Panasonic rp-wf950 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
RQT9485
2
Dear customer
Thank you for purchasing this
product.
For optimum performance and safety,
please read the instructions carefully.
Features
The headphones can be used up
to 100 meters from the transmitter.
The position of the transmitter and
the condition of the batteries affect
this distance.
The transmitter is powered by the
AC adaptor and the headphones
are powered by two economical
rechargeable batteries. Just
by placing the headphones on
the transmitter, the headphone
batteries can be charged.
The closed-seal headphones have
drive units with diameters of 40
mm inside, enabling reproduction
of powerful sounds. Has a
comfortable headband which can
be easily adjusted.
The transmitter has an AUTO
POWER ON/OFF function.
The headphones have a
SURROUND sound feature.
Table of contents
Precautions ....................................3
Accessories ....................................6
Control reference guide ..................6
Power sources ................................8
Connections .................................10
Installation ....................................10
Operation ...................................... 12
Troubleshooting guide ..................16
Maintenance ................................. 19
Speci cations ...............................19
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken,
dass Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Merkmale
Der Kopfhörer kann innerhalb einer
maximalen Reich weite von 100
Metern vom Geber verwendet werden.
Der effektive Betriebsbereich richtet
sich nach der Position des Gebers
und dem Ladezustand der Akkus.
Der Geber wird über den Netzadapter
mit Spannung versorgt, während der
Kopfhörer über zwei wirtschaftliche
Akkus betrieben wird. Die Akkus
können durch einfaches Platzieren
des Kopfhörers auf dem Geber
aufgeladen werden.
Die Wandlereinheiten dieses
Kopfhörers mit geschlossener
Abdichtung besitzen einen
Innendurchmesser von 40 mm,
wodurch eine Wiedergabe mit
sattem Klang ermöglicht wird.
Komfortabler, bequem verstellbarer
Kopfbügel.
Der Geber ist mit einer automatischen
Ein-/Aus schaltfunktion ausgestattet
(AUTO POWER ON/OFF).
Dieser Kopfhörer ist mit einer
SURROUND Sound-Funktion
(Umgebungsklang) ausgestattet.
Inhaltsverzeichnis
Vorsichtsmaßnahmen ..................... 4
Mitgeliefertes Zubehör ....................7
Übersicht über die Funktionselemente
..7
Spannungsquelle ............................ 9
Anschlüsse ................................... 11
Aufstellung .................................... 11
Betrieb ..........................................13
Liste von Fehlermöglichkeiten ......17
P ege und Instandhaltung ............19
Technische Daten .........................19
Cher client
Nous vous remercions pour votre
achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances
idéales et pour votre sécurité, veuillez
attentivement le présent manuel.
Caractéristiques
— Le casque peut être utilisé jusqu’à
une distance de 100 mètres de
l’émetteur. L’emplacement de
l’é met teur
et l’état des batteries
ont un effet sur la distance.
L’émetteur est alimenté par
l’adaptateur secteur, et le casque
par deux piles rechargeables
économiques. Pour charger les
piles du casque, il suf t de poser
ce dernier sur l’émetteur.
Le casque hermétiquement isolé
est doté d’unités de circuit de
sortie d’un diamètre de 40 mm
qui permettent la reproduction de
sons puissants. Avec serre-tête
confortable facile à ajuster.
L’émetteur possède la fonction
de mise sous/hors tension
automatique (AUTO POWER ON/
OFF).
Le casque est doté d’une fonction
audio SURROUND.
Table des matières
Précautions ....................................5
Accessoires ....................................7
Guide des commandes ..................7
Alimentation .................................... 9
Raccordements ............................ 11
Installation .................................... 11
Utilisation ...................................... 13
Guide de dépannage ....................18
Entretien .......................................19
Fiche technique ............................19
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
RQT9485
5
Précautions
Restriction d’utilisation
Pour utilisation uniquement dans les pays énumérés à
la page 18.
En effet, les fréquences radio utilisées par l’appareil (863-
865 MHz) ne sont pas autorisées dans certains pays.
Plage d’utilisation
La plage d’utilisation est d’environ 100 m ( voir page 11).
Adaptateur secteur
Manipuler l’adaptateur secteur avec soin. Il serait
dangereux de le manipuler incorrectement.
Ne pas le toucher avec des mains mouillées.
Ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas le plier de force.
Assurez-vous d’utiliser l’adaptateur secteur fourni.
Batterie/pile
La batterie rechargeable pourra être rechargée environ 500
fois. Si la durée de fonctionnement devient extrêmement
courte, c’est qu’il est temps de remplacer la batterie.
Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de
l’insertion de la batterie.
N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni
différents types de piles.
Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé.
Transportez et rangez les piles rechargeables dans
l’étui de transport des piles pour éviter qu’elles n’entrent
en contact avec des objets métalliques.
Ne pas chauffer ni exposer à des ammes.
Ne laissez pas les piles dans un véhicule exposé aux
rayons du soleil, toutes portes et fenêtres fermées,
pendant une période prolongée.
N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas
si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une
fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant
en contact avec le uide et peut provoquer un incendie.
Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle
l’électrolyte est entré en contact.
Gardez les piles et l’adaptateur pour che standard
stéréo de 6,3 mm hors de la portée des enfants pour
éviter que ces derniers ne les avalent.
Appareil
Ne pas le modi er ni le remanier
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne pas le laisser tomber ni lui faire subir de chocs
Cela pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter d’endommager le casque, protégez-le de la
pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
Endroits à éviter
Eviter d’utiliser l’appareil dans les endroits suivants car ils
pourraient provoquer un mauvais fonctionnement.
Salles de bains et autres endroits prédisposés à l’humidité
Entrepôts et autres endroits poussiéreux
Endroits très chauds à proximité d’appareils de
chauffage, etc.
Ne pas laisser l’appareil exposé en plein soleil
pendant longtemps.
Cela pourrait déformer ou décolorer le coffret ainsi que
provoquer un mauvais fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS
UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ
NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À
ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER
QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU
NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER
TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU
DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION
DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES,
RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES
VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR
L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE
AVEC L’ENVIRONNEMENT.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
Tension caractéristique de large bande égale ou
supérieure à 75 mV.
La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur sa
face inférieure.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS
TEMPÉRÉS.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE DOMMAGES À L’APPAREIL,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE,
À L’HUMIDITÉ, À L’ÉGOUTTEMENT OU AUX
ÉCLABOUSSURES, ET NE PLACER DESSUS
AUCUN OBJET REMPLI DE LIQUIDE, TEL QU’UN
VASE PAR EXEMPLE.
UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS.
NE PAS RETIRER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE) ; IL N’Y A AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE
PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. CONFIER
TOUTE RÉPARATION AU PERSONNEL DE SERVICE
APRÈS-VENTE QUALIFIÉ.
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de
l’équipement et soit facilement accessible.
Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher
facilement la che du cordon d’alimentation secteur.
Pour isoler complètement cet appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
de courant.
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées
correctement. Remplacez-les uniquement par des
piles de type identique ou équivalent recommandées
par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant lorsque vous
jetez les piles usées.
Cet appareil doit être réinitialisé manuellement en
cas de forte décharge électrostatique.
S’utilise uniquement à l’intérieur.
FRANÇAIS
RQT9485
7
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im
Verpackungskarton vorhanden sind.
Netzadapter (12 V Gleichspannung, 300 mA)
a (Modell für Großbritannien: RFX7690)
b (Modell für Kontinentaleuropa: RFX7689)
c 2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (HHR-4AGE/2B)
d
Wandlerkabel (3,5-mm-Stereo-Minibuchse - Cinchbuchse
× 2) (RFX7772)
Übersicht über die Funktionselemente
Vorderseite des Gebers
a
OPR/CHG-Anzeige (Betriebs-/Ladeanzeige)
(
siehe Seite 9, 11, 13)
Diese Anzeige leuchtet rot, während der Kopfhörer
aufgeladen wird.
Diese Anzeige leuchtet grün, während der Geber in
Betrieb ist.
Die Anzeige erlischt nach beendetem Ladevorgang
sowie wenn dem Gerät 1-2 Minuten lang keine
Audiosignale zugeleitet werden.
b
Ladekontakt
Rückseite des Gebers
c
DC IN 12 V-Buchse (
siehe Seite 9)
An diese Buchse wird der mitgelieferte Netzadapter
angeschlossen.
d
CHANNEL-Schalter (
siehe Seite 15)
e
AUDIO-Eingangsstecker (
siehe Seite 11)
Dieser Stecker wird an die Audiobuchse des Audio/
Video-Gerätes angeschlossen.
Kopfhörer
f
Batteriefachdeckel BATT (
siehe Seite 9)
Legen Sie die mitgelieferten Akkus oder Mikrozellen
des Typs R03/LR03, Größe „AAA“ (nicht mitgeliefert)
in das Batteriefach ein.
g
Verstellbarer Kopfbügel
h
Linkes Gehäuse (
siehe Seite 9)
i
Rechtes Gehäuse
j
VOL-Regler (Lautstärke)
Mit diesem Regler wird der Lautstärkepegel eingestellt.
(
siehe Seite 13)
k
SURROUND-Schalter (
siehe Seite 13)
l
TUNING-Taste (
siehe Seite 13)
m
OPR-Anzeige (Betriebsanzeige) ( siehe Seite 9)
n
OPR-Schalter (Betriebsschalter) ( siehe Seite 9)
o
Ladekontakt
Accessoires
Veuillez con rmer la présence des accessoires fournis en
cochant les cases correspondantes.
Adaptateur secteur (12 V C.C., 300 mA)
a (Pour le R-U : RFX7690)
b (Pour l’Europe continentale : RFX7689)
c 2 piles rechargeables nickel métal hydrure (HHR-
4AGE/2B)
d Cordon adaptateur (miniprise stéréo de 3,5 mm - che
à broche × 2) (RFX7772)
Guide des commandes
Panneau avant de l’émetteur
a
Témoin OPR/CHG (marche/charge)
(
voir pages 9, 11, 13)
S’allume en rouge pendant la charge du casque.
S’allume en vert pendant le fonctionnement de
l’émetteur.
S’éteint une fois la charge terminée ou lorsque aucun
signal audio n’est reçu pendant 1 à 2 minutes.
b
Borne de charge
Panneau arrière de l’émetteur
c
Borne DC IN 12 V (
voir page 9)
Pour connecter à l’adaptateur secteur fourni.
d
Interrupteur CHANNEL (
voir page 15)
e
Fiche d’entrée AUDIO (
voir page 11)
Pour connecter à la borne audio sur l’appareil
audiovisuel.
Casque
f
Couvercle du logement BATT (pile) ( voir page 9)
Insérez les piles rechargeables fournies ou des
piles sèches R03/LR03 AAA (non fournies) dans ce
logement.
g
Serre-tête ajustable
h
Boîtier gauche (
voir page 9)
i
Boîtier droit
j
Commande VOL (volume)
Utilisez-la pour régler le niveau du son. ( voir page 13)
k
Interrupteur SURROUND (
voir page 13)
l
Touche TUNING (
voir page 13)
m
Témoin OPR (marche) (
voir page 9)
n
Interrupteur OPR (marche) (
voir page 9)
o
Borne de charge
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT9485
9
Spannungsquelle
Die Akkus vor der Inbetriebnahme au aden.
Legen Sie die zwei Akkus (mitgeliefert)
in das Batteriefach im linken Gehäuse
(L) des Kopfhörers ein.
Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig
(+ und -) einzulegen.
Drücken Sie beim Einlegen auf die Feder des
Minuspols -.
Zum Entfernen der Batterien ziehen Sie diese an
der Seite des Pluspols + hoch.
a Zum Öffnen des Akkufachdeckels verschieben
Sie die Kante von BATT in der Pfeilrichtung der
Abbildung.
b Legen Sie die Akkus in das Akkufach ein, und
schließen Sie dann den Akkufachdeckel BATT
fest.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine
Netzsteckdose an.
Beim Modell für Großbritannien besitzen der
Netzstecker und die Netzsteckdose eine andere
Ausführung als in der Abbildung gezeigt.
Schalten Sie den OPR-Schalter am
Kopfhörer aus, und platzieren Sie
den Kopfhörer auf dem Geber.
Setzen Sie den Kopfhörer so auf den Geber, dass
die Ladestifte am Geber in die Ladekontakte an der
Unterseite des linken Gehäuses eingreifen.
Die Farbe der OPR/CHG-Anzeige wechselt auf Rot,
und der Ladevorgang beginnt.
Nach vollständigem Au aden der Akkus erlischt die
Anzeige.
Ungefähre Au ade- und Betriebszeit
Au aden: 24 Stunden
Betrieb: 15 Stunden
Zeitpunkt zum Au aden der Akkus
Laden Sie die Akkus auf, sobald die OPR-Anzeige am
linken Gehäuse (L) nur noch schwach leuchtet und/oder
blinkt, oder wenn der Klang verzerrt ist oder leiser wird.
Lebensdauer der Akkus:
Falls die OPR-Anzeige am linken Gehäuse (L) auch nach
vollständigem Au aden der Akkus nur noch schwach
oder überhaupt nicht leuchtet, haben die Akkus das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt
werden.
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (Teile-Nr.: HHR-4AGE/2B).
Die Akkus können etwa 500mal aufgeladen werden.
Wenn sich ihre Betriebszeit im vollständig aufgeladenen
Zustand extrem verkürzt, haben die Akkus das Ende ih-
rer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt
werden.
Anmerkung:
Trockenzellen (R03/LR03, AAA) können ebenfalls zur
Spannungsversorgung des Kopfhörers verwendet
werden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, Trockenzellen aufzuladen.
Alimentation
Recharger les batteries avant d’utiliser l’appareil.
Insérez les deux piles rechargeables
(fournies) dans le logement à piles, situé
dans le boîtier gauche (L) du casque.
Alignez correctement les pôles + et - lors de
l’insertion.
Poussez la pile contre le ressort du pôle - lors de
l’insertion.
Pour enlever la pile, retirez-la d’abord par le pôle +.
a
Pousser le bord du couvercle du logement BATT
vers le haut pour ouvrir.
b
Refermer le couvercle du logement BATT à fond
après avoir inséré les piles.
Branchez l’émetteur sur une prise
de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni.
L’illustration de l’adaptateur secteur et de la prise
de courant est différente pour le R-U.
Fermez l’interrupteur OPR du casque
et placez ce dernier sur l’émetteur.
Placez le casque sur l’émetteur de sorte que les
broches de charge de ce dernier pénètrent dans
les contacts de charge qui se trouvent sur la face
inférieure du couvercle de l’élément de gauche.
Le témoin OPR/CHG devient rouge et la charge
commence.
L’indicateur s’éteint lorsque les piles sont
complètement chargées.
Durée de recharge et de fonctionnement
approximative
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 15 heures
Fréquence de recharge des piles
Rechargez les piles lorsque le témoin OPR sur le boîtier
gauche (L) se met à pâlir et/ou à clignoter, si le son devient
distordu ou s’il faiblit.
Autonomie des batteries :
Si le témoin OPR sur le boîtier gauche (L) ne s’allume
que faiblement ou ne s’allume pas même une fois les
piles rechargées, cela signi e qu’elles ont atteint la n de
leur durée de service et doivent être remplacées.
2 piles rechargeables nickel métal hydrure (n° de pièce :
HHR-4AGE/2B).
Les batteries peuvent être rechargées environ 500 fois.
Il faudra les remplacer si la durée de fonctionnement
diminue considérablement, même après une recharge.
À titre de référence:
Il est aussi possible d’utiliser des piles sèches (R03/LR03,
AAA) pour alimenter le casque.
N’essayez pas de charger ces dernières.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT9485
11
Anschlüsse
Schließen Sie den Geber an das AV-
Gerät an.
Der AUDIO-Eingangsstecker
a
des Gebers kann
direkt an die 3,5-mm-Stereo-Kopfhörer-Minibuchse
des AV-Gerätes
b
angeschlossen werden.
Wenn der Kopfhörer an eine Stereo-Klinkenbuchse
(Durchmesser 6,3 mm) angeschlossen werden
soll, verwenden Sie dazu einen 6,3-mm-Stereo-
Adapterstecker (nicht mitgeliefert) c.
b
Tragbarer CD-Spieler, Kopfhörer-Stereogerät,
Radio-Cassettenspieler, Personalcomputer usw.
ODER
Verwenden Sie das mitgelieferte Wandlerkabel
d, um den Geber an die Audioausgangs-
Stereo-Cinchbuchsen des AV-Gerätes e
anzuschließen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Wandlerkabel d.
e Verstärker, Fernsehgerät, Videorecorder,
Cassettendeck, DVD-Player usw.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine
Netzsteckdose an.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen sie den Netzadapter von der
Netzsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzadapter be ndet sich
das Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der
Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist, führt der Primärkreis ständig Strom.
Hinweis
Wenn dem Geber ein Audiosignal zugeleitet wird,
leuchtet die OPR/CHG-Anzeige grün auf. Sie leuchtet
nicht, wenn der Geber lediglich an eine Netzstromquelle
angeschlossen ist.
Aufstellung
Dieser Kopfhörer arbeitet mit HF-Wellen.
Die maximale Reichweite der Übertragung von HF-
Wellen beträgt 100 Meter.
Hinweis
Unter optimalen Bedingungen kann der Kopfhörer
ein sauberes Signal vom Geber in einer maximalen
Entfernung von 100 Metern empfangen. Wenn sich
jedoch Metallgegenstände zwischen den beiden
Geräten be nden oder andere HF-Wellen vorhanden
sind, wird der Empfang u.U. auch bei einem kürzeren
Abstand be einträchtigt. Derartige Störungen können
beseitigt werden, indem der Kopfhörer näher am Geber
verwendet wird, Hindernisse aus dem Weg geräumt
werden oder der Übertragungskanal des Gebers geändert
wird (
siehe Seite 15).
Störungen treten möglicherweise auch dann auf, wenn sich
Empfangslöcher innerhalb des vom Geber abgedeckten
Bereichs be nden. HF-Wellen sind allgemein für dieses
Phänomen emp ndlich; es handelt sich dabei nicht um
eine Funktionsstörung dieses Gerätes. Empfangslöcher
lassen sich beseitigen, indem der Aufstellungsort des
Gebers und des Kopfhörers verändert wird.
Raccordements
Raccordez l’émetteur à l’appareil
audiovisuel.
La che d’entrée AUDIO a de l’émetteur peut
être raccordée directement à la miniprise de
casque stéréo de 3,5 mm sur l’appareil b.
Utilisez la che adaptatrice standard stéréo de
6,3 mm (non fournie) c si la prise de casque est
grande (6,3 mm stéréo).
b Lecteur CD portable, casque stéréo,
radiocassette, ordinateur personnel, etc.
OU
Utilisez le cordon adaptateur d fourni pour
raccorder l’émetteur aux bornes à broche stéréo
de sortie audio sur l’appareil e.
Utilisez exclusivement le cordon adaptateur d
fourni.
e Ampli cateur, téléviseur, magnétoscope,
platine-cassette, lecteur DVD, etc.
Branchez l’émetteur sur une prise
de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de
courant si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une
période prolongée.
L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur
secteur est branché. Le circuit primaire demeure
sous tension tant que l’adaptateur secteur demeure
branché sur une prise d’électricité.
Remarque
Le témoin OPR/CHG s’allume en vert lorsque l’émetteur
reçoit des signaux. Il ne s’allume pas lorsque ce dernier
est simplement branché sur une source d’alimentation.
Installation
Ce casque utilise des ondes radio.
La portée de transmission des ondes peut atteindre
100 mètres.
Remarque
Dans les conditions optimales, le casque permet une
réception nette des signaux de l’émetteur à une distance
maximale de 100 mètres. La présence de métal entre
les deux éléments et l’existence d’autres ondes radio
peuvent provoquer l’apparition d’interférences à une
distance plus rapprochée. Il est possible d’annuler cette
interférence en s’approchant de l’émetteur, en retirant les
objets qui font obstacle au signal, ou en changeant le
canal de l’émetteur (
voir page 15).
L’on risque parfois de subir des interférences dues aux
points morts de la région couverte par l’émetteur. Ce
phénomène se produit avec n’importe quel type de si gnal
radio, et il n’est donc pas le signe d’une anomalie. Pour
éviter les points morts, déplacer l’émetteur et le casque.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT9485
13
Betrieb
Vorbereitung
Das Audio/Video-Gerät einschalten,
an das der Geber angeschlossen ist.
Die Lautstärke am angeschlossenen Audio/
Video-Gerät so hoch wie mög lich einstellen,
ohne dass der Klang verzerrt wird.
Der Klang ist anfälliger für Rauschen, wenn ein
niedriger Lautstärkepegel an der Klangquelle
eingestellt ist.
Entfernen Sie den Kopfhörer vom Geber.
Die Lautstärke am Kopfhörer mit dem
[VOL]-Regler zurückdrehen.
Den [OPR]-Schalter auf „ON“ einstellen.
Die OPR-Anzeige leuchtet rot auf.
Den Kopfhörer aufsetzen.
Drücken Sie die [TUNING]-Taste, um
die Frequenz einzustellen.
Die Frequenz wird automatisch eingestellt.
Die Lautstärke am Kopfhörer
wunschgemäß einstellen.
Wenn Störungen auftreten, können Sie den
Übertragungskanal des Gebers ändern, um den
Empfang zu verbessern (
siehe Seite 15).
Um von der SURROUND Sound-Funktion
Gebrauch zu machen, stellen Sie den
[SURROUND]-Schalter auf „ON“.
Der jeweils erzielte Surround Sound-Effekt richtet
sich nach der Audio-Programmquelle.
Nach dem Gebrauch
Den Kopfhörer abnehmen.
Den [OPR]-Schalter auf „OFF“ einstellen.
Die OPR-Anzeige erlischt.
Platzieren Sie den Kopfhörer auf dem Geber, um die
Akkus aufzuladen.
Das Audio/Video-Gerät ausschalten, an das der
Geber angeschlossen ist.
Hinweis
Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschlie-
ßen, sollten Sie den Kopfhörer nicht längere Zeit über
verwenden.
Den Gebrauch einstellen, falls der direkte Kontakt des
Kopfhörers mit der Haut unangenehm oder störend wirkt.
Bei fortgesetztem Gebrauch unter solchen Bedingungen
können Ausschlag oder andere allergische Reaktionen
verursacht werden.
Hinweis zur automatischen Ein-/
Ausschaltfunktion:
Sobald Audiosignale zugeleitet werden, schaltet sich der
Geber ein (Die OPR/CHG-Anzeige leuchtet grün auf.).
Wenn 1-2 Minuten lang keine Audiosignals zugeleitet
werden, wird die Stromzufuhr automatisch ausgeschaltet.
(Die OPR/CHG-Anzeige erlischt.)
Wenn der Lautstärkepegel am angeschlossenen Audio/
Video-Gerät zu niedrig ist, arbeitet diese Funktion nicht.
Daher die Lautstärke so hoch wie möglich einstellen,
ohne dass Verzerrungen auftreten.
Utilisation
Préparatifs
Mettre sous tension l’appareil auquel
l’émetteur est raccordé.
Augmenter le volume de la source
sonore jusqu’à la limite maximale à
laquelle le son peut être reçu sans
distorsion.
Le son est plus sensible aux brouillages sonores
lorsque le volume est réglé bas.
Retirez le casque de l’émetteur.
Baisser le volume du casque avec la
molette [VOL].
Mettre l’interrupteur [OPR] sur “ON”.
L’indicateur OPR devient rouge.
Mettre le casque sur la tête.
Appuyez sur la touche [TUNING] pour
régler la fréquence.
La fréquence se règle automatiquement.
Régler le volume du casque.
S’il y a de l’interférence, vous pouvez changer le
canal de l’émetteur pour améliorer la réception (
voir page 15).
Pour utiliser la fonction audio
SURROUND, mettez l’interrupteur
[SURROUND] sur “ON”.
Les effets audio Surround varient suivant le type de
contenu audio.
Lorsque l’écoute est terminée
Énlever le casque de la tête.
Mettre l’interrupteur [OPR] sur “OFF”.
L’indicateur OPR s’éteint.
Déposez le casque sur l’émetteur et rechargez les
piles.
Mettre hors tension l’appareil auquel l’émetteur est
raccordé.
Remarque
Éviter une écoute prolongée au point qu’elle soit
préjudiciable pour l’ouïe.
Cesser l’utilisation en cas de malaise causé par le
contact direct du casque avec la peau.
Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des
éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.
À propos de la fonction de mise sous/hors
tension automatique :
Lorsque des signaux audio sont reçus, l’émetteur se met
sous tension (Le témoin OPR/CHG s’allume en vert.).
Si aucun signal audio n’est reçu pendant 1 à 2 minutes,
l’émetteur se met automatiquement hors tension (le
témoin OPR/CHG s’éteint).
Lorsque le volume de l’appareil raccordé est trop bas,
cette fonction n’est pas possible. Augmenter le volume le
plus haut qu’il soit possible sans provoquer de distorsion.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT9485
15
Betrieb
Falls die Empfangsqualität weiterhin
schlecht ist
Die vom Geber übermittelten HF-Wellen werden
möglicherweise durch andere HF-Wellen beeinträchtigt.
Sie können den Übertragungskanal des Gebers ändern,
um die Empfangsqualität zu verbessern. Wird das Gerät
in der Nähe eines Mobiltelefons verwendet, kann dies
HF-Interferenzen verursachen.
Mit dem [CHANNEL]-Schalter am
Geber einen anderen Kanal wählen.
Drücken Sie die [TUNING]-Taste, um die
Frequenz automatisch einzustellen.
Hinweis
Ton oder Rauschen werden u.U. selbst dann gehört,
wenn keine Signale den Geber passieren.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten,
Verpackungen und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass benutzte elektrische und
elektronische Produkte und Batterien nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben
werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung
bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren
zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung
und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische
Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich wegen genauerer Informationen
bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb
der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union.
Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen
Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler,
welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten
zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit
einem chemischen Symbol verwendet
werden. In diesem Fall erfüllt es die
Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen
wurde.
Utilisation
Si la réception est toujours mauvaise
D’autres ondes radio interfèrent peut-être avec celles
émises par l’émetteur. Vous pouvez changer le canal de
l’émetteur pour améliorer la réception. L’utilisation d’un
téléphone sans l à proximité de l’appareil peut causer
des interférences radio.
Sélectionner un autre canal avec
[CHANNEL].
Appuyez sur la touche [TUNING] pour
régler la fréquence automatiquement.
Remarque
L’on risque d’entendre un peu de son ou de bruit même si
aucun signal sonore n’est envoyé par l’émetteur.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou gurant dans la documentation
qui l’accompagne, ce pictogramme indique
que les piles et appareils électriques et
électroniques usagés doivent être séparés
des ordures ménagères.
A n de permettre le traitement, la
valorisation et le recyclage adéquats des
piles et des appareils usagés, veuillez
les porter à l’un des points de collecte
prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux
directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le
gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels
au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès
de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans
les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les
pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès
des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative
au produit chimique concerné.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT9485
18
Guide de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez les véri cations suivantes. En cas de doute concernant un des
points à véri er, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le
revendeur pour obtenir des instructions.
Problème Cause(s) probable(s) Correction suggérée Page
Pas de son. L’appareil auquel l’émetteur est
raccordé est-il sous tension ?
Le mettre sous tension.
13
L’appareil et l’émetteur sont-ils
raccordés ?
Raccorder les appareils correctement et
véri er si les ches sont insérées à fond.
11
Le volume est-il trop bas ? Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, augmenter le volume de l’appareil
raccordé.
13
Augmenter le volume du casque.
13
Le son est déformé. Le niveau d’entrée du signal audio
est-il trop haut ?
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, baisser le volume de l’appareil
raccordé.
13
Trop de parasites. Y a-t-il un obstacle entre l’émetteur
et le casque ?
Retirer l’obstacle, déplacer l’émetteur, ou
changer soi-même de place.
11
Y a-t-il d’autres ondes radio
qui font obstacle aux ondes de
l’émetteur ?
La fréquence de transmission et
la fréquence du récepteur sont-
elles accordées correctement ?
Changez le canal de l’émetteur à l’aide de
l’interrupteur [CHANNEL], puis appuyez
sur la touche [TUNING] du casque pour
régler la fréquence automatiquement.
15
Le niveau d’entrée du signal audio
est-il trop bas ?
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, augmenter le volume de l’appareil
raccordé.
13
Pas de son, le son
est déformé, ou trop
de parasites.
L’indicateur OPR est-il sombre ou
reste-t-il éteint ?
Les batteries sont épuisées. Les
recharger. Si l’indicateur reste toujours
sombre après la recharge, c’est que les
batteries ont atteint leur limite de service.
Les remplacer.
9
Déclaration de Conformité (DoC)
Par la présente, “Panasonic Corporation” déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles
et autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/CE.
Les clients peuvent télécharger une copie de la DoC originale de nos appareils R&TTE depuis notre
serveur DoC :
http://www.doc.panasonic.de
Contactez le représentant autorisé : Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Cet appareil est conçu pour l’utilisation dans les pays suivants.
ROYAUME-UNI, FRANCE, ALLEMAGNE, ITALIE, SUISSE, AUTRICHE, PAYS-BAS, BELGIQUE,
ESPAGNE, SUÈDE, NORVÈGE, DANEMARK, FINLANDE, HONGRIE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE,
SLOVAQUIE, SLOVÉNIE, BULGARIE, POLOGNE
Cet appareil est conçu pour les consommateurs en général. (Catégorie 3)
FRANÇAIS
RQT9485
19
Maintenance
Wipe with a soft, dry cloth.
When extremely dirty, wipe away the dirt using a cloth
dampened with water and rmly wrung out, and then
wipe away any remaining moisture with a dry cloth.
Do not use solvents such as benzine, thinner, alcohol and
kitchen detergent, or chemically treated cloth. Doing so
may degrade the exterior case or cause the paint to peel.
P ege und Instandhaltung
Die Außen ächen mit einem weichen, trockenen
Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung ein Tuch mit Wasser
anfeuchten, gründlich auswringen, die Schmutz ecken
abwischen und anschließend mit einem trockenen Tuch
nachreiben, um Restfeuchtigkeit zu entfernen.
Auf keinen Fall Lösungsmittel wie Leichtbenzin,
Farbverdünner, Alkohol und Spülmittel oder chemisch
behandelte Reinigungstücher zum Reinigen dieses
Gerätes verwenden. Derartige Substanzen können
das Geräte nish angreifen und ein Abblättern der
Lackierung verursachen.
Entretien
Essuyer avec un chiffon doux et sec.
Si l’appareil est extrêmement sale, passer un chiffon
trempé dans l’eau et bien essoré pour enlever les
saletés, puis essuyer toute trace restante d’humidité à
l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas utiliser de solvants tels que benzine, diluant,
alcool et détergent pour la cuisine, ni de chiffon imprégné
chimiquement. Cela risquerait d’abîmer la surface extérieure
du boîtier ou de faire tomber le revêtement de peinture.
Speci cations
General
Modulation system
Stereo frequency modulation system
Carrier frequency 863-865 MHz
Transmitting distance up to 100 m
RF Stereo Transmitter
Power supply DC 12 V, 300 mA
(using AC Adaptor, included)
Dimensions (W×H×D) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Mass 240 g (approx.)
Cord length Approx. 2.2 m
RF Stereo Headphones
Frequency response 18-22,000 Hz
Power supply DC 2.4 V: 2 Nickel-metal
hydride rechargeable batteries or
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (size AAA) batteries
Dimensions (W×H×D) 160 mm x 210 mm x 85 mm
Mass Approx. 190 g (without batteries)
Approximate recharging and operating time
Recharging: 24 hours
Operation: 15 hours
Note
Actual life of the battery will depend on operating conditions.
Speci cations are subject to change without notice.
Technische Daten
Allgemeine Daten
Modulationssystem
Stereo-Frequenzmodulationssystem
Trägerfrequenz 863-865 MHz
Übertragungsentfernung 100 m max.
HF-Stereo-Geber
Spannungsversorgung 12 V Gleichspannung, 300 mA
(bei Verwendung des mitgelieferten Netzadapters)
Abmessungen (B×H×T) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Masse 240 g (ca.)
Kabellänge ca. 2,2 m
HF-Stereo-Kopfhörer
Frequenzgang 18 Hz bis 22 kHz
Spannungsversorgung 2,4 V Gleichspannung:
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus oder
3 V Gleichspannung:
2 Trockenzellen des Typs R03/LR03 (Größe „AAA“)
Abmessungen (B×H×T) 160 mm x 210 mm x 85 mm
Masse ca. 190 g (ohne Batterien)
Ungefähre Au ade- und Betriebszeit
Au aden: 24 Stunden
Betrieb: 15 Stunden
Hinweis
Die tatsächlich erzielte Betriebszeit hängt von den
Betriebsbedingungen ab.
Änderungen der technischen Daten jederzeit
vorbehalten.
Fiche technique
Généralités
Système de modulation
Système de modulation de fréquence stéréo
Fréquence porteuse 863 à 865 MHz
Distance d’émission jusqu’à 100 m
Émetteur stéréo à RF
Alimentation 12 V c.c., 300 mA
(avec l’adaptateur secteur fourni)
Dimensions (L×H×P) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Poids 240 g (Environ)
Longueur du cordon Environ 2,2 m
Casque stéréo à RF
Réponse en fréquence 18 à 22 000 Hz
Alimentation 2 piles rechargeables
nickel métal hydrure de 2,4 V c.c. ou
2 piles R03/LR03 (AAA) de 3 V c.c.
Dimensions (L×H×P) 160 mm x 210 mm x 85 mm
Poids Environ 190 g (sans les piles)
Durée de recharge et de fonctionnement approximative
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 15 heures
Remarque
L’autonomie réelle des piles varie suivant les conditions
d’utilisation.
Spéci cations sujettes à modi cations sans préavis.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Panasonic rp-wf950 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire