l’un de nos produits.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Palson Supreme Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire