Waring CB15SF Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1 GALLON BLENDERS WITH SPIGOT
LICUADORAS DE 4 L CON GRIFO
LANGEURS DE 4 L AVEC ROBINET
120V
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
CB15 SERIES
SERIE CB15
RIE CB15
34
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de
précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher après usage et avant toute manipulation
ou entretien.
3. An de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais
placer l'appareil dans leau ou tout autre liquide.
4. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
5. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon dalimentation
ou la che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s'il est abîmé ou après qu'il soit tombé.
Envoyer l'appareil à un service après-vente autorisé an
quil soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
6. Lutilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant, y compris de bocaux à conserves, peut
entraîner des risques pour l'utilisateur.
7. Ne pas utiliser l'appareil à l'air libre.
8. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d'une table
ou d'un plan de travail, ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
9. Garder les mains et les ustensiles éloignés du récipient
pendant l'utilisation an d'éviter tout risque de blessure
ou de dommages. Vous pouvez utiliser une spatule en
plastique une fois que l’appareil est arrêté.
10. Les lames sont très coupantes. Manipuler avec
précaution.
11. Toujours fermer le couvercle avant de mettre l'appareil
en marche.
12. Lorsque vous mixez des liquides chauds, enlever le
bouchon du couvercle avant de mettre l'appareil en
marche. Voir la section "Liquides chaud".
13. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants
35
ou des personnes souffrant d’un handicap physique,
mental ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l'expérience nécessaires.
14. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
15. NE PAS utiliser l'appareil ni aucun autre mélangeur pour
mélanger des liquides gazeux. Cela pourrait provoquer
des blessures.
16. NE PAS mélanger d'huile ou de produits à base d'huile
(comme par exemple le beurre de cacahuète) pendant
plus de 5 minutes.
17. Ne jamais retirer le récipient du socle avant l'arrêt
complet du moteur et du couteau.
18. Laver le robinet à la main uniquement. Ne pas le mettre
au lave-vaisselle.
19. Veiller à ce que le contenu du récipient ne dépasse
jamais 140°F (60°C). Remarque : la température
augmentera pendant le mélange à cause de la friction
des lames.
GARDER CES INSTRUCTIONS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Capacité: 4 litres
Spécications électriques: Courant monophasé de
120V C.A. – 60Hz –15.0A (modèles destinés au marché
américain uniquement)
Socle: Acier moulé; revêtement gris
Bol: Acier inoxydable; couteaux en acier inoxydable;
couvercle en caoutchouc avec xation par pinces
Palier: Palier à roulement à billes haute performance
Cordon: 2.45 m, avec prise de terre et manchon renforcé
Hauteur: 66cm
Poids: 17.2 kg (poids net) - 18.6 kg (poids à l'expédition)
• Certication cETLus et NSF
• Cycle de fonctionnement: 3 minutes de marche/1 minute
de repos
36
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
(APPAREILS DE 120V)
Pour votre protection, votre appareil est doté d'un cordon
avec mise à la terre.
Les appareils de 120V sont équipés d'une che NEMA
5-15P. La che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour
brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que
vous fassiez installer une prise de terre par un électricien.
(Remarque : Lutilisation dun adaptateur comme celui
mentionné ci-dessus est interdite au Canada et en Europe.
An d'assurer la mise à la terre, la languette de ladaptateur
doit être xée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).
Mise en garde: Vérier que le boîtier est mis à la terre
avant d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander
conseil à un électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur,
à moins qu'il ne soit correctement mis à la terre.
Vert et jaune: Mise à terre • Bleu : Neutre • Marron:
Tension
Important: En Europe, il est interdit d'installer soi-même les
ches électriques.
37
ASSEMBLAGE DU ROBINET
(MODÈLE SF UNIQUEMENT)
Le robinet comprend trois pièces : le robinet lui-même, un
joint d'étanchéité et un manchon d'insertion en caoutchouc.
1. Bouchon doseur en plastique
2. Couvercle en vinyle
3. Pinces en métal
4. Adaptateur du robinet
5. Joint d'étanchéité
6. Robinet
7. Levier
8. Manchon d'insertion en caoutchouc
1
2
3
4
8
7
6
5
38
ASSEMBLAGE DU ROBINET (MODÈLE SF UNIQUEMENT)
Le robinet comprend trois pièces : le robinet lui-même, un
joint d'étanchéité et un manchon d'insertion en caoutchouc.
Le joint d'étanchéité se trouve
à l'intérieur de l'adaptateur
et peut se retirer pour le
nettoyage. Vérier que le joint
d'étanchéité est bien en place
avant d'installer et d'utiliser le
robinet. Fig. 1
Le manchon d'insertion en
caoutchouc comprend deux
œillets servant à retenir le levier
du robinet (Fig. 2). Le levier doit
s'insérer dans l'œillet du bas.
Si la boucle venait à se déchirer
avec le temps, retourner le
manchon d'insertion pour
utiliser l'autre boucle.
Pour assembler le robinet,
pincer les côtés du manchon
comme indiqué (Fig. 3) et
introduire ce-dernier dans le
robinet de façon à ce que le
levier passe dans le manchon
et que l'œillet du bas se trouve
du côté de l'ouverture du
robinet. Veiller à ce que le bas
du manchon d'insertion soit
au même niveau que le bas
du robinet.
Introduire le pied du levier dans
l'œillet inférieur du manchon
d'insertion.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
39
Une fois assemblé, introduire
le robinet dans l'adaptateur
du récipient et tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il se bloque
(Fig. 5).
FONCTIONNEMENT DU MODÈLE CB15/CB15SF
1. Vérier que l'appareil est débranché.
2. Placer le récipient sur le socle, en
s'assurant qu'il est bien stable et
non incliné. Brancher l'appareil.
3. Mettre les ingrédients dans le bol.
Ajouter d'abord les ingrédients
liquides, sauf indication contraire
dans la recette. Ne pas dépasser la ligne MAX.
Fermer le couvercle et assurer les pinces.
4. Appuyer sur le bouton STANDBY pour mettre
l'appareil sous tension. Le voyant vert s'allumera.
Pour allumer l'appareil, appuyer sur le bouton LOW
(bas), MED (moyen) ou HIGH (haut). Pour arrêter
l'appareil, appuyer sur la touche STOP. Pour faire
fonctionner en intermittence, appuyer sur le bouton
PULSE ; le moteur tournera à vitesse rapide jusqu'à
ce que vous relâchiez le bouton.
Remarque: L'appareil est équipé du système de
démarrage lent Slow Start
.
Lorsque vous appuyez sur la touche MED ou
HIGH, l'appareil se met en marche à basse vitesse,
pour n'atteindre la vitesse voulue qu'au bout d'une
seconde. Cela produit des résultats plus homogènes.
5. Tenir le récipient d'une main lors du démarrage et
pendant le fonctionnement. Toujours xer le couvercle
avant de mettre l'appareil en marche.
Fig. 5
40
6. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté
avant de retirer le bol. Ne jamais placer ou retirer le
récipient alors que le moteur tourne.
7. Appuyer sur la touche STANDBY pour éteindre
l'appareil.
8. Retirer le récipient et le vider.
9. Laver et sécher le récipient après chaque utilisation,
comme décrit dans la section "Nettoyage et
désinfection".
10. Ne pas laver au jet haute-pression.
11. En cas d'utilisation prolongée, il est conseillé d'utiliser
une protection antibruit.
Mode d'emploi du robinet
Pour ouvrir le robinet, pousser le levier vers le récipient.
Si le contenu du récipient est trop épais pour couler par
le robinet, faire fonctionner le mélangeur à basse vitesse
(LOW). Vérier que le couvercle est fermé, avec les
pinces en place, avant de mettre le mélangeur en route.
FONCTIONNEMENT DU MODÈLE CB15T/CB15SF
1. Vérier que l'appareil est débranché.
2. Placer le récipient sur le socle, en s'assurant qu'il
est bien stable et non incliné.
Brancher l'appareil.
3. Mettre les ingrédients dans le bol.
Ajouter d'abord les ingrédients
liquides, sauf indication contraire
dans la recette. Ne pas dépasser
la ligne MAX. Fermer le couvercle et assurer les
pinces.
41
4. Appuyer sur le bouton STANDBY pour mettre
l'appareil sous tension. Appuyer sur une des èches
du minuteur. L'écran afchera "10 secondes".
5. Presser la èche du haut pour augmenter le temps
en incréments de 10 secondes, jusqu'à 3 minutes.
6. Appuyer sur le bouton de vitesse désiré pour mettre
l'appareil en marche. L'appareil s'arrêtera à la n du
temps programmé. REMARQUE: Pour changer
le temps programmé pendant le fonctionnement,
appuyer sur les èches. Cela modiera le temps
restant, en incréments de 10 secondes. Si l'appareil
n'est pas mis en route dans les cinq secondes qui
suivent la programmation, la minuterie s'éteindra.
7. La prochaine fois que vous utiliserez la minuterie,
le temps initial sera le dernier temps programmé.
REMARQUE: Après avoir débranché l'appareil,
la minuterie afchera le temps par défaut, soit 10
secondes.
8. Tenir le récipient d'une main lors du démarrage et
pendant le fonctionnement. Toujours xer le couvercle
avant de mettre l'appareil en marche.
9. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté
avant de retirer le bol. Ne jamais placer ou retirer le
récipient alors que le moteur tourne.
7. Appuyer sur la touche STANDBY pour éteindre
l'appareil.
8. Retirer le récipient et le vider.
9. Laver et sécher le récipient après chaque utilisation,
comme décrit dans la section "Nettoyage et
désinfection".
10. Ne pas laver au jet haute-pression.
11. En cas d'utilisation prolongée, il est conseillé d'utiliser
une protection antibruit.
42
Mode d'emploi du robinet
Pour ouvrir le robinet, pousser le levier vers le récipient.
Si le contenu du récipient est trop épais pour couler par
le robinet, faire fonctionner le mélangeur à basse vitesse
(LOW). Vérier que le couvercle est fermé, avec les
pinces en place, avant de mettre le mélangeur en route.
FONCTIONNEMENT DU MODÈLE CB15V/CB15SF
1. Vérier que l'appareil est débranché.
2. Placer le récipient sur le socle,
en s'assurant qu'il est bien
stable et non incliné. Brancher
l'appareil.
3. Mettre les ingrédients dans le
bol. Ajouter d'abord les ingrédients liquides, sauf
indication contraire dans la recette. Ne pas dépasser
la ligne MAX. Fermer le couvercle et assurer les
pinces.
4. Appuyer sur le bouton vert STANDBY pour mettre
l'appareil sous tension. Le voyant vert s'allumera.
Tourner le cadran pour choisir la vitesse désirée.
Appuyer sur le bouton rouge START/STOP pour
mettre l'appareil en marche. Modier la vitesse au
besoin (il n'est pas nécessaire d'arrêter l'appareil).
Pour arrêter, appuyer sur le bouton START/STOP.
Pour faire fonctionner en intermittence, appuyer sur
le bouton PULSE; le moteur tournera à haute vitesse
jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. Le voyant
vert clignotera pendant le fonctionnement.
5. Tenir le récipient d'une main lors du démarrage et
pendant le fonctionnement. Toujours xer le couvercle
avant de mettre l'appareil en marche.
43
6. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté
avant de retirer le bol. Ne jamais placer ou retirer le
récipient alors que le moteur tourne.
7. Appuyer sur la touche STANDBY pour éteindre
l'appareil.
8. Retirer le récipient et le vider.
9. Laver et sécher le récipient après usage. Voir la
section "Nettoyage et de désinfection".
10. Ne pas laver au jet haute-pression.
11. En cas d'utilisation prolongée, il est conseillé d'utiliser
une protection antibruit.
Mode d'emploi du robinet
Pour ouvrir le robinet, pousser le levier vers le récipient.
Si le contenu du récipient est trop épais pour couler par
le robinet, faire fonctionner le mélangeur à basse vitesse
(LOW). Vérier que le couvercle est fermé, avec les
pinces en place, avant de mettre le mélangeur en route.
OBSERVER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES AFIN DE
GARANTIR UNE DURÉE DE VIE MAXIMALE.
1. Ne pas lubrier le palier, l'arbre d'entraînement ou
les joints d'étanchéité de l'arbre. Ces pièces ont é
lubriées et scellées en usine et sont lubriées à
vie.
2. duire le volume d'ingrédients lorsque vous mixez
des matériaux visqueux ou breux.
3. Lorsque vous nettoyez l'extérieur du récipient,
garder celui-ci en position verticale an d'éviter toute
inltration dans le palier par le fond.
44
LIQUIDES CHAUD: IMPORTANT!
Suivre les précautions suivantes an de réduire les risques
de brûlure.
Les matériaux chauds sont ceux dont la température
dépasse 38˚C (100°F).
Commencer à mixer à basse vitesse, puis accroître
progressivement la vitesse jusqu'au niveau voulu.
Ne jamais se tenir directement au-dessus de l'appareil
lors du démarrage ou pendant le fonctionnement.
Il est très important de vérier constamment l'état du joint
d'étanchéité et des pinces du couvercle. Remplacer les
pièces si elles deviennent lâches ou en cas d'usure ou de
dommage quelconque.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
LAVER ET SÉCHER LE RÉCIPIENT APRÈS CHAQUE
UTILISATION, SELON LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT
ENTRAÎNER UNE ACCUMULATION DE RÉSIDUS SUR
LE MÉCANISME INTERNE DU COUTEAU, NUISANT À
SON BON FONCTIONNEMENT.
Applications alimentaires
• Nettoyer, rincer, désinfecter et sécher le récipient avant
de l'utiliser pour la première fois et après chaque
utilisation, à moins que vous ne le réutilisiez dans l'heure
qui suit.
Laver et sécher le récipient après chaque utilisation.
Nettoyer et désinfecter le socle-moteur avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois et après chaque utilisation.
Nous recommandons l'utilisation d'une solution de
nettoyage à base de détergent non moussant et d'une
solution désinfectante à base de chlore, avec une
concentration minimum de 100 ppm.
45
Vous pouvez utiliser les solutions suivantes ou leur
équivalent:
SOLUTION PRODUIT PROPORTIONS TEMPÉRATURE
IN WATER
Nettoyage Diversey Wyandotte 4 c. à soupe/4 L Chaude 115° F
Diversol BX/A (46° C)
ou CX/A
Rinçage Eau claire Tiède 95° F
(3 C)
Désinfection Eau de javel 1 c. à soupe/4 L Froide
50 –70° F
(10 – 21° C)
Le nettoyage régulier du récipient augmentera la durée
de vie du couteau. Il ne devrait jamais s'écouler plus
d'une-demi heure entre deux nettoyages.
Ne pas garder d'aliments ou de liquides dans le récipient.
Lavage et rinçage du récipient
1. RETIRER LE RÉCIPIENT DU SOCLE. Enlever le couvercle.
Rincer l'intérieur du récipient et le couvercle. Remplir le
récipient de solution de nettoyage. Nettoyer lintérieur
du récipient et le couvercle à laide d’une brosse pour
déloger les résidus. Vider.
2. Essuyer l'extérieur du récipient à laide d’une éponge
imprégnée de solution de nettoyage.
Laver le couvercle et le bouchon doseur avec une solution
de nettoyage fraîche. Remplir ¼ du récipient de solution
de nettoyage, fermer le couvercle et placer le récipient
sur le socle. Faire fonctionner l'appareil à haute vitesse
pendant 2 minutes. Vider.
3. Répéter l'étape 2 avec de l'eau claire.
46
Lavage du robinet
REMARQUE: Laver le robinet à la main uniquement.
4. Retirer le robinet du récipient, en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Séparer le levier du
manchon d'insertion en poussant le bout rond hors de
l'œillet. Retirer le manchon d'insertion en caoutchouc.
5. Laver toutes les pièces du robinet avec une solution
de nettoyage fraîche.
6. Répéter l'étape 5 avec de l'eau claire. Vérier que les
pièces soient bien propres.
REMARQUE – IMPORTANT
VÉRIFIER QUE TEMPÉRATURE DE LA SOLUTION DE
NETTOYAGE OU DE L'EAU NE DÉPASSE PAS 115°F (46˚C)
ET NE PAS REMPLIR LE RÉCIPIENT AU-DELÀ D'UN
QUART DE SA CAPACITÉ.
DANS LE CAS CONTRAIRE, OBSERVER LES
PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES (VOIR LA SECTION
"LIQUIDES CHAUDS").
Désinfection et séchage du récipient
1. Essuyer l'extérieur du récipient à l’aide d’une éponge
imprégnée de solution désinfectante.
2. Remplir le récipient de solution désinfectante, fermer
le couvercle et placer le récipient sur le socle. Faire
fonctionner l'appareil à haute vitesse pendant 2 minutes.
Vider. Lorsque le robinet est en place, l'utiliser pour
vider le récipient. Remettre le récipient sur le socle
et faire fonctionner l'appareil à haute vitesse pendant
2 secondes pour sécher les lames.
3. Pour désinfecter le robinet, le couvercle et le bouchon
doseur, les faire tremper dans la solution désinfectante
pendant 2 minutes. Remarque : démonter le robinet
pour désinfecter toutes les pièces.
4. Ne pas rincer le récipient, le robinet, le couvercle ou le
47
bouchon doseur après les avoir désinfectés. Laisser
sécher toutes les pièces à l'air libre.
Nettoyage et désinfection du socle
1. DÉBRANCHER L'APPAREIL. Nettoyer successivement
le socle à l'aide d'une éponge imbibée de solution de
nettoyage, d'eau claire, puis de solution désinfectante.
Bien essorer l’éponge pour éviter que le liquide ne
pénètre dans le boîtier.
ENTRETIEN
Socle-moteur – Ne pas laver au jet haute-pression.
Le moteur à roulement à billes n'a pas besoin d'être lubrié
ni graissé. Une lubrication à vie permet un fonctionnement
optimal.
Récipient – Le récipient en acier inoxydable peut être
stérilisé sans nuire au palier.
Laver, rincer et désinfecter le coussinet selon les instructions
ci-jointes.
La durée de vie des principaux éléments du jeu de lames,
de l'arbre à tête hexagonale et des joints d'étanchéité de
l'arbre est de 500 heures de fonctionnement, en fonction
des conditions d'utilisation.
Lorsqu'une de ces pièces est usée au point de devoir
être remplacée, il est probable que les autres le soient
également. Aussi est-il recommandé de remplacer tous les
éléments du jeu de lame au même moment.
Lors du remontage du bol, le contre-écrou en acier moulé
doit être serré avec soin (couple de 6570 m.N).
Cordon électrique – L'utilisateur ne doit pas remplacer
le cordon électrique. Seul un distributeur autorisé (ou au
États-Unis et au Canada, un service après-vente agréé) peut
remplacer le cordon électrique.
Remarque: Il est important de constamment vérier l'état
des pièces et de les remplacer immédiatement au besoin.
Veuillez contacter le service après-vente le plus proche pour
plus d'informations.
48
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
(MOTEUR GARANTI PENDANT TROIS ANS)
Waring garantit tout nouvel appareil Waring
®
Commercial
contre tout vice de matière ou de fabrication pendant
une période de deux ans suivant sa date d’achat, à
condition quil ait été utilisé uniquement avec des produits
alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres que des
détergents) et des semi-liquides non-abrasifs, à condition
que l'appareil n'ait pas été soumis à des charges excédant
sa capacité maximale. Le moteur de l'appareil est sous
garantie totale pendant une période de trois ans.
Au titre de cette garantie, Waring réparera ou remplacera
toute pièce nous paraissant afcher un vice de matière
ou de fabrication. Pour un service au titre de cette garantie,
envoyez l'appareil, port payé, au service après-vente
ci-dessous ou amenez-le à un centre de réparation agréé.
314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790. Cette
garantie:
a) nest pas valable si l’appareil est endommagé, cassé,
détérioré ou sil afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des
personnes non autorisées, ou consécutif à lusage abusif ou
inapproprié, à la surcharge ou à la modication de l'appareil
; b) ne couvre aucun dommage accessoire ou indirect.
Cette garantie nest valable que sur les appareils utilisés
aux États-Unis et au Canada et abroge toute autre garantie
formelle ou tout autre accord de garantie. La garantie des
produits Waring vendus en dehors des États-Unis et du
Canada est à la charge de l'importateur ou du distributeur
local. Les droits de garantie peuvent varier dun pays ou
d’une région à lautre.
Avertissement : Brancher cet appareil sur Courant Continu
(C.C.) annulera la garantie.
49
SERVICE APRÈS-VENTE:
An de faire réparer ou de remplacer cet appareil aux
États-Unis ou au Canada, contactez:
Waring Service Center P.O. Box 3201
314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790
Tel.: 1-800-492-7464 • Fax: (860) 496-9017
ou bien adressez-vous au service après-vente le plus
proche.
Les pièces détachées pour réparations "hors garantie" sont
également disponibles à l’adresse ci-dessus.
Remarque: Si l'appareil est utilisé pour le traitement de
matériaux biologiquement actifs, il sera nécessaire d'en
stériliser les pièces avant de l'expédier à un de nos centres
de service. Les pièces stérilisées doivent être clairement
identiées au moyen d'une étiquette et d'une déclaration
jointe. Waring se réserve le droit de ne pas accepter les
pièces, à moins qu'elles ne soient identiées de cette
manière.
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas
en ésta pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes marques déposées ou marques de commerce
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2013 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
RV00 1302
CB15 Series IB
13WC145029
IB-12067
033602
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Waring CB15SF Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues