Zipper ZI-BR160Y Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
D
Original Bedienungsanleitung
Betonverdichter
EN
Operation manual
Concrete Compactor
ES
Manual de instrucciones
Vibrador de hormigón
FR
Mode d´emploi
Vibrateur de béton
ZI-BR 160Y
D
Bedienungsanleitung und Sicher-
heitshinweise vor Erstinbetrieb-
nahme lesen und beachten!
EN
Read the operation manual carefully
before first use.
ES
Lea este manual atentamente an-
tes de usar la máquina!
FR
Lisez attentivement ce manuel avant
d'utiliser la machine!
Edition: 06.05.2014 Revision 01 - DE/EN/ES/FR
2
D
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
GB
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
FR
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ
DÉFINITION DES SYMBOLES
D
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nicht-
beachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz des Erdboh-
rers kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren
mit sich bringen.
GB
ATTENTION! Ignoring the safety signs and warnings applied
on the machine as well as ignoring the security and operating in-
structions can cause serious injuries and even lead to death.
ES
ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias
aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de
seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones
graves e incluso conducir a la muerte.
FR
ATTENTION! L'ignorance de la signalisation de sécurité et les
avertissements sur la machine et les consignes de sécurité et en
ignorant les instructions, peut causer des blessures graves et
même entraîner la mort.
D
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungs-
anleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich
mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Ma-
schine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch
und Maschine vorzubeugen.
GB
READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manu-
al carefully and get familiar with the controls in order to use the
machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
ES
LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento
cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de
utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos
de la máquina.
FR
LIRE LE MANUEL! Lire le manuel d´utilisateur et de mainte-
nance avec soin et vous familiariser avec les contrôles en vue
d'utiliser la machine correctement et pour éviter les blessures et
les défauts de l'appareil.
3
D
SCHUTZAUSRÜSTUNG! Das Tragen von Gehörschutz,
Schutzbrille sowie Sicherheitsschuhen ist Pflicht.
GB
PROTECTIVE CLOTHING! The operator is obligated to
wear proper ear protection, safety goggles and safety shoes.
ES
ROPA DE PROTECCIÓN! El operador está obligado a llevar
una protección auditiva adecuada, gafas de seguridad y zapatos
de seguridad.
FR
VÊTEMENTS DE PROTECTION! L'opérateur est obligé de
porter des protecteurs d'oreille, lunettes de sécurité et des
chaussures de sécurité.
D
GB
GEFAHR! Das Nachfüllen von Treibstoff bei laufender Maschine
ist untersagt.
DANGER! Refilling of fuel at running machine is forbidden.
ES
FR
PELIGRO! Recargar de combustible la máquina mientras está
en marcha está prohibido.
DANGER! Le rechargement en combustible de la machine
pendant son fonctionnement est interdit.
D
Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
GB
This product complies with EC-directives.
ES
Este producto cumple con las Directivas CE.
FR
Ce produit est conforme aux Directives CE.
4
Fig. A
Fig. E
Fig. D
Fig. B
Fig. C
Fig. F
1
2
3
4
5
6
+
7
8
10
9
5
Fig. G
Fig. L
Fig. J
Fig. K
Fig. I
Fig. H
13
12
11
14
15
16
6
1 D
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des ZIPPER
Betonverdichters ZI-BR160Y. Diese Bedienungs-
anleitung enthält Informationen und wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung
des ZIPPER Betonverdichters ZI-BR160Y. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Maschine
und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie
für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anlei-
tung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weiter-
gegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer
Produkte können Abbildungen und Inhalte gering-
fügig abweichen. Sollten Sie jedoch Fehler fest-
stellen, informieren Sie uns bitte.
Achtung!
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2014
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich ge-
schützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte
bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck,
die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und
Abbildungen werden gerichtlich verfolgt Ge-
richtsstand ist Wels.
Kundendienstadressen
1.1 Komponenten im Überblick
(Fig. A, B)
1.2 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
1.3 Lieferumfang
Packen sie den ZIPPER Betonverdichter ZI-
BR160Y aus und überprüfen Sie die Maschine auf
einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der
Lieferung.
1.4 SICHERHEITSHINWEISE
Der ZIPPER Betonverdichter ZI-BR160Y darf
ausschließlich zum Verdichten von Betonunter-
grund verwendet werden.
Eigenmächtige Veränderungen und Manipulatio-
nen an der Maschine führen zum sofortigen Erlö-
schen sämtlicher Gewährleistungs- und Scha-
denersatzansprüche.
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
1
Maschinenkörper
2
Vibrationsschlauch
Motor-Typ
1-Zylinder 4-Takt
OHV-Motor G200F
Motorleistung
4,1 kW
Drehzahl
3600 min-1
Starter
Seilzug
Kraftstoff
Bleifreies Benzin
Tank-Kapazität
3,6 Liter
Flaschendurchmesser
Ø38 mm
Schlauchlänge
6 m
Verpackungsgröße Maschi-
nenkörper
530x420x470 mm
Verpackungsgröße Schlauch
800x680x70mm
Schall-Leistungspegel LWA
103 dB(A)
Gewicht
24 kg
7
Betrieb der Maschine nur bei ausrei-
chenden Lichtverhältnissen, nach Ein-
bruch der Dämmerung sollten Sie nicht
mehr arbeiten.
Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw.
unter Einfluss von Medikamenten, Alko-
hol oder Drogen ist das Arbeiten mit der
Maschine verboten!
Arbeiten Sie konzentriert, sicherheits-
bewusst und achten Sie stets auf einen
sicheren STAND beim Arbeiten!
Beim Betrieb ist das max. erlaubte Gefäl-
le der Arbeitsumgebung 10°.
Vorsicht bei unebenen Arbeitsflächen
sowie Arbeitsflächen mit Gefälle!
Das Arbeiten bei Eis und sonstigem rut-
schigen Untergrund ist verboten.
Rutschen/ Stolpern/Fallen ist eine
Hauptursache für schwere oder tödliche
Verletzungen. Passen Sie auf unebene
oder rutschige Arbeitsflächen auf.
Die Maschine darf nur vom eingeschul-
ten Fachpersonal bedient werden.
Unbefugte, insbesondere Kinder, und
nicht eingeschulte Personen sind von der
Arbeitsumgebung fern zu halten!
Wenn Sie mit der Maschine arbeiten,
tragen Sie keinen lockeren Schmuck,
weite oder vom Körper abstehende Klei-
dung, Krawatten, langes, offenes Haar,
usw.
Lose Objekte können sich in rotierenden
Teilen der Maschine verfangen und zu
schweren Verletzungen führen!
Verbrennungsgefahr! Während dem
Betrieb strömen heiße Abgase aus
und Maschinenteile wie etwa Verga-
ser und Motor werden heiß.
Geeignete Schutzausrüstung (Sicher-
heitsschuhe mit Stahlkappen, Schutz-
handschuhe, Schutzbrille, Gehör-
schutz, …) tragen!
Die Maschine darf nur im Freien oder
in gut durchlüfteten Räumen betrie-
ben werden.
Die Maschine darf erst dann eingela-
gert werden, wenn alle Komponenten
vollständig abgekühlt sind!
1.4.1 Restrisiken
Auch bei Einhaltung aller Sicherheitshinweise
können folgende Restrisiken auftreten:
Gefahr durch Vibration:
Der Bediener sollte regelmäßig Pausen
einlegen und übermäßig lange Betriebs-
zeiten meiden, da sonst die Durchblutung
gestört wird und die Gelenke besonders
beansprucht werden.
Gefahr durch die Arbeitsumgebung:
Achten Sie auf ungeschützte Bohrungen
und andere Gefahrenquellen in Ihrer Um-
gebung.
Gefahr durch Lärm:
Arbeiten ohne Gehörschutz kann das Ge-
hör auf Dauer schädigen.
1.5 Betriebshinweise
HI NWEI S
In jedem Fall sollte die ersten 10 Be-
triebsstunden der Motor nicht bei
höchster Drehzahl betrieben werden,
da sich alle in Bewegung befindlichen
Bauteile einander noch anpassen
müssen. Nach diesem Zeitraum er-
reicht der Motor seine maximale Leis-
tung. Nichtbeachtung dieses Hinwei-
ses verkürzt die Lebensdauer Ihrer
Betonverdichtungsmaschine beträcht-
lich.
Während dem Betanken ist Feuer, offe-
nes Licht sowie Rauchen verboten.
Betanken bei laufendem Motor bzw.
wenn Maschinenteile noch heiß sind, ist
strengstens verboten.
Betanken nur im Freien bzw. in gut
durchlüfteten Bereichen.
Verschütteten Treibstoff sofort wegwi-
schen.
Der Treibstoff ist hochentzündlich!
8
1.5.1 Anschluss des Schlauches (Fig. C,
D)
Ziehen Sie den Splint 3 aus dem Schlauch-
aufnahmestutzen 4. Stecken Sie den
Schlauchanschluss 5 in die Aufnahme und si-
chern Sie diesen mit dem Splint.
1.5.2 Starten (Fig. E, F, G)
Kaltstart:
Drehen Sie die Zündung 11 auf die
Position ON.
Drehen Sie den Gashebel 6 auf Stand-
gas (Richtung rechts).
Öffnen Sie den Benzinhahn 8 (rechte
Position).
Schalten Sie den Choker 7 ein (linke
Position).
Ziehen Sie nun kräftig am Seilzug 10.
Sollte die Maschine nicht anspringen,
erhöhen Sie das Gas.
Falls Sie das Gas erhöht haben und der
Motor läuft, muss wieder auf Standgas
geschaltet werden.
Schalten Sie den Choker wieder aus
(rechte Position).
Lassen Sie den Motor 3 Minuten lau-
fen, bevor Sie zu arbeiten beginnen.
Stellen Sie die gewünschte Drehzahl
ein und beginnen Sie zu arbeiten.
Warmstart:
Lassen Sie den Choker ausgeschaltet.
Ansonsten gehen Sie genauso vor, wie
beim Kaltstart.
1.5.3 Stoppen
Drehen Sie den Gashebel auf Standgas
zurück.
Schalten Sie die Zündung aus.
Drehen Sie den Benzinhahn zu.
Warten Sie bis die Maschine stillsteht,
bevor Sie den Schlauch ablegen.
Vor einer möglichen Einlagerung müssen
Sie unbedingt warten, bis die Maschine
ausgekühlt ist.
1.5.4 Platzierung der Maschine (Fig. H)
Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen
Untergrund.
Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen 12
hoch.
Drehen Sie die Maschine ein kleines Stück
weit, sodass Sie den Bolzen wieder los-
lassen können, ohne dass er die Maschine
wieder verriegelt.
Vor dem nächsten Transport muss die
Maschine wieder verriegelt werden!
1.6 Wartung und Pflege
A CHTUNG
Keine Reinigung, Instandhaltung,
Prüfung bei eingeschalteter Maschi-
ne!
Daher gilt: Vor Wartungsarbeiten Maschi-
ne ausschalten, abkühlen lassen!
Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur
wenig Teile, die der Bediener einer Instandhal-
tung unterziehen muss. Störungen oder Defekte,
die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen
können, umgehend beseitigen lassen. Repara-
turtätigkeiten dürfen nur von Fachpersonal
durchgeführt werden!
1.6.1 Instandhaltungs- und Wartungs-
plan
Kontrollen zur Instandhaltung der Maschine
Lockere oder verlo-
rene Schrauben
Täglich vor Inbetrieb-
nahme
Beschädigung ir-
gendwelchen Teiles
Täglich vor Inbetrieb-
nahme
Ölstand kontrollie-
ren
Täglich vor Inbetrieb-
nahme
Maschine säubern
Täglich nach Inbetrieb-
nahme
Zündkerze reinigen
Alle 25 Betriebsstun-
den
Luftfilter reinigen
Alle 20-30 Betriebs-
stunden
1.6.2 Tanken (Fig. F)
Die Maschine wird mit Benzin angetrie-
ben.
Achten Sie beim Tanken darauf, dass
keine Fremdpartikel in den Tank geraten,
verwenden Sie also immer das Sieb, das
sich unter dem Tankdeckel 9 befindet.
9
Verwenden Sie bleifreies Benzin. Dieses redu-
ziert die Belastung für die Umwelt deutlich.
1.6.3 Reinigung
Maschine sowie Schlauch von Beton,
Schlamm, Staub und anderen Verunreinigun-
gen befreien. Maschinengehäuse mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas han-
delsüblichem Spülmittel ubern.
HI NWEI S
Der Einsatz von Lösungsmitteln, ag-
gressiven Chemikalien oder Scheu-
ermitteln führt zu Sachschäden an
der Maschine!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser
und ggf. milde Reinigungsmittel verwen-
den!
1.6.4 Zündkerze reinigen (Fig. I)
Nehmen Sie die Zündkerzenkappe 14 ab. Lö-
sen und entfernen Sie vorsichtig die Zündker-
ze 15. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer
kleinen Bürste von Rußablagerungen etc.
Der Kontaktabstand zwischen. den beiden
Kontakten sollte ca. 0, 5mm oder ~ Kredit-
kartendicke betragen.
1.6.5 Ölstand kontrollieren (Fig. H)
Öffnen Sie die Ölschraube 13 und kontrollie-
ren Sie den Ölstand. Bei einem nicht ausrei-
chenden Stand muss unbedingt Öl nachgefüllt
werden, bevor die Maschine wieder gestartet
wird.
1.6.6 Luftfilter reinigen (Fig. J, K, L)
Ein verstopfter, schmutziger Luftfilter verrin-
gert die Leistungsfähigkeit Ihres Motors er-
heblich!
Lösen Sie die Flügelmutter 16 und heben Sie
den Luftfilter von der Maschine (Fig. K). Zer-
legen Sie diesen anschließend in seine Einzel-
teile (Fig. L). Reinigen Sie den Luftfilter vor-
sichtig unter fließendem Wasser. Wringen Sie
ihn aus. Lassen Sie ihn trocknen. Tropfen Sie
einige Tropfen Motoröl auf den Filter. Montie-
ren Sie den Motor wieder.
1.6.7 Entsorgung
Entsorgen Sie Ihren ZI-BR160Y nicht im
Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Be-
hörden für Informationen bzgl. der verfügba-
ren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei
Ihrem Fachhändler einen neuen Betonver-
dichter oder ein gleichwertiges Gerät kaufen,
ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet,
Ihren alten fachgerecht zu entsorgen.
1.6.8 Lagerung
Vor der Lagerung muss die Maschine
ausgekühlt und gereinigt sein!
Wenn die Maschine länger als 30 Tage gela-
gert wird:
Treibstoff aus dem Tank ablassen.
Die Zündkerze abnehmen, und einige
Tropfen Motoröl in den Zylinder einfüllen.
Mittels Seilstarter den Motor einige Male
umdrehen, sodass das Öl im Zylinderin-
nenraum gut verteilt wird. Die ndkerze
reinigen und wieder anbringen.
Die Maschine gut bedecken und an einem
trockenen und sauberen Ort lagern.
1.7 Ersatzteilbestellung
Mit Originalteilen von Zipper verwenden Sie Er-
satzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind.
Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkür-
zen die Einbauzeiten und erhalten die Lebens-
dauer.
HI NWEI S
Der Einbau von anderen als Originalersatztei-
len führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen
nur Originalersatzteile verwenden.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstad-
ressen im Vorwort dieser Dokumentation.
10
1.8 Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteillisten
Kurbelwellengehäuse-Zusammenbau
Pos.
Bezeichnung
Stk.
1
Ölablassschraube
2
2
Beilagscheibe, Ölablassschraube
2
3
Wellendichtring
2
4
Kurbelwellengehäuse
1
5
Schwingungregulierungs-Hebel
1
6
Beilagscheibe
1
7
Splint
1
8
Regulierwelle
1
9
Sicherungsring
1
10
Angetriebener Getriebezusammenbau
1
11
Messstab mit Dichtung
2
12
Gehäuseabdeckung, Kurbelwellengehäuse
1
13
Dichtung, Kurbelwellengehäuse
1
14
Rillenkugellager 6205
2
15
Zentrierstift Ø8x14
2
16
Gewindebolzen M8x35
6
11
Zylinderkopf und Zylinderkopfabdeckungs-Zusammenbau
Pos.
Bezeichnung
Stk.
1
Gewindebolzen M6x12
6
2
Zylinderkopfabdeckung
1
3
Dichtung, Zylinderkopfabdeckung
1
4
Ventilzusammenbau
1
(2x)
5
Schiebeführung
1
6
Deckel
1
7
Auslassventil-Federsitz
1
8
Einlassventil-Federsitz
1
9
Ventilfeder
2
10
Gewindebolzen M8x60
4
11
Stiftschraube A M8x34
2
12
Zylinderkopfzusammenbau
1
13
Zylinderkopfdichtung
1
14
Zentrierstift
2
15
Auslassventil
1
16
Einlassventil
1
17
Nocke
2
18
Schieber
2
19
Stiftschraube A M6x112
2
20
Abdeckung
1
12
Kurbel- und Nockenwellenkonstruktion
Pos.
Bezeichnung
Stk.
1
Kolbenring-Set
1
2
Kolbenstift-Sicherungsclip
2
3
Kolben
1
4
Kolbenstift
1
5
Pleuelzusammenbau
1
6
Kurbelwellenzusammenbau
1
7
Nockenwellenzusammenbau
1
8
Schwungrad
1
9
Schwungradlüfter
1
10
Startflansch
1
11
Mutter M14x1,5
1
13
Zünd- und Starterzusammenbau
Pos.
Bezeichnung
Stk.
1
Motorschalter
1
2
Lüfterhaube
1
3
Gewindebolzen M6x12
5
4
Gewindebolzen M6x8
4
5
Starterzusammenbau
1
6
Führungsausgleichhebel
1
7
Diode
1
8
Ölsensor
1
9
Gewindebolzen M6x14
2
10
Gewindebolzen M6x22
2
11
Zündspulenkonstruktion
1
12
Zündkerze F6RT CU
1
14
Luftfilterzusammenbau und Auspuff
Pos.
Bezeichnung
Stk.
1
Luftfilterzusammenbau
1
2
Mutter M6
2
3
Gewindebolzen M6x22
1
4
Luftteiler
1
5
Auspuffzusammenbau
1
6
Auspuffdichtung
1
7
Mutter M8
2
Kraftstoffzufuhrsystem
15
Pos.
Bezeichnung
Stk.
1
Rohrklemme
2
2
Kraftstoffschlauch Ø4,5x170
1
3
Gewindebolzen M6x28
1
4
Verbindung, Kraftstoffschlauch
1
5
Dichtring
1
6
Mutter M6
2
7
Filterbecher
1
8
Verschlussdeckel, Kraftstofftank
1
9
Kraftstofftank
1
10
Einlassdichtung
1
11
Verbindungsblock
1
12
Dichtung, Vergaser
1
13
Vergaserzusammenbau
1
14
Dichtung, Luftfilter
1
15
Zusammenbau Reguliersteuerung
1
16
Rückstellfeder
1
17
Regulierfeder
1
18
Zugstange
1
19
Verriegelungsbozen
1
20
Regulierhebel
1
21
Gewindebolzen M6
1
16
2 EN
OPERATION MANUAL
Dear Customer!
This manual contains important information and
advice for the correct and safe use and mainte-
nance of the ZIPPER concrete compactor. The
manual is part of the machine and may not be
stored separately. Read it profoundly before first
use of the machine and keep it for later refer-
ence. When the machine is handed to other per-
sons always put the manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Due to continuous development of our products
illustrations, pictures might differ slightly.
Attention!
Technical changes reserved!
Copyright
© 2014
This manual is protected by copyright law all
rights reserved. Especially the reprinting as well
as the translation and depiction of pictures will
be prosecuted by law. Court of jurisdiction is
WELS, Austria.
Customer Support
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüßlberg
Tel 0043 (0) 7248 61116 - 700
Fax 0043 (0) 7248 61116 720
2.1 Components (Fig. A, B)
2.2 Technical details
Technical changes reserved.
2.3 Included in Delivery
Unpack the ZIPPER concrete compactor ZI-
BR160Y and check the machine for any transport
damage and for completeness of delivery.
2.4 SAFETY INSTRUCTIONS
The ZIPPER concrete compactor shall be used
only for the compaction from concrete subfloors.
ZIPPER MASCHINEN cannot be held responsible
for any injuries or damages if there was per-
formed manipulation or adjustments to the ma-
chine.
1
Main body of the machine
2
Vibration hose
Engine type
1-cylinder 4-stroke
OHV-engine G200F
Engine power
4,1 kW
Engine speed
3600 min-1
Starter
Recoil
Fuel type
Unleaded petrol
Fuel capacity
3,6 Litres
Cylinder diameter
Ø38 mm
Tube length
6 m
Packing size main body
530x420x470 mm
Packing size tube
800x680x70mm
Sound power level LWA
103 dB(A)
Weight
24 kg
17
Don’t operate the machine at insufficient
lighting conditions.
Do not operate the machine when you
are tired, when your concentration is
impaired, and/or under the influence of
drugs, medication or alcohol.
Always be focused when working, take
care to maintain a safe posture at every
time.
Do not use the compactor on a slope
steeper than 10°.
Do not work on slippery ground.
The operation of the machine on icy or
snowy ground is forbidden!
Slipping/ stumbling/ falling down are a
frequent cause of severe injuries.
The machine shall be used only by
trained persons.
Non authorized persons, especially chil-
dren, shall be kept away from the work
area.
Do not wear loose clothing, long hair
openly or loose jewellery like necklaces
etc. when operating the machine.
They might be catched by rotating parts
and cause serious injuries.
Danger of Burning! During working
hot exhaust gases escape and some
parts like the engine are getting very
hot.
Use proper safety clothing and devic-
es when operating the machine (safe-
ty gloves, safety goggles, ear protec-
tors, safety shoes …)!
The machine’s only allowed to be
used outdoors or good ventilated
rooms.
If there are some components still
hot, the machine won’t be allowed to
be stored.
2.4.1 Remaining risks
Even if you abide by all the safety regulations
you’ll have to attend following remaining
risks:
Danger of vibrations:
The operator should have breaks regular-
ly and shirk a longer working period.
Through the vibrations the blood flow
gets disturbed and the joints get very
loaded.
Danger by the working area:
Take care of unprotected holes or other
sources of danger.
Danger by sound
Working without ear protectors can dam-
age the hearing.
2.5 Operation instructions
IMPORTANT
Do not operate the engine at maxi-
mum speed right from the start, as
the engine itself as well as the gear-
ing components need a running-in
time. The engine itself reaches its
maximum capacity after the first 10
hours of operation. Non-compliance
with this instruction reduces your en-
gine lifespan substantially.
During refuelling open light, fire, sparks
or smoking is forbidden.
Don’t refuel when the engine’s running
or some components are still hot.
Only refuel outdoors or in good ventilat-
ed rooms.
Always wipe off spilt fuel immediately.
Fuel is flammable easily!
18
2.5.1 Fitting the vibration tube (Fig. C,
D)
Pull the cotter pin 3 out of the fitting 4. Put
the tube 5 into the fitting and secure it with
the cotter pin.
2.5.2 Starting (Fig. E, F, G)
Cold start:
Turn the ignition 11 to the position
ON.
Turn the throttle control 6 to idling
mixture (direction right).
Open the petrol cock 8 (right position).
Turn on the choker 7 (left position).
Now pull at the cable control powerful-
ly. If the machine doesn’t start you’ll
have to accelerate a bit.
When you have accelerated and the
engine runs you have to set idling mix-
ture again.
Turn off the choker (right position).
Let the engine run about 3 minutes
before beginning to work.
Set the required speed and begin to
work.
Warm start:
Let the choker turned off.
You have to do the other steps like the
steps of the cold start.
2.5.3 Stopping
Turn back the throttle control to idling
mixture.
Switch off the ignition.
Turn off the petrol cock.
Wait till the machine stands still for de-
positing the tube.
Before storing you have to wait till the
machine gets cold.
2.5.4 Placement of the machine (Fig.
H)
Place the machine on a flat ground.
Pull the lock bolt 12 upwards.
Turn the machine a bit so that you can
release the bolt without locking the ma-
chine again.
Before transporting the machine the next
time, it must be locked again.
2.6 Maintenance
A TT ENT ION
DANGER !
No cleaning, upkeep, checks or
maintenance when machine is run-
ning
Be safe: Shut off the machine, let it cool
down, disconnect spark plug cap from
spark plug.
The machine does not require intense mainte-
nance. However, to ensure a long lifespan, we
strongly recommend following the upkeep and
maintenance plan.
Repairs must be carried out by specialists! Use
original ZIPPER parts only!
2.6.1 Upkeep and maintenance plan
Controls for the maintenance of the machine
Loose or lost
screws, nuts, bolts
Regularly prior to
each operation
Damage of any part
of the machine
Regularly prior to
each operation
Controlling the oil
level
Regularly prior to
each operation
Machine cleaning
Regularly after op-
eration
Clean spark plug
Every 25 working
hours
Clean air filter
Every 20-30 work-
ing hours
2.6.2 Refuelling
The machine is run by unleaded petrol.
Ensure yourself that no particles get into
the fuel tank when refuelling, so always
use the filter that is under the tank cover
9. Use unleaded petrol because it is better for
the environment than leaded ones.
19
2.6.3 Cleaning
Clean the machine from concrete, dust, etc
Clean the machine housing with a wet cloth
and a mild cleaning solution.
IMPORTAN T
The usage of solvents, aggressive
chemicals or scouring agents
damages the machine housing.
2.6.4 Cleaning the spark plug (Fig. I)
Take off the spark plug cap 14. Loosen and
remove the spark plug 15. Clean it with a
small brush from soot debris.
The contact distance shall account approx. 0,
5mm or ~ credit card thickness.
2.6.5 Controlling the oil level (Fig. H)
Open the oil screw 13 and control the oil lev-
el. If there’s too less oil you have to refill
some oil before starting the machine again.
2.6.6 Cleaning the air filter (Fig. J, K,
L)
A clogged air filter reduces the engines power
output drastically and causes engine disfunc-
tion. Furthermore it reduces the engines
lifespan!
Loosen the nut 16 and remove the air filter
from the machine (Fig. K). Disassemble it in
its components (Fig. L)
Clean the air filter with water. Wring it out
strongly. Let it dry. Drip some drops of oil on-
to the filter. Mount the filter back.
2.6.7 Disposal
DO NOT dispose your ZI-
BR160Y in the residual
waste! Contact your local
authorities for information
about best available dis-
posal possibilities in your
area. Drain fuel from the
fuel tank completely before
disposing the machine. Disaggregate the
compactor into its components before dispos-
ing its components.
2.6.8 Storage
Before storing the machine must be
cold and cleaned!
When you store the machine longer than 30
days:
Drain fuel from fuel tank.
Remove the spark plug, pour into the cyl-
inder some drops of motor oil. Now pull
the starter cable out slowly so that the
engine revolutes several times in order to
distribute the oil in the whole combustion
chamber. Clean the spark plug and
mount it back.
Cover the machine with a cloth sheet and
store it at a dry place.
2.7 Spare part order
With original ZIPPER spare parts you use parts
that are attuned to each other and shorten the
installation time and elongate your machines
lifespan.
HI NWEI S
The installation of non-original parts renders
warranty null and void.
So only use original spare parts!
Send your spare part list inquiry to the reseller you
acquired the machine from or to the ZIPPER Cus-
tomer Service.
You find the order address in the preface of this
operation manual.
20
2.8 Spare part lists and spare part drawings
Crankshaft case-assembly
Pos.
Name
Pcs.
1
Drain plug
2
2
Washer, drain plug
2
3
Oil seal, crankshaft
2
4
Crankshaft case
1
5
Regulating sway bar
1
6
Washer
1
7
Split pin
1
8
Regulating shaft
1
9
Snap ring
1
10
Driven gear assembly
1
11
Dipstick with seal
2
12
Case cover, crankshaft case
1
13
Gasket, crankshaft case
1
14
Bearing 6205
2
15
Set pin Ø8x14
2
16
Bolt M8x35
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Zipper ZI-BR160Y Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire