Panasonic SC-HT17 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

POWER
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
%DIGITAL
%PL
H. BASS
DOWN
VOLUME
PHONES
UP
SC-HT17
PC PP
RQT7950-1C
Cher client
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet
appareil.
Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire attentivement le manuel d’utilisation.
Conserver ce manuel.
Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel
est le SC-HT17.
ENERGY STAR
ENERGY STAR
Manuel d’utilisation
Cha
î
ne audio cin
é
ma maison
Modèle SC-HT17
SC-HT15
Table des matières
Avant
l’utilisation
PRÉCAUTIONS À PRENDRE.................................2
Accessoires fournis...............................................3
Télécommande.......................................................3
Étape 1
Installation des enceintes
4
Étape 2
Raccordements cinéma
maison
8
Étape 3
Autres raccordements
10
Étape 4
Paramétrage
13
Fonctionnement
Fonctions de base .......................................... 15
Guide des commandes................................... 16
Écoute de la radio........................................... 18
Autres fonctions.............................................. 19
Enregistrement................................................ 21
Fonction de réinitialisation ........................... 21
Guide d’utilisation de la télécommande ....... 22
Généralités
Données techniques....................................... 25
Protection de l’ouïe......................................... 26
Entretien .......................................................... 26
Service après-vente........................................ 26
Guide de dépannage....................................... 27
SC-HT17PP-CF.fm Page 1 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
2
RQT7950
Avant l’utilisation
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le présent manuel. Porter une attention toute particulière aux avis inscrits sur l’appareil et
aux instructions décrites ci-dessous. Conserver ce manuel pour référence ultérieure.
1) Lire ces instructions.
2) Conserver ces instructions.
3) Respecter ces instructions.
4) Suivre toutes les instructions.
5) Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau.
6) Nettoyer avec un chiffon sec seulement.
7) Ne pas bloquer les évents d’aération. Installer l’appareil
selon les instructions du fabricant.
8) Éloigner l’appareil de toute source de chaleur telle que
radiateurs et autres éléments de chauffage (incluant les
amplificateurs).
9) Ne pas tenter de contourner les mesures de sécurité des
fiches polarisées ou de mise à la terre. Une fiche polarisée
possède une lame plus large que l’autre. Une fiche avec
mise à la terre possède une troisième broche pour la mise
à la terre. Si la fiche ne peut pas être branchée,
communiquer avec un électricien pour faire changer la prise
de courant.
10) Protéger le cordon secteur de manière qu’il ne soit pas
piétiné ou écrasé par des objets. Faire particulièrement
attention à ses extrémités de branchement, y compris sa
fiche.
11) N’utiliser que les accessoires recommandés par le
fabricant.
12) Ne placer l’appareil que dans une baie ou
un support recommandé par le fabricant.
Déplacer la baie ou le support avec le plus
grand soin afin d’en éviter le renversement.
13) Débrancher cet appareil durant un orage
ou lors de non-utilisation prolongée.
14) Confier toute réparation à un technicien qualifié. Faire
réparer l’appareil si le cordon ou la fiche a été endommagé,
si l’appareil a été mouillé, si un objet est tombé sur
l’appareil, s’il a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, s’il
ne fonctionne pas normalement ou s’il a été échappé.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE
CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS
RETIRER LES VIS.
TOUTE RÉPARATION DEVRAIT
ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL
QUALIFIÉ.
Le symbole de l’éclair dans un triangle
équilatéral indique la présence d’une tension
suffisamment élevée pour engendrer un
risque de chocs électriques.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique que le manuel d’utilisation
inclus avec l’appareil contient d’importantes
recommandations quant au fonctionnement et
à l’entretien de ce dernier.
MISE EN GARDE:
AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE
OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, AINSI QUE TOUT
DOMMAGE À L’APPAREIL, NE PAS L’EXPOSER À
LA PLUIE, À DES ÉCLABOUSSURES OU À UNE
HUMIDITÉ EXCESSIVE. ÉVITER ÉGALEMENT DE
PLACER DES CONTENANTS AVEC DU LIQUIDE,
TEL UN VASE, SUR L’APPAREIL.
S’assurer que la prise secteur est située près de l’appareil
dans un endroit facile d’accès. La fiche du cordon
d’alimentation doit également être facile d’accès.
SC-HT17PP-CF.fm Page 2 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
3
RQT7950
Avant l’utilisation
(K2CB2CB00006)
(EUR7722KK0)
SC-HT17
(EUR7722KH0)
SC-HT15
(RSA0007-L)
(N1DAAAA00002)
(K1HA25HA0001)
(RQCA1029)
(RKA0072-KJ)
(RYQV0060)
(RYQV0059-S)
(REE1203A) (4 m x 1)
SC-HT17
(REE1203A) (4 m x 1)
(REE1203C) (10 m x 2)
SC-HT15
SC-HT17 SC-HT15
SC-HT17
SC-HT15
SC-HT17
SC-HT15
(XTN5+32FFN)
(XTN4+8FFN)
(XTN5+32FFN)
(XTN4+8FFN)
5
xxxxxx
xxx
5
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
5
xxxxxx
xxx
5
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
(x 4)
(x 2)
(x 2)
(RYQV0060A)
(x 2)
(x 2)
SC-HT17
Vérifier et identifier les accessoires fournis.
Cordon d’alimentation
Câble de raccordement
Antenne FM intérieure
Télécommande
Antenne-cadre AM
Piles
Câbles d’enceintes
Feuille d’étiquettes autocollantes
Tiges de support
Bases
Vis
Supports d’enceinte avec câbles longs
(Longues x 8)
(Courtes x 8)
(Longues x 4)
(Courtes x 4)
Coussinets en
caoutchouc
Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les
numéros indiqués entre parenthèses. (Depuis janvier 2005)
Accessoires fournis
Chaîne SC-HT17 SC-HT15
Appareil principal SA-HT17 SA-HT15
Enceintes avant SB-FS930 SB-FS880
Enceintes ambiophoniques SB-FS880 SB-FS15
Enceinte centrale SB-PC930 SB-PC15
Enceinte d’extrêmes-graves SB-WA17 SB-WA15
3
2
2
1
R6/LR6, AA, UM-3
Installer les piles de manière que leur polarité (+ et -)
corresponde à celle de la télécommande.
Ne pas utiliser de piles rechargeables.
Orienter la télécommande directement vers le capteur de signal,
en prenant soin d’éviter les obstacles, à une distance maximum
de 7 mètres (23 pi).
Utilisation
POWER
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
%DIGITAL
%PL
H. BASS
DOWN
VOLUME
PHONES
UP
Capteur de signal de télécommande
Fenêtre de la télécommande
7 mètres (23 pi)
Nota
Veiller à ce que la fenêtre de transmission de la
télécommande et le capteur de signal soient propres et sans
poussière.
L’incidence de rayons solaires ou la présence d’une source
intense de lumière ainsi que les portes en verre d’un meuble
audio peuvent perturber le fonctionnement du capteur de
signal de l’appareil.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées
de Digital Theater Systems Inc.
Télécommande
SC-HT17PP-CF.fm Page 3 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
4
RQT7950
Installation des enceintes Étape 1
1
Installation des enceintes
Étape
Afin de prévenir tout risque de dommage ou de rayures, placer les composants sur un linge doux.
Utiliser un tournevis à tête Phillips.
Assemblage des enceintes avant et ambiophoniques
1
1
3
2
Fixer le tuyau à la base.
Faire passer le câble d’enceinte dans la base.
Détacher le câble avant de l’enfiler.
Fixer le tuyau dans la base.
Les supports fournis ont été conçus exclusivement
pour être utilisés avec les enceintes de cet appareil.
Ne les utiliser que de la manière indiquée ici.
Vis courtes
(fournies)
Aligner les ouvertures.
Insérer le tuyau.
S’assurer que les vis sont bien serrées en serrant
alternativement les vis de droite et de gauche.
2
SC-HT17
Fixer le support à l’enceinte.
S’assurer que le support est bien droit en serrant en alternance les vis du haut et
du bas.
Les enceintes gauche et droite sont identiques.
Il est également possible de fixer le support à la partie supérieure du panneau arrière de
l’enceinte.
Hauteur de l’enceinte
Enceintes avant
Aligner le centre des enceintes
avec le centre du téléviseur.
Enceintes ambiophoniques
Il est généralement préférable que
les enceintes ambiophoniques
soient positionnées à une hauteur
légèrement supérieure.
Vis longues
(fournies)
Avant de fixer les supports, vérifier les étiquettes apposées aux enceintes.
SB-FS930: Enceintes avant - Fixer les supports avec les câbles courts.
SB-FS880: Enceintes ambiophoniques - Fixer les supports avec les câbles
longs.
(x 2)
SC-HT17
SC-HT15
SC-HT17
SC-HT15
(x 2)(x 2)
(x 4)
(x 2)
SC-HT17
Accessoires
fournis
Supports d’enceinte avec câbles longs
Bases
Tiges de support
SC-HT17PP-CF.fm Page 4 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
5
RQT7950
Installation des enceintes Étape 1
3
1
2
3
Raccorder les câbles d’enceintes.
Raccorder les câbles d’enceintes.
Insérer le câble dans la rainure.
Enfiler l’excédent de câble.
Cuivre
Argent
4
Fixer le câble d’enceinte à la base.
Fente
5
xxxxxx
xxx
5
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
5
xxxxxx
xxx
5
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
(x 4)
(x 8)
(x 4) (x 1)
(x 8)
(4 m x 1)
(4 m x 1) (10 m x 2)
SC-HT17
SC-HT15
SC-HT17
SC-HT15
SC-HT17
SC-HT15
Feuille d’étiquettes autocollantes
Vis courtes
Vis longues
Câbles d’enceintes
5
SC-HT17
5
xxxxxx
xxx
5
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
5
xxxxxx
xxx
5
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
4
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
3
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
2
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
1
xxxxxx
xxx
5
CENTER
1
FRONT
Lch
5
CENTER
1
FRONT
Lch
3
SURROUND
Lch
3
SURROUND
Lch
1
2
3
4
5
1
FRONT
Lch
1
FRONT
Lch
SC-HT15
Fixer les étiquettes aux câbles d’enceintes.
Enceintes avant et ambiophoniques
Utiliser les enceintes avec câbles longs en tant
qu’enceintes ambiophoniques (SB-FS880).
Environ 10 cm (4 po)
Enceinte avant (D)
Environ 10 cm (4 po)
Enceinte avant (G) Enceinte ambiophonique (G)
Enceinte ambiophonique (D)
Enceinte centrale
Enceinte centrale
Environ 10 cm (4 po)
Enceintes ambiophoniques et centrale
Raccorder les câbles longs aux enceintes
ambiophoniques (SB-FS15).
Enceintes avant
Environ 10 cm (4 po)
SC-HT17PP-CF.fm Page 5 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
6
RQT7950
Installation des enceintes Étape 1
Installation des enceintes
SC-HT17
SC-HT15
Accessoires
fournis
Coussinets en caoutchouc
Emplacement et raccordement des enceintes
1
SC-HT15
Positionner les enceintes.
Enceinte centrale
Enceinte avant (D)
Enceinte
d’extrêmes-
graves
Enceinte
avant (G)
Enceinte
ambiophonique
(D)
Positionnement idéal
L’emplacement des enceintes peut affecter le
rendu sonore et les basses fréquences.
Prendre note des points suivants:
Fixer les coussinets en caoutchouc fournis
à la base de l’enceinte centrale (SC-HT15:
enceintes centrale et ambiophoniques).
Cela prévient la vibration qui pourrait
déplacer ou faire tomber les enceintes.
Utiliser 4 coussinets par enceinte.
Placer les enceintes sur une surface plane
et sûre.
Si les enceintes sont placées trop près des
planchers, murs et coins, il peut y avoir une
trop grande accentuation des basses
fréquences. Couvrir les fenêtres avec des
rideaux épais.
ex. : SC-HT17
Enceintes
ambiophoniques
Placer sur une
étagère ou une
tablette.
Enceinte
ambiophonique
(G)
Les enceintes avant, centre et ambiophoniques devraient être placées à égale
distance de la position d’écoute.
Les angles montrés ne sont qu’approximatifs.
Nota
Installer les enceintes à au moins 10 mm
(13/32 po) de la chaîne pour assurer une
ventilation adéquate.
Fixation des coussinets en caoutchouc
Fond d’enceinte ambiophonique (SC-HT15)
Coussinets en
caoutchouc
Fond de l’enceinte centrale
Coussinets en
caoutchouc
Enceintes avant (gauche/droite)
Placer les enceintes de droite et de gauche sur chaque côté du téviseur au niveau
des oreilles selon la position d’écoute de manière à obtenir une cohérence optimale
entre l’image et le son.
Enceinte centrale
Placer l’enceinte centrale dessous ou dessus le centre du téléviseur. Orienter
l’enceinte vers la position d’écoute.
Enceintes ambiophoniques (gauche/droite)
Placer ces enceintes quelque peu en retrait de la position d’écoute, un peu plus
haut que le niveau de l’oreille.
Enceinte d’extrêmes-graves
L’enceinte d’extrêmes-graves peut être placée presque n’importe où à la condition
qu’elle soit à une distance raisonnable du téléviseur.
Il est recommandé de varier l’emplacement de cette enceinte jusqu’à ce que le
rendu sonore optimal soit atteint. Placer l’enceinte dans un coin peut sembler
accentuer le dynamisme des graves, mais cela peut aussi altérer le naturel du rendu
dans les basses fréquences.
Pour empêcher les enceintes de tomber
Fixer des vis à œilleton (vendues séparément) pour permettre
d’accrocher les enceintes à un mur (voir diagramme ci-contre).
Il sera nécessaire d’insérer dans le mur et les colonnes murales des vis
appropriées auxquelles les vis à œilletons seront accrochées.
Lorsque la surface à laquelle les enceintes seront attachées est
insuffisamment solide ou faite de béton, confier l’installation à un
entrepreneur qualifié. Une fixation inadéquate pourrait endommager la
cloison murale ou les enceintes.
Mur
vis à œilleton
(non fournie)
Enceinte
En cas de rendu chromatique irrégulier sur le téléviseur
Les enceintes fournies ont été conçues pour être placées à
proximité d’un téléviseur; toutefois, il peut arriver que l’image soit
affectée sur certains téléviseurs.
Dans un tel cas, couper le contact sur le téléviseur pendant
environ 30 minutes.
La fonction de démagnétisation du téviseur devrait régler le
problème. Si le problème devait persister, éloigner les enceintes
du téléviseur.
Avis
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou dommage au
récepteur et(ou) aux haut-parleurs, n’utiliser cet appareil
principal et ces enceintes acoustiques que selon les mises
en garde indiquées dans le manuel. Contacter un technicien
qualifié en cas de dommages ou si un changement soudain
dans la performance de l’appareil est noté.
Ne pas fixer ces enceintes au mur en utilisant une méthode
d’installation autre que celle donnée dans ce manuel.
SC-HT17PP-CF.fm Page 6 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
7
RQT7950
Installation des enceintes Étape 1
SC-HT15
7,5 - 9,4 mm
3,0 - 4,0 mm
180 mm
(7-1/16 po)
174 mm
(6-7/8 po)
Vis
(non fournis)
Montage mural
Mur ou
colonne
30 - 35 mm
(1-3/16 po
à
1-3/8 po)
7 - 9 mm
(9/32 po
à
11/32 po)
Enceintes
ambiophoniques
(1/8 po
à
5/32 po)
(19/64 po
à
3/8 po)
2
SC-HT17
SC-HT15
2 1 4 3 5
4
3
1
5
2
6
FRONT
4
CENTER
4
SURROUND
R L R L
Centrale
Avant (G)
Avant (D)
Ambiophonique
(D)
Ambiophonique
(G)
Raccorder les câbles d’enceintes à l’enceinte d’extrêmes-graves.
Enceinte d’extrêmes-
graves
Cuivre
Argent
Nota
Ne jamais court-circuiter des fils
de haut-parleur positifs (+) et
négatifs (–).
Cuivre
Argent
Autres raccordements des enceintes
Le mur ou la colonne murale auquel l’enceinte est fixée doit pouvoir supporter un
poids de 10 kg (22 Ib) par vis. Consulter un entrepreneur qualifié avant de fixer les
enceintes à un mur. Une fixation inadéquate pourrait endommager la cloison murale
ou les enceintes.
Lors du montage des enceintes sur un mur, il est recommandé d’utiliser une ficelle
(non fournie) pour prévenir leur chute (
è page 6).
(SC-HT17 : enceintes avant et ambiophoniques, SC-HT15 : enceintes avant) Lors du
montage de ces enceintes, il est recommandé d’utiliser des câbles d’enceintes
vendus séparément. (Il est également possible de retirer les câbles fournis des
tuyaux.)
Montage sur support (en option)
SC-HT15
60 mm
(2-23/64 po)
É
paisseur de la plaque +7
à
10 mm
(9/32 po
à
25/64 po)
Supports (non
fournis)
Enceintes
ambiophoniques
5 mm, pas 0,8 mm
Le diamètre et la longueur des vis, de
même que la distance entre les vis,
doivent correspondre aux mesures
indiquées dans le schéma.
Les supports doivent pouvoir supporter
un poids de plus de 10 kg (22 lb).
Les supports doivent être stables même
si les enceintes sont placées en hauteur.
SC-HT17PP-CF.fm Page 7 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
8
RQT7950
Raccordements cinéma maison Étape 2
DVR / VCR
TV DVD / DVD 6CH
TV
OUTIN
IN
L L L L L L
R R R R R R
FRONT
SURROUND
SUBWOOFER
DVR / VCR
DVD
OPT 1 OPT 2
COAXIAL
OUT ININ IN
(TV) IN (DVR) IN (DVD) IN
CENTER
MONITOR OUT
IN
IN
AUDIO VIDEO
DIGITAL IN
FM
A
NT
AM
ANT
LOOP
ANT
GND
GAME/AUX
GAME/AUX
S-VIDEO
MONITOR OUT
IN IN IN
TV
DVR / VCR
DVD
INOUT IN
TV MONITOR
DVR TV
COMPONENT VIDEO
B
P
R
P
R
P
R
P
B
P
B
Y Y Y
P
FRONT
(L, R)
SURROUND
(L, R)
SUBWOOFER
CENTER
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
DIGITAL
AUDIO
OUT
S-VIDEO
MONITOR OUT
IN IN IN
TV
DVR / VCR
DVD
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
Téléviseur (Moniteur)
Cette connexion donne une image de meilleure qualité que la connexion
avec les prises vidéo.
Prises S-vidéo
Lecteur DVD
Lecteur DVD
Téléviseur (Moniteur)
SC-HT17
Câble de raccordement stéréo
(non fourni)
Câble de raccordement vidéo
(non fourni)
Gauche
Droite
Autres
accessoires
Câble coaxial
(non fourni)
Câble S-vidéo
(non fourni)
Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer que le contact est coupé sur tous les appareils.
Pour le raccordement des appareils, consulter le manuel d’utilisation approprié.
2
Raccordements cinéma maison
Étape
SC-HT17PP-CF.fm Page 8 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
9
RQT7950
Raccordements cinéma maison Étape 2
FRONT (L, R)
AUDIO OUT
DIGITAL AUDIO
OUT
VIDEO OUT
OPT 1 OPT 2
COAXIAL
(TV) IN (DVR) IN (DVD) IN
DIGITAL IN
FM
ANT
AM
ANT
DVR / VCRTV
OUTININ IN
AUDIO
LOOP
ANT
GND
GAME/AUX
IN
DVD
L
R
L
R
L
R R
L
R
L
VIDEO IN
Lecteur DVD
Lecteur DVD
Téléviseur (Moniteur)
Enceinte d’extrêmes-graves et cordon d’alimentation
T
IN
L L
R R
TO SB-WA17
A
FM
ANT
AM
ANT
75
LOOP
EXT
L
O
A
N
G
GAME/AUX
AC IN
~
To SA-HT17
A
Enceinte d’extrêmes-graves
Pour débrancher
Appuyer sur le cliquet et tirer.
Cliquet
Cordon d’alimentation (fournie)
Ne brancher le cordon d’alimentation
qu’après avoir effectué tous les
raccordements.
Prise secteur
(120 V c.a., 60 Hz)
Câble de raccordement
(fourni)
Raccorder le câble vidéo
directement au téléviseur.
SC-HT15
SC-HT15
SC-HT17
Consommation d’énergie
Cet appareil consomme une petite quantité
d’énergie même lorsqu’il est désactivé au moyen de
la touche
[8, POWER].
Aussi, est-il conseillé d’en
débrancher le cordon d’alimentation dans
le cas où
l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période
prolongée. Il sera par la suite nécessaire de refaire
la mémorisation de certains paramètres lorsque
l’appareil sera branché à nouveau.
Remarques sur l’entrée numérique
Le processeur numérique de l’appareil peut décoder les
signaux suivants:
Dolby Digital, DTS
PCM, y compris un signal PCM avec une fréquence
d’échantillonnage de 96 kHz ou 88,2 kHz.
Cet appareil ne peut pas traiter ces signaux:
Autres signaux numériques, tels que MPEG
Signaux radiofréquence Dolby Digital d’un lecteur de
disque laser
Modification des réglages d’entrée numérique
Il est possible, au besoin, de changer les paramètres
d’entrée des prises numériques. Prendre en note
l’équipement raccordé, puis en modifier le paramétrage
(
è page 13).
Nota
Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation exclusive
avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil.
Ne pas utiliser avec cet appareil le cordon d’alimentation de
tout autre équipement.
Utiliser la connexion numérique pour profiter de la qualité du
signal Dolby Digital ou DTS.
(x 1)
(x 1)
Accessoires
fournis
Câble de raccordement Cordon d’alimentation
SC-HT17PP-CF.fm Page 9 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
10
RQT7950
Autres raccordements Étape 3
3
Autres raccordements
Étape
Câble de raccordement stéréo
(non fourni)
Câble de raccordement vidéo
(non fourni)
Gauche
Droite
Autres
accessoires
Câble à fibres optiques
(non fourni)
Câble S-vidéo
(non fourni)
Enregistreur DVD ou magnétoscope
DVR / VCR
TV DVD / DVD 6CH
TV
OUTIN
IN
L L L L L L
R R R R R R
FRONT
SURROUND
SUBWOOFER
DVR / VCR
DVD
OPT 1 OPT 2
COAXIAL
OUT ININ IN
(TV) IN (DVR) IN (DVD) IN
CENTER
MONITOR OUT
IN
IN
AUDIO VIDEO
DIGITAL IN
TO SB-WA17
A
FM
ANT
AM
ANT
75
LOOP
EXT
LOOP
ANT
GND
GAME/AUX
GAME/AUX
S-VIDEO
MONITOR OUT
IN IN IN
TV
DVR / VCR
DVD
INOUT IN
TV MONITOR
DVR TV
COMPONENT VIDEO
B
P
R
P
R
P
R
P
B
P
B
Y Y Y
P
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
DIGITAL AUDIO
OUT
S-VIDEO
MONITOR OUT
IN IN IN
TV
DVR / VCR
DVD
S-VIDEO OUT
S-VIDEO IN
INOUT IN
TV MONITOR
DVR TV
COMPONENT VIDEO
B
P
R
P
R
P
R
P
B
P
B
Y Y Y
P
COMPONENT
VIDEO OUT
P
R
Y
B
P
COMPONENT
VIDEO IN
P
R
Y
B
P
OPT 1 OPT 2
COAXIAL
(TV) IN (DVR) IN (DVD) IN
DIGITAL IN
FM
ANT
AM
ANT
75
LOOP
EXT
DVR / VCRTV
OUTININ IN
AUDIO
TO SB-WA15
A
LOOP
ANT
GND
GAME/AUX
IN
DVD
L
R
L
R
L
R R
L
R
L
DIGITAL AUDIO
OUT
AUDIO OUT
AUDIO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
Enregistreur DVD ou
magnétoscope
Cette connexion donne une image de meilleure
qualité que la connexion avec les prises vidéo.
Téléviseur (Moniteur)
Prises S-vidéo
Enregistreur DVD ou magnétoscope
Enregistreur DVD ou
magnétoscope
Raccorder le câble vidéo
directement au téléviseur.
Téléviseur (Moniteur)
SC-HT15
Prises de vidéo composante
Cette connexion permet l’obtention d’images de haute qualité du fait que les
signaux de chrominance (P
B
et P
R
) et de luminance (Y) sont séparés.
Téléviseur
(Moniteur)
SC-HT17
SC-HT17PP-CF.fm Page 10 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
11
RQT7950
Autres raccordements Étape 3
Modification des réglages d’entrée numérique
Il est possible, au besoin, de changer les paramètres
d’entrée des prises numériques. Prendre en note
l’équipement raccordé, puis en modifier le paramétrage
(
è page 13).
Nota
Utiliser la connexion numérique pour profiter de la qualité du
signal Dolby Digital ou DTS.
Ne pas plier le câble à fibres optiques.
Téléviseur (Source d’entrée)
DVR / VCR
TV DVD / DVD 6CH
TV
OUTIN
IN
L L L L L L
R R R R R R
FRONT
SURROUND
SUBWOOFER
DVR / VCR
DVD
OPT 1 OPT 2
COAXIAL
OUT ININ IN
(TV) IN (DVR) IN (DVD) IN
CENTER
MONITOR OUT
IN
IN
AUDIO VIDEO
DIGITAL IN
TO SB-WA17
A
FM
ANT
AM
ANT
75
LOOP
EXT
LOOP
ANT
GND
GAME/AUX
GAME/AUX
S-VIDEO
MONITOR OUT
IN IN IN
TV
DVR / VCR
DVD
INOUT IN
TV MONITOR
DVR TV
COMPONENT VIDEO
B
P
R
P
R
P
R
P
B
P
B
Y Y Y
P
VIDEO OUT
VIDEO IN
AUDIO
OUT
DIGITAL AUDIO
OUT
S-VIDEO
MONITOR OUT
IN IN IN
TV
DVR / VCR
DVD
S-VIDEO OUT
S-VIDEO IN
INOUT IN
TV MONITOR
DVR TV
COMPONENT VIDEO
B
P
R
P
R
P
R
P
B
P
B
Y Y Y
P
COMPONENT
VIDEO OUT
P
R
Y
B
P
COMPONENT
VIDEO IN
P
R
Y
B
P
Cette connexion donne une image de meilleure
qualité que la connexion avec les prises vidéo.
Prises S-vidéo
Téléviseur (Source d’entrée)
Téléviseur
Prises de vidéo composante
Cette connexion permet l’obtention d’images de haute qualité du fait que les
signaux de chrominance (P
B
et P
R
) et de luminance (Y) sont séparés.
SC-HT15
OPT 1 OPT 2
COAXIAL
(TV) IN (DVR) IN (DVD) IN
DIGITAL IN
FM
ANT
AM
ANT
75
LOOP
EXT
DVR / VCRTV
OUTININ IN
AUDIO
TO SB-WA15
A
LOOP
ANT
GND
GAME/AUX
IN
DVD
L
R
L
R
L
R R
L
R
L
AUDIO
OUT
DIGITAL AUDIO
OUT
Téléviseur
SC-HT17
SC-HT17PP-CF.fm Page 11 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
12
RQT7950
Autres raccordements Étape 3
DVR / VCRTV DVD / DVD 6CH
TV
OUTIN
IN
L L L L L L
R R R R R R
FRONT
SURROUND
SUBWOOFER
DVR / VCR
DVD
OUT ININ IN
CENTER
MONITOR OUT
IN
IN
AUDIO VIDEO
TO SB-WA17
A
FM
ANT
AM
ANT
75
LOOP
EXT
LOOP
ANT
GND
GAME/AUX
GAME/AUX
OUT IN
TV MONITOR
DVR
COMPONENT VIDE
B
P
R
P
R
P
R
P
B
P
B
Y Y Y
P
FM
ANT
AM
ANT
75
LOOP
EXT
LOOP
ANT
GND
2
3
1
1
2
Antenne FM intérieure
(fournie)
Antenne-cadre AM
(fournie)
Bande adhésive
Fixer l’autre extrémité de
l’antenne dans la direction
offrant la meilleure réception.
Pour une meilleure réception
Antenne FM extérieure (non fournie)
Débrancher l’antenne FM intérieure.
Confier l’installation de l’antenne
extérieure à un technicien qualifié.
Câble coaxial 75
Éloigner le câble d’antenne du lecteur DVD et de tous les autres câbles.
Antenne FM extérieure
Rouge
Fiche d’antenne
Déclic!
Blanc
Noir
Antennes
Autres raccordements
(x 1)
(x 1)
Accessoires
fournis
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Console de jeu ou autre équipement AV
DVR / VCR
TV DVD / DVD 6CH
TV
OUTIN
IN
L L L L L L
R R R R R R
FRONT
SURROUND
SUBWOOFER
DVR / VCR
DVD
OUT ININ IN
CENTER
MONITOR OUT
IN
IN
AUDIO VIDEO
-WA17
A
FM
ANT
AM
ANT
75
LOOP
EXT
LOOP
ANT
GND
GAME/AUX
GAME/AUX
INOUT IN
TV MONITOR
DVR TV
COMPONENT VIDEO
B
P
R
P
R
P
R
P
B
P
B
Y Y Y
P
VIDEO OUT
AUDIO OUT
Console de jeu
OPT 1 OPT 2
(TV) IN (DVR) I
N
DIGITAL I
N
FM
A
NT
AM
ANT
DVR / VCRTV
OUTININ IN
AUDIO
LOOP
ANT
GND
GAME/AUX
IN
DVD
L
R
L
R
L
R R
L
R
L
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
Console de jeu
Téléviseur (Moniteur)
Raccorder le câble vidéo
directement au téléviseur.
SC-HT15
Câble de raccordement stéréo (non fourni) Câble de raccordement vidéo (non fourni)
Gauche
Droite
Autres
accessoires
SC-HT17
SC-HT17PP-CF.fm Page 12 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Paramétrage
13
RQT7950
Étape 4
4
Modifier les paramètres selon l’équipement utilisé et son emplacement. Avant d’effectuer des changements, il est fortement
recommandé de lire la description de chacun des paramètres, de noter les réglages par défaut et, enfin, de se reporter au manuel
d’utilisation de chacun des appareils.
POWER
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
%DIGITAL
%PL
H. BASS
DOWN
VOLUME
PHONES
UP
POWER
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
Entrer la distance entre la position d’écoute et les enceintes
avant, centrale et ambiophoniques.
Les réglages par défaut sont:
DISTANCE
FRONT:
CENTER:
SURROUND:
10 FEET
10 FEET
5 FEET
Modifier le paramétrage des prises d’entrée numérique DIGITAL
IN (OPT1, OPT2, COAXIAL) sur le panneau arrière de l’appareil
si l’équipement raccordé est différent de celui indiqué.
Les réglages par défaut sont:
Nota
Un seul appareil peut être assigné à une même prise. Par
exemple, si “TV” passe de “OPT1” à “OPT2”, “DVR” sera
automatiquement réassigné à “OPT1”.
D-INPUT (entrée numérique)
FRONT
COMPLETE
10 FEET
FRONT CENTER
SURROUND
3 FEET 30 FEET
D-INPUT
SETUP
DISTANCE
COMPLETE
SETUP
DISTANCE
D-INPUT
DR COMP
A/D ATT
TV
TV DVR DVD
OPT 1
OPT 1 OPT 2 COAX
1
2
3
4
55
4
3
2
1
DISTANCE
D-INPUT
DR COMP
A/D ATT
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
2
2
TUNE
2
2
TUNE
2
2
TUNE
2
2
TUNE
MENU
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
TV:
DVR:
DVD:
OPT1
OPT2
COAX
Appuyer simultanément.
Appuyer simultanément.
Appuyer simultanément.
Activer le mode de configuration. Activer le mode de configuration.
Sélectionner “DISTANCE”.
Sélectionner l’enceinte.
Modifier les réglages.
Quitter le mode de configuration.
Sélectionner “D-INPUT”.
Sélectionner l’entrée.
Modifier les réglages.
Quitter le mode de configuration.
OU
Appuyer simultanément.
OU
Paramétrage
Mettre en
marche.
Recommencer les étapes 3 et 4.
Recommencer les étapes 3 et 4.
Étape
DISTANCE: ci-dessous
D-INPUT: ci-dessous
DR COMP: page 20
A/D ATT: page 20
SC-HT17PP-CF.fm Page 13 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
14
RQT7950
Paramétrage Étape 4
Réglage du niveau de sortie sur les enceintes
INPUT MODE
MUSIC
AV/MOVIE
SFC
EFFECT
TONE/
BALANCE
ENTER
DISC
CH
VOLUME
TOP MENU
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
SUB MENU/
PLAY LIST
SUBWOOFER
TV/VIDEO
RETURN
DIRECT TUNING
123
7
0
89
10
45 6
>
=
u
i
MUTING
q
gh
%PL
TV VOL TV VOL
/L /R
ENTER
SKIP
SLOW/SEARCH
STOP PAUSE
PLAY
^^
AV SYSTEMRECEIVER
VCR
-
TUNER/
-
BAND
DVD
DVD
PLAYER
TV
SELECT
DRIVE
RECORDER
ANALOG 6CH
OFF
t
y
-
LEVEL/
-
TEST
-
H.BASS/
-
C.FOCUS
REC MODE
REC
DVD REC
TV
1 2 53 4
-
LEVEL/
-
TEST
-
LEVEL/
-
TEST
-
LEVEL/
-
TEST
VOLUME
/L /R
Lancer le
signal
d’essai.
Régler le
volume
principal.
Sélectionner
le canal.
Régler le niveau.
Recommencer les
étapes 3 et 4.
Interrompre
l’émission
du signal
d’essai.
Maintenir enfoncéeMaintenir enfoncée
Le niveau sur les enceintes C (centre), RS (ambiophonique droite), et LS (ambiophonique gauche) peut être réglé entre –10 dB et
+10 dB, 0 dB étant le niveau de référence des enceintes avant. Régler le niveau sur ces enceintes de manière qu’il semble égal
à celui des enceintes avant.
Pour l'enceinte d'extrêmes-graves (SW), il est possible de sélectionner “- - -” (aucun son), “MIN” (niveau minimum), entre 1 et 19,
ou encore “MAX” (niveau maximum). Régler le niveau sur l’enceinte d’extrêmes-graves de manière qu’il soit en équilibre avec
celui des enceintes avant.
I
l est à noter que le rendu dans les très basses fréquences subit facilement l’influence de la source. Il peut être souhaitable de
modifier le niveau des extrêmes-graves pendant la lecture pour obtenir un meilleur effet (
è
page 19)
.
Paramétrage
SC-HT17PP-CF.fm Page 14 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Fonctionnement
15
RQT7950
Fonctions de base
Cinéma (MOVIE)
Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film, particulièrement sur
vidéocassettes, enregistré avec effet ambiophonique Dolby Surround.
Musique (MUSIC)
Confère des effets ambiophoniques à des sources stéréophoniques.
Panorama (PANORAMA)
Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être enveloppé par la
musique.
En direct (LIVE)
Ce mode confère du lustre aux voix et donne l’impression d’être sur place.
Musique pop/rock (POP/ROCK)
Pour les styles de musique au rythme rapide.
Voix (VOCAL)
Pour ajouter du lustre aux voix.
Jazz (JAZZ)
Ce mode confère une atmosphère excitante et intime en simulant le champ
sonore d’un club de jazz.
Danse (DANCE)
Pour la musique de danse et les styles de musique rythmés.
Réception (PARTY)
Ce mode utilise les enceintes avant et ambiophoniques de manière à
reproduire le son en stéréo sans égard à l’orientation de la position d’écoute.
Dialogues (DRAMA)
Pour les émissions dramatiques et tout contenu dans lesquels les dialogues
sont importants.
Action (ACTION)
Pour les films d’action où l’impact sonore occupe une place importante.
Sports (SPORTS)
Pour donner l’impression d’être au cœur de l’action.
Comédies musicales (MUSICAL)
Pour les comédies musicales et autres productions dans lesquelles la
musique occupe une place importante.
Jeux (GAME)
Pour conférer un plus grand impact sonore aux jeux vidéo.
MONO
Pour une source monaurale.
Ajout d’effets ambiophoniques aux sources stéréo
POWER
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
%DIGITAL
%PL
H. BASS
DOWN
VOLUME
PHONES
UP
INPUT MODE
MUSIC
AV/MOVIE
SFC
EFFECT
TONE/
BALANCE
ENTER
SUB MENU/
PLAY LIST
SUBWOOFER
TV/VIDEO
RETURN
MUTING
%PL
TV VOL TV VOL
/L /R
OFF
-
LEVEL/
-
TEST
-
H.BASS/
-
C.FOCUS
REC MODE
REC
DVD REC
TV
%PL
MUSIC
AV/MOVIE
SFC
1 2 3 4
TUNER TVDVD
DVR/VCRGAME/AUX
OFF
POWER
INPUT SELECTOR
DOWN
VOLUME
UP
Mettre en
marche.
Sélectionner la
source.
Amorcer la
lecture de la
source.
L’appareil règle le
mode de rendu
sonore selon le signal
d’entrée acheminé.
Régler le
volume.
(SC-HT17) Lors de la lecture de sources vidéo raccordées aux prises DVD
L’image demeure à l’écran même si TUNER est sélectionné.
Le décodeur Dolby Pro LogicII s’utilise non
seulement avec les sources enregistrées au format
Dolby Surround, mais aussi avec toute source
stéréophonique.
Appuyer pour sélectionner un mode dans le
tableau ci-contre.
Pour annuler, appuyer sur [OFF].
Dans le mode
MUSIC ou PANORAMA, il est
possible d’effectuer un réglage fin du rendu
ambiophonique. (è page 21)
Les différents modes de contrôle du champ sonore
confèrent présence et étendue rehaussant ainsi le
rendu sonore de sources stéréo analogiques et de
signaux PCM.
Appuyer pour sélectionner un mode dans les
tableaux ci-contre.
Pour annuler, appuyer sur [OFF].
Il est possible de régler les effets SFC.
(è page 21)
Nota
Les modes Dolby Pro LogicII et SFC demeurent
activés jusqu’à ce qu’ils soient désactivés.
Lorsque le signal d’entrée est un signal PCM
avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz
ou 88,2 kHz, il n’est pas possible d’ajouter les
effets ambiophoniques de Dolby Pro LogicII ou
SFC.
Lorsque le signal d’entrée est un signal Dolby
Digital ou DTS, il n’est pas possible d’utiliser le
contrôle du champ sonore (SFC).
Utilisation de Dolby Pro LogicII
Utilisation du mode de contrôle du champ
sonore (SFC)
%PL
MUSIC
AV/MOVIE
%PL
MUSIC
AV/MOVIE
SFC
SC-HT17PP-CF.fm Page 15 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Fonctionnement
16
RQT7950
Guide des commandes
Unité principale
Affichage
[DIGITAL INPUT]
Indicateurs de format de programmation
Ces indicateurs s’allument pour indiquer les
différents canaux du signal numérique.
Ces indicateurs ne s’allument pas si l’entrée est un
signal analogique.
L
: Canal avant (gauche)
C
: Canal centre
R
: Canal avant (droit)
LS
: Canal ambiophonique (gauche)
S
: Dans le cas où le canal ambiophonique est
monaural.
RS
: Canal ambiophonique (droit)
LFE
(effet basse fréquence): Crée un effet
d’extrêmes-graves.
[TUNED, ST, MONO]
Indicateurs de la réception
radio
TUNED: Une station est
syntonisée.
ST: Réception d’une
émission diffusée en stéréo
dans la bande FM.
MONO: Sélection du mode
monaural en vue de relever
la qualité de la réception.
[SLEEP]
Indicateur de
minuterie-sommeil.
[M]
Clignote ou s’allume
lors du préréglage.
[C.FOCUS, 2CH MIX, SFC]
C.FOCUS:
S’affiche en mode de focalisation
centrale.
2CH MIX:
S’affiche lors de l’écoute d’une source
multi-canal au moyen d’un casque d’écoute.
SFC:
S’affiche lors de l’utilisation d’un mode SFC.
Affichage
Indique le mode d’entrée, la
fréquence syntonisée et
autres renseignements de
nature générale.
[kHz, MHz]
Indicateurs de l’unité de
fréquence
kHz
: AM ou fréquence
d’échantillonnage PCM
MHz
: FM
Affichage de
l’analyseur de
spectre
TUNED
MONO
SLEEP
ST
kHz
MHz
DIGITAL INPUT
SFC
M
C.FOCUS
L
C
R
LS RS
S
LFE
100Hz
10kHz
2CH MIX
Indicateur de mise en attente [
^
]
Lorsque l’appareil est branché sur le secteur,
cet indicateur s’allume en mode attente et
s’éteint lorsque le contact est établi.
[
8
, POWER]
Appuyer sur l’interrupteur pour établir le
contact ou mettre l’appareil en mode attente
et vice versa. En mode attente, l’appareil
continue de consommer une petite quantité
d’énergie.
[
% DIGITAL, % PL II, dts
]
S’allume pour indiquer le signal d’entrée de
la source et le format d’enregistrement
utilisé.
% DIGITAL: sources Dolby Digital
% PL II: décodeur Dolby Pro LogicII
en
circuit
dts: sources DTS
[H.BASS]
Pour rehausser les graves.
Le voyant s’allume lorsque la fonction
est activée.
[INPUT SELECTOR]
Sélection de la source.
L’affichage change de la
manière suivante:
[2 TUNE 1]
Pour la syntonisation de
la radio et la
mémorisation de
stations.
[MENU]
Pour divers autres réglages.
Maintenir enfoncée pour
quitter le mode MENU.
[PHONES]
Prise de casque d’écoute
Type de fiche: 3,5 mm (1/8 po) stéréo
Aucun son n’est reproduit sur les
enceintes si un casque d’écoute
est raccordé.
Afin de prévenir tout risque
d’endommager l’ouïe, éviter une
écoute prolongée.
POWER
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
%DIGITAL
%PL
H. BASS
DOWN
VOLUME
PHONES
UP
Capteur de
signal de
télécommand
[VOLUME]
Commande de
volume
TUNER TVDVD
DVR/VCRGAME/AUX
SC-HT17PP-CF.fm Page 16 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Fonctionnement
17
RQT7950
[DVD PLAYER, –ANALOG 6CH]
[TV] [DVD RECORDER] [VCR]
[DVD PLAYER] [TV]
[DVD RECORDER] [VCR]
Touches de mode d’entrée et de
sélection d’appareils opérés par
télécommande.
[DVD PLAYER, –ANALOG 6CH]
(SC-HT17)
Pour alterner entre une entrée DVD à
6 canaux et à 2 canaux. (Maintenir
enfonceé)
[-TUNER/–BAND]
Pour sélectionner TUNER.
Après la sélection de TUNER,
maintenir la touche enfoncée pour
commuter entre la bande FM et AM.
[+, –, VOLUME]
Pour régler le volume.
[MUTING]
Pour mettre l’appareil en sourdine.
[-LEVEL/–TEST]
Pour le réglage du niveau de sortie
sur les enceintes.
Maintenir la touche enfoncée pour
lancer le signal d’essai des
enceintes.
[EFFECT]
Pour le réglage des effets Dolby Pro
LogicII ou SFC.
[–/L, +/R]
Sélectionner d’abord “EFFECT”,
“LEVEL”, “TONE” ou “BALANCE”,
puis appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour
effectuer le réglage.
[AC IN]
Ce voyant s’allume lorsque l’appareil
est raccordé au secteur.
Télécommande et enceinte d’extrêmes-graves
La présente section décrit les touches utilisées pour le contrôle des fonctions de cet appareil.
Pour les instructions relatives aux touches de fonction pilotant d’autres appareils, se reporter au guide aux pages 22 et suivantes.
[^, RECEIVER]
Interrupteur/mise en attente.
[1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0]
Pour saisir des fréquences de stations
radio et des adresses mémoire.
[ 10, ENTER]
Pour entrer des nombres à deux
chiffres.
[DISC, DIRECT TUNING]
Pour activer le mode de syntonisation
par fréquence.
[1, CH, 2]
Pour syntoniser des stations de radio
mémorisées.
[SUBWOOFER]
Pour le réglage du niveau de sortie
des extrêmes-graves.
[-H.BASS/–C.FOCUS]
Pour rehausser les graves.
Maintenir la touche enfoncée pour
sélectionner le mode de focalisation
centrale.
[INPUT MODE]
Pour la sélection du mode d’entrée
“AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”.
[TONE/BALANCE]
Pour régler l’équilibre des graves, des
aigus et des enceintes avant.
[OFF]
Pour annuler l’effet ambiophonique.
[% PL II]
Pour sélectionner MOVIE, MUSIC ou
PANORAMA pour le mode Dolby Pro
LogicII.
[MUSIC]
Pour la sélection des modes SFC :
LIVE, POP/ROCK, VOCAL, JAZZ,
DANCE ou PARTY.
[AV/MOVIE]
Pour la sélection des modes SFC :
DRAMA, ACTION, SPORTS,
MUSICAL, GAME ou MONO.
INPUT MODE
MUSIC
AV/MOVIE
SFC
EFFECT
TONE/
BALANCE
ENTER
DISC
CH
VOLUME
TOP MENU
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
SUB MENU/
PLAY LIST
SUBWOOFER
TV/VIDEO
RETURN
DIRECT TUNING
1
23
7
0
89
10
45 6
>
=
u
i
MUTING
q
gh
%PL
TV VOL TV VOL
/L /R
ENTER
SKIP
SLOW/SEARCH
STOP PAUSE
PLAY
^^
AV SYSTEMRECEIVER
VCR
-
TUNER/
-
BAND
DVD
DVD
PLAYER
TV
SELECT
DRIVE
RECORDER
ANALOG 6CH
OFF
t
y
-
LEVEL/
-
TEST
-
H.BASS/
-
C.FOCUS
REC MODE
REC
DVD REC
TV
SC-HT17SC-HT17
SC-HT15
(SC-HT17) Lorsque l’entrée DVD ANALOG 6CH est sélectionnée:
Régler la sortie des enceintes du lecteur DVD sur “petite”, s’il est doté de cette fonction.
SC-HT17PP-CF.fm Page 17 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Fonctionnement
18
RQT7950
Écoute de la radio
Télécommande
Entrer la fréquence de la station.
1.Appuyer sur [-TUNER/–BAND] pour sélectionner
“TUNER”.
2.Maintenir enfoncée la touche [-TUNER/–BAND]
pour sélectionner “FM” ou “AM”.
3.Appuyer sur [DISC, DIRECT TUNING].
4.Appuyer sur les touches numériques pour entrer la
fréquence.
Ex. : Appuyer sur [1]
[0]
[7]
[9] pour sélectionner 107,9 MHz.
Si aucune touche n’est pressée pendant le clignotement du
curseur, la fréquence de la station syntonisée précédemment
apparaît sur l’affichage.
En cas d’erreur au moment de l’entrée de la fréquence,
l’indication “ERROR” apparaît sur l’afficheur.
Les stations FM captées sont mémorisées dans les adresses
mémoire 1 à 30. Les stations AM captées sont mémorisées
dans les adresses mémoire 21 à 30. (Les stations FM à ces
adresses seront remplacées le cas échéant.)
Unité principale
Préparatifs: Sélectionner “FM” ou “AM”.
1.Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “MEMORY”.
2.Maintenir enfoncée la touche [TUNE 2].
Toutes les stations pouvant être reçues par le bloc d’accord sont
sauvegardées dans les adresses mémoire en ordre croissant.
Une pression maintenue sur la touche [TUNE 1], permet le
défilement à partir de la fréquence syntonisée.
Lors de la présyntonisation automatique, l’indicateur de la mé-
moire (M) clignote et la fréquence défile à l’affichage. Au
moment de la mise en mémoire d’une station, l’indicateur
mémoire et le numéro de l’adresse mémoire s’affichent pendant
une seconde.
La dernière station mémorisée s’affiche une fois la mise en
mémoire terminée.
Pour annuler
Maintenir enfoncée la touche [MENU].
Syntonisation directe
Mise en mémoire automatique
Mettre les stations en mémoire une à la fois.
Préparatifs : Syntoniser la station devant faire l’objet d’une mise
Unité principale
en mémoire.
1.Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “MEMORY”.
2.Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner une
adresse mémoire.
3.Appuyer sur [MENU] pour sauvegarder
.
Pour annuler
Maintenir enfoncée la touche [MENU].
Renseignements utiles
Les stations FM peuvent également être mises en mémoire en
mode monaural.
Télécommande
Appuyer sur [1, CH, 2].
ou
Appuyer sur les touches numériques.
Pour les adresses 1 à 9, appuyer sur la touche numérique
correspondante.
Pour les adresses 10 et supérieur, appuyer sur [ 10,ENTER],
puis enter les deux chiffres.
Ex.: Pour sélectionner l’adresse 21: [ 10,ENTER]
[2] [1]
Il est possible au besoin d’améliorer la réception dans la bande
Unité principale
FM en passant dans le mode monaural.
1.Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “FM
MODE”.
2.Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner
“MONO”.
Sélectionner “AUTO” pour désactiver.
3.Appuyer sur [MENU].
L’indication“MONO” s’allume.
Présyntonisation manuelle
Sélection des adresses mémoire
Bande FM
Pour sélectionner la bande FM ou AM sur l’unité principale
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “BAND”.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “FM” ou “AM”.
3. Appuyer sur [MENU].
DISC
CH
DIRECT TUNING
1
23
7
0
89
10
45 6
>
=
ENTER
INPUT MODE
EFFECT
TONE/
BALANCE
ENTER
DISC
CH
VOLUME
TOP MENU
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
SUB MENU/
PLAY LIST
SUBWOOFER
TV/VIDEO
RETURN
DIRECT TUNING
1
23
7
0
89
10
45 6
>
=
u
i
MUTING
q
gh
TV VOL TV VOL
/L /R
ENTER
SKIP
SLOW/SEARCH
STOP PAUSE
PLAY
^^
AV SYSTEMRECEIVER
VCR
-
TUNER/
-
BAND
DVD
DVD
PLAYER
TV
SELECT
DRIVE
RECORDER
ANALOG 6CH
t
y
-
LEVEL/
-
TEST
-
H.BASS/
-
C.FOCUS
REC MODE
REC
DVD REC
TV
POWER
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
%DIGITAL
%PL
H. BASS
DOWN
VOLUME
PHONES
UP
2 31
2
2
TUNE
MENU
-
TUNER/
-
BAND
-
TUNER/
-
BAND
Sélectionner
“FM” ou “AM”.
Sélectionner la
fréquence.
Maintenir enfoncée
Sélectionner
“TUNER”.
Maintenir la touche enfoncée
pour amorcer la syntonisation
automatique.
SC-HT17PP-CF.fm Page 18 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Fonctionnement
19
RQT7950
Autres fonctions
POWER
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
%DIGITAL
%PL
H. BASS
DOWN
VOLUME
PHONES
UP
INPUT MODE
MUSIC
AV/MOVIE
SFC
EFFECT
TONE/
BALANCE
ENTER
DISC
TOP MENU
FUNCTIONS
DIRECT NAVIGATOR
SUB MENU/
PLAY LIST
SUBWOOFER
TV/VIDEO
RETURN
0
10
>
=
u
i
MUTING
q
gh
%PL
TV VOL TV VOL
/L /R
SKIP
SLOW/SEARCH
STOP PAUSE
PLAY
OFF
t
y
-
LEVEL/
-
TEST
-
H.BASS/
-
C.FOCUS
REC MODE
REC
DVD REC
TV
H. BASS
INPUT MODE
TONE/
BALANCE
SUBWOOFER
MUTING
/L /R
-
H.BASS/
-
C.FOCUS
Bien que l’appareil détecte automatiquement la nature du signal
d’entrée – analogique ou numérique – il est possible de
Télécommande
commuter le mode d’entrée.
Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner
"AUTO", "ANALOG" ou "DIGITAL".
Télécommande
Il est possible de régler le niveau des graves et des aigus.
1.Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner
“BASS” ou “TREBLE”.
2.Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler les hautes et
basses fréquences.
Nota
L’entrée doit être soit analogique ou avec signaux PCM et les
modes Dolby Pro LogicII et SFC doivent être désactivés.
(SC-HT17) Aucun réglage du rendu sonore n’est possible lors
de la sélection de DVD ANALOG 6CH.
Télécommande
Il est possible de régler l’équilibre entre les enceintes avant.
1.Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner
“BALANCE”.
2.Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler.
Télécommande
Appuyer sur [SUBWOOFER].
Il y a cinq paliers:
SW MIN, SW 5, SW 10, SW 15, and SW MAX.
Sélectionner SW – – – pour couper le son.
Nota
Si le niveau de sortie des extrêmes-graves est augmenté
alors que le niveau du signal est déjà éle, il pourrait
s’ensuivre de la distorsion. Dans un tel cas, réduire le niveau
de sortie des extrêmes-graves.
(SC-HT17) Aucun réglage de niveau des extrêmes-graves
n’est possible si l’entrée DVD ANALOG 6CH a été
sélectionnée.
Mode d’entrée
Tonalité
Équilibre
Niveau de sortie des extrêmes-graves
Il est possible de rehausser les basses fréquences afin de
produire plus clairement des graves profonds, même si
Télécommande
l’acoustique de la salle n’est pas optimale.
Unité principale
Appuyer sur [-H.BASS/–C.FOCUS].
Appuyer sur [H.BASS].
Le voyant s’allume.
Pour annuler
Appuyer de nouveau sur la touche
[-H.BASS/–C.FOCUS] ou
[H.BASS].
Nota
La fonction de rehaut des graves n’est pas disponible lors de
l’utilisation d’un casque d’écoute.
L’effet varie selon le disque.
(Pour un signal numérique avec les dialogues enregistrés sur le
canal central.)
Il est possible de créer l’impression que le son de l’enceinte du
Télécommande
canal centre provient du téléviseur.
Maintenir enfoncée la touche [-H.BASS/–C.FOCUS].
L’indication “C.FOCUS” s’affiche.
La focalisation centrale n’est pas disponible dans les cas
suivants:
Lorsque le signal source est au format PCM ou analogique
stéréophonique.
(SC-HT17) Lorsque l’entré DVD ANALOG 6CH est
sélectionnée.
Télécommande
Appuyer sur [MUTING].
Appuyer de nouveau sur la touche [MUTING] pour désactiver.
La mise en sourdine est également désactivée lorsque l’appareil
est mis hors marche.
Rehaut des graves
Focalisation centrale
Mise en sourdine
SC-HT17PP-CF.fm Page 19 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
Fonctionnement
20
RQT7950
Autres fonctions
POWER
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
%DIGITAL
%PL
H. BASS
DOWN
VOLUME
PHONES
UP
INPUT MODE
MUSIC
AV/MOVIE
SFC
EFFECT
TONE/
BALANCE
ENTER
SUB MENU/
PLAY LIST
SUBWOOFER
TV/VIDEO
RETURN
MUTING
%PL
TV VOL TV VOL
/L /R
OFF
-
LEVEL/
-
TEST
-
H.BASS/
-
C.FOCUS
REC MODE
REC
DVD REC
TV
INPUT SELECTOR
2
2
TUNE
MENU
INPUT MODE
Activer l’atténuateur A/D si l’indicateur de surcharge
“OVERFLOW” s’allume fréquemment lors de l’utilisation de
Unité principale
l’entrée analogique 2 canaux.
1.Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour
activer le mode de configuration.
2.Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner
“A/D ATT”.
3.Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner
“ON” ou “OFF”.
4.Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et
1] pour
quitter le mode de configuration.
Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume
(pendant la nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu.
Cette fonction est utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle
atténue le niveau crête des passages intenses sans affecter le
Unité principale
champ sonore.
1.Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour
activer le mode de configuration.
2.Appuyer sur [INPUT SELECTOR] pour sélectionner
“DR COMP”.
3.Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner
“OFF”, “STANDARD” ou “MAX”.
4.Appuyer simultanément sur [TUNE 2 et 1] pour
quitter le mode de configuration.
OFF (Désactivé):
La source musicale est reproduite avec sa dynamique originale.
STANDARD:
Niveau recommandé par le producteur de la source.
MAX:
La compression maximale possible (recommandé pour une
écoute nocturne).
Unité principale
Pour atténuer l’affichage lors du visionnement dans l'obscurité.
1.Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “DIMMER”.
2.Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner
“OFF” ou “ON”.
3.Appuyer sur [MENU].
Atténuateur A/D
Compression de la dynamique
Atténuateur
La minuterie-sommeil (SLEEP) peut couper le contact sur
l’appareil après une durée déterminée.
Unité principale
Elle n’a aucun effet sur les autres appareils.
1.Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “SLEEP”.
2.Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner la
durée désirée.
L’affichage change de la manière suivante:
OFF (Désactivée)
v SLEEP 30 v SLEEP 60 v SLEEP
90
v SLEEP 120 (minutes)
3.Appuyer sur [MENU].
L’affichage s’atténue même si l’atténuateur est réglé à “OFF”.
Vérification du réglage
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “SLEEP”.
2. Press [TUNE 2 or 1] once. Lors du réglage de la minuterie-
sommeil, la durée restante apparaît.
3. Appuyer sur [MENU].
Modification du réglage
Recommencer la procédure depuis le début.
Dans certains cas rares, l’appareil peut avoir de la difficulté à
reconnaître les signaux numériques sur les disques.
Des signaux PCM sur CD peuvent couper le début d’une
plage. Sélectionner le mode PCM FIX dans un tel cas.
Avec DTS, les signaux peuvent ne pas être reconnus.
Sélectionner le mode DTS FIX dans un tel cas.
Télécommande
Lors de la sélection de la source d’entrée:
1.Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner
“DIGITAL”.
2.Maintenir la touche [INPUT MODE] enfoncée
pendant 4 secondes.
Le mode courant s’affiche. Appuyer de nouveau sur la touche
pour changer de mode.
Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la
manière suivante:
AUTO PCM FIX DTS FIX
Lorsqu’un mode FIX est activé, l’appareil ne peut traiter d’autre
signal. Ceci peut causer de l’interférence. Dans un tel cas,
sélectionner “AUTO”. Le mode retourne à “AUTO” lorsque
l’appareil est mis en mode attente.
Renseignements utiles
Lors de problèmes de lecture avec des disques DTS
comprenant des signaux DTS et PCM, suivre les directives qui
suivent après l’étape 1 ci-dessus :
Sur l’unité principale
1. Appuyer sur [MENU] pour sélectionner “DTS-PCM”.
2. Appuyer sur [TUNE 2 ou 1] pour sélectionner “ON”.
3. Appuyer sur [MENU].
Si ce réglage engendre du bruit, retourner au réglage “OFF”.
(Ce réglage fonctionne avec chaque source numérique.)
Minuterie-sommeil
Mode PCM/DTS FIX
SC-HT17PP-CF.fm Page 20 Thursday, March 17, 2005 10:00 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Panasonic SC-HT17 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à