Fender PR 448 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire
ENGLISH - PAGES 4-7
Fender amplifiers and loudspeaker systems are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause
temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
Maintain at least 6 inches of unobstructed air space behind
the unit to allow for proper ventilation and cooling.
ESPANOL - PAGINAS 8-11
Los amplificadores y altavoces fender pueden producir
niveles de presión acústica muy elevados, que pueden
provocar daños temporales o permanenetes en el oído.
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un
espacio mínimo de 15 cm detrás de la unidad.
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay
niveles peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación
adjunta para utilizar la unidad con seguridad.
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized
within the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for
safe operation of the unit.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur la présence à
l'intérieur de ce produit de tension non-isolée dangereuse.
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur qu'il ou qu'elle
trouvera d'importantes instructions sur l'utilisation et l'entretien
(service) de l'appareil dans la littérature accompagnant le produit.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen
Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der
Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen
innerhalb des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen
sicheren Betrieb des Geräts die gesamte begleitende
Dokumentation lesen muss.
FRANCAIS - PAGES 12-15
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes
d'emplificateur et haut-parleurs Fender peuvent entraîner
des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous
réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
Conservez au moins 15 cm d'espace derrière l'appareil pour
permettre une aération appropriée de celui-ci.
ITALIANO - PAGINE 16-19
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender sono in
grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che
possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli
di volume durante l'uso.
Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro all'unità per
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
DEUTSCH - SEITEN 20-23
F e n d e r - Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe
Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder
dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie
beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15
cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
24-27
To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain
or moisture.
No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
Do not alter the AC plug.
This unit must be earth grounded.
Unplug the AC power line cord before cleaning the unit’s exterior (use
a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before
reconnecting it to power.
WARNING: Exercise caution when servicing this unit. This unit is not
completely disconnected from the power source when the power
switch is in the OFF position and the power indicator is not lit. In some
applications, the power cord is not polarized and the ‘hot’ and ‘neutral’
lines may be reversed in use. Consult qualified service personnel.
Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario,
sino sólo personal cualificado.
No modifique el enchufe de CA.
Esta unidid debe conectarse con toma de tierra.
Desconecte el cable de alimentación de CA antes de limpiar la
cubierta de la unidadñ espere a que la unidad esté completamente
seca antes de volver a conectarla a la corriente.
ADVERTENCIA: Tome las precauciones necesarias cuando realice las
operaciones de mantenimiento de esta unidad. A pesar de que el
interruptor esté en posición de apagado y el indicador de corriente no se
encuentre encendido, la unidad no estará completamente desconectada
de la fuente de alimentación. En algunas aplicaciones, el conector del
cable de alimentación no está polarizado y es posible que se invierta la
utilización de las líneas 'activas' y 'neutras'. Consulte con personal
cualificado para efectuar el mantenimiento.
Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées
uniquement par une personne qualifiée.
Ne modifiez pas la prise de CA.
Cet appareil doit être mis à la terre.
Débranchez le câble d’alimentation avant de nettoyer le boîtier de l’appareil
et attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
AVERTISSEMENT : veuillez prendre des précautions lors de l'entretien de
cet appareil. Même si l'interrupteur est en position OFF et que le témoin
d'alimentation n'est pas allumé, cela ne signifie pas que cet appareil est
complètement déconnecté de la source d'alimentation. Pour certaines
applications, la fiche du cordon d'alimentation n'est pas polarisée et les
lignes "chaud" et "neutre" peuvent être inversées durant l'utilisation.
Veuillez consulter une personne qualifiée.
Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre
questa unità alla pioggia o all'umidità.
Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
soltanto da personale qualificato.
Non alterare la presa C.A.
Questa unità deve essere collegata a terra.
Disconnettere il cavo di alimentazione c.a. prima di pulire la copertura
dell'unità; attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di
ricollegarla all'alimentazione.
ATTENZIONE: Intervenire sull'unità con la dovuta cautela. Anche se
l'interruttore di alimentazione è in posizione OFF e la spia di
alimentazione non è accesa, l'unità non è completamente disinserita
dalla fonte di alimentazione. In alcuni casi la spina del cavo di
alimentazione non è polarizzata ed è possibile un'inversione della linea
"calda" e quella del neutro. Rivolgersi a personale di assistenza
q u a l i f i c a t o .
Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um
Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu
v e r m e i d e n .
Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur
von qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
Modifizieren Sie auf keinen Fall den Netzstecker.
Das Gerät muss geerdet sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen
(verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den
Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist.
WARNHINWEIS: Gehen Sie beim Durchführen von
Wartungsmaßnahmen vorsichtig vor. Das Gerät ist nicht vollständig
von der Stromquelle getrennt, wenn der Betriebsschalter auf OFF steht
und die Betriebsanzeige nicht aufleuchtet. Bei einigen A n w e n d u n g e n
ist das Netzkabel nicht polarisiert und die Leitungen "Hot"
(Stromführend) und "Neutral" können beim Gebrauch vertauscht
werden. Wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal.
www.fender.com
1 2
www.mrgearhead.net
A. INPUT - Prise d’entrée pour raccorder votre guitare.
1
Canal
1
B. VOLUME - Permet de régler le volume général en sortie
de l’amplificateur lorsque le canal-1 est activé.
C. BRIGHT - Ce bouton à deux positions augmente les sons
aigus sur le canal-1 conformément à la position du bouton :
bouton sur OUT > pour désactiver la CLARTÉ
bouton sur IN > pour activer la CLARTÉ
D. T R E B L E - Permet de gler le niveau des hautes
fréquences du canal-1.
E. BASS - Permet de régler le niveau des basses fréquences
du canal-1.
F. MIDDLE - Permet de régler le niveau des moyennes
fréquences du canal-1.
2
Canal
2
G. GAIN - Permet de régler le niveau de distorsion lorsque
le canal-2 est activé. Un niveau de GAIN plus élevé
produit plus de distorsion. Utilisez le GAIN avec le
VOLUME du canal 2 (K) pour régler le volume général de
l’amplificateur.
H. T R E B L E - Permet de gler le niveau des hautes
fréquences du canal-2. TREBLE perd de son effet
lorsque MIDDLE est supérieur à “3”.
I. BA S S - Permet de gler le niveau des basses
fréquences du canal-2.
J. MIDDLE - Permet de régler le niveau des moyennes
fréquences du canal-2.
K. VOLUME - Permet de régler le volume général de sortie
de l’amplificateur lorsque le canal-2 est activé si vous
l’utilisez conjointement avec le bouton de réglage du
GAIN (G). Utilisez ce bouton de réglage du VOLUME
pour régler le niveau de sortie du canal-2 en fonction du
paramétrage du canal-1.
L. CHANNEL SELECT - Ce bouton à deux positions
permet de sélectionner le canal de préamplification
comme indiqué par le témoin lumineux :
bouton sur OUT > pour le Canal-1 > témoin ÉTEINT
bouton sur IN > pour le Canal-2 > témoin ALLUMÉ
Remarque : lorsque la pédale est raccordée, la fonction
de SÉLECTION DU CANAL est transférée à la pédale et
désactivée du panneau arrière.
M. R E V E R B - Permet de régler le niveau de
RÉVERBÉRATION des deux canaux. Remarque : l’effet
de RÉVERBÉRATION peut être mis en position ON/OFF
à partir de la pédale, si celle-ci est raccordée.
N. SPEED - Permet de régler le taux de modulation du
TREMOLO. Remarque : la pédale doit être raccordée (et
le bouton TREMOLO basculé sur ON) pour que l’effet
T R E M O L O fonctionne. Augmentez le niveau
d’INTENSITÉ pour que les réglages de la vitesse SPEED
soient plus audibles.
O. I N T E N S I T Y - Permet de régler la profondeur de
balayage de TREMOLO. Remarque : la pédale doit être
raccordée (et le bouton TREMOLO basculé sur ON) p o u r
que l’effet T R E M O L O fonctionne. L’effet TREMOLO est
moins intense en mode 1/4 de puissance.
P. P R E S E N C E - Permet de régler le niveau des fréquences ultra-
hautes des deux canaux, canal-1 et canal-2.
Q. P O WER INDICATO R - S’allume lorsque l’ALIMENTATION
est en position ON et que l’amplificateur est sous tension.
Remarque : pour accéder à lampoule afin de la remplacer,
dévissez le couvercle transparent rouge. Utilisez une
ampoule T47.
Félicitations ! Grâce à votre amplificateur Fender
®
Pro-Tube
Series, l’un des meilleurs au monde, vous allez profiter d’une
vaste gamme de sons de haute qualité. Ce manuel recouvre
toutes les opérations relatives à l’utilisation et à la maintenance
des amplificateurs Pro Reverb et Concert Reverb, dont les
haut-parleurs sont configurés différemment mais qui disposent
des mêmes fonctionnalités professionnelles :
Deux canaux de préamplification
Réglage indépendant des
commandes VOLUME, TREBLE, MIDDLE et BASS,
Canal
1—commutateur BRIGHT pour accentuer clarté des sons,
Canal 2—bouton GAIN pour une distorsion caractéristique
Pro-Tube.
Outils de modulation du son :
Vous pouvez obtenir une
réverbération à ressort mélodieuse grâce au bouton
REVERB,
une définition ultra-haute fréquence des canaux
grâce au bouton PRESENCE
TREMOLO par le biais des boutons SPEED et
INTENSITY.
Options de boucle d’eff e t s :
SEND e t
RETURN permettent de normaliser les niveaux de volume
ENGAGE/BYPASS actuels ou d’en définir de nouveaux.
Fonctions à distance : Pédale de commande à 4 boutons
(fournie) permettant d’activer/de désactiver les fonctions :
CHANNEL SELECTION,
EFFECTS LOOP,
REVERB, et
TREMOLO.
Options d’expansion :
Sortie vers un second amplificateur
Pro-Tube en utilisant les prises PRE-AMP OUT et POWER-
AMP IN et en commandant les deux unités comme une seule
et même unité,
Sortie vers un appareil de renforcement du
son,
Branchez deux haut-parleurs de 16 ohms sur chacun
de vos amplificateurs P r o - Tu b e avec les prises M A I N
SPEAKER et EXTERNAL SPEAKER.
Niveaux de sortie pouvant être sélectionnés :
F U L L
POWER fournit 50 watts.
1/4 OUTPUT POWER fournit 12,5
watts, cette option est particulièrement adaptée aux petites
salles. Elle peut également être utilisée pour obtenir un drive
configuré pour une puissance maximum tout en gardant un
niveau de volume plus faible.
Fabrication de qualité :
Le châssis est fabriqué avec les
matériaux les plus nobles et les plus solides.
Les coffrets
sont faits de planches contreplaquées en bouleau/érable de
1,9 cm d’épaisseur.
Ils sont recouverts de To l e x
®
a u t h e n t i q u e
pour qu’ils conservent plus longtemps leur aspect d’origine.
Extras : des supports réglables vers l’arrière permettant de
modifier l’angle d’écoute.
Ce manuel inclut également les procédures à suivre pour
tester, équilibrer et remplacer les tubes de l’amplificateur
pour une plus grande qualité de son Pro-Tube.
P
P
a
a
n
n
n
n
e
e
a
a
u
u
a
a
v
v
a
a
n
n
t
t
P
P
r
r
o
o
R
R
e
e
v
v
e
e
r
r
b
b
-
-
A
A
m
m
p
p
C
C
o
o
n
n
c
c
e
e
r
r
t
t
R
R
e
e
v
v
e
e
r
r
b
b
-
-
A
A
m
m
p
p
www.fender.com
1 3
www.mrgearhead.net
R. POWER - Si vous faites basculer ce commutateur vers le
HAUT l’unité est en position ON (sous tension) ; si vous le
faites basculer vers le BAS, l’unité est en position OFF
(hors tension). Réduisez l’impact de la mise sous tension
de votre amplificateur sur les tubes et prolongez ainsi leur
durée de vie en mettant votre amplificateur sous tension
tout en ayant basculé le commutateur STAND BY vers le
BAS et en le laissant dans cette position pendant une
minute.
S. STAND BY - Si vous faites basculer ce commutateur
vers le BAS après avoir mis votre unité sous tension, votre
amplificateur sera en mode STAND BY. Utilisez le mode
S TAND BY au lieu du commutateur P O W E R p o u r
“ é t e i n d re votre amplificateur lors de vos pauses
(1h maximum). Cela permet d’éviter le temps de chauffe
habituel des tubes lorsque vous utilisez à nouveau
l’amplificateur et prolonge la durée de vie des tubes.
T. IEC AC POWER LINE CONNECTOR - Le C O R D O N
d ’ A L I M E N TAT I O N I E C f o u r ni doit être connecà une prise
CA mise à la terre, selon la tension et la fréquence indiqes
sur le panneau arrre de l’appare i l .
U. FUSE - Ce fusible protège l’amplificateur des incidents
électriques. Si un fusible saute, remplacez-le uniquement par
un fusible dume type et de caractéristique identique (voir
FUSIBLES F200 sous “ S p é c i f i c a t i o n s ” ). Si les fusibles de
l’amplificateur sautent de manière répétée, emportez-le chez
un réparateur Fender agréé.
V. OUTPUT POW E R - Permet de sélectionner la
puissance de sortie : commutateur en position HAUTE
pour 50 watts, en position BASSE pour 12,5 watts.
W. SEND - Permet de commander le niveau de sortie de la
prise jack SEND.
X. SEND JACK - Prise de sortie permettant de raccorder
l’entrée d’un appareil à effets dans une boucle d’effets.
Y. LO O P - Ce bouton à deux positions permet de
commander la boucle d’effets :
Bouton en position OUT > pour que le signal ÉVITE la
boucle d’effets
Bouton en position IN > pour que le signal PASSE par
la boucle d’effets
R e m a r q u e : lorsque la pédale est raccordée, la
fonction de commande de la BOUCLE est transférée à la
pédale et désactivée du panneau arrière.
Z. RETURN JAC K - Prise d’entrée permettant de
raccorder la sortie d’un appareil à effets dans une boucle
d’effets.
AA.RETURN - Permet de régler le niveau d’ENTRÉE renvoyé
par l’entrée de la BOUCLE D’EFFETS à l’amplificateur de
puissance (voir “Paramétrage de boucles d’effets” à la
page suivante).
BB.PRE AMP OUT - Prise jack de sortie qui envoie un
signal de niveau de ligne non balancé (avec
RÉVERBÉRATION) vers une console de renforcement du
son ou d’enregistrement ou vers un amplificateur de
puissance externe, comme par exemple un second
amplificateur Pro-Tube utilisé en amplificateur d’appoint.
CC.P O WER AMP IN - Prise jack d’entrée raccord é e
d i r ectement à l’amplificateur de puissance, déconnectant
automatiquement le signal de préamplification du circuit.
Lorsque vous jumelez deux amplificateurs, raccordez la
prise PRE-AMP OUT d’un autre amplificateur Pro-Tube à
cette prise jack. Commandez les deux unités à partir de
l’amplificateur source.
DD. FOOTSWITCH - Raccordez la pédale de commande à
quatre boutons, fournie pour cette prise jack, pour p o u v o i r
commander ces fonctions à partir de la pédale :
SÉLECTION Canal-1/Canal-2*
ÉVITER/PASSER PAR la boucle d’effets*
Commutateur TREMOLO Marche/Arrêt
Commutateur REVERB Marche/Arrêt
* La sélection du canal et la commande de la boucle
d’effets sont transférées à la pédale lorsque celle-ci est
branchée (les commutateurs sur le panneau sont
désactivés).
EE.—JJ. (Voir RÉGLAGE DES TUBES à la page suivante.)
K K .E X T E R N AL SPEAKER -
Connectez un coff r et haut- parleur
e x t e r ne 8 ohms sur ce jack uniquement si un autre coff ret haut-
parleur externe 8 ohms est connecté sur la prise jack MAIN
SPEAKER (voir MAIN SPEAKER et RACCORDEMENT DES
H A U T- PARLEURS ci-dessous pour plus de détails).
R e m a r q u e : Si vous utilisez la PRISE JACK EXTERNAL
SPEAKER, l'amplificateur commute AUTOMAT I Q U E M E N T
pour recevoir une charge de haut-parleur de 4 ohms.
LL. MAIN SPEAKER - Veillez à ce que les haut-parleurs
internes soient raccordés à cette prise jack pour un
fonctionnement normal de l’amplificateur (charge 4
ohms). AT T E N T I O N : LES HAUT- PARLEURS DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE CONNECTÉS ICI LORSQUE LUNITÉ EST
MISE SOUS TENSION POUR ÉVITER DE L’ E N D O M M A G E R .
A u t r es configurations recommandées pour les haut-parleurs
Raccordement des haut-parleurs
Les prises jack MAIN SPKR et EXT SPKR sont la charge
adéquate raccordés de la manière suivante :
PRISE JACK
1
PRISE JACK C H A R G E
HP PRINCIPA L HP PRINCIPA L T O TA L E
I n t e r ne 8 ohms + A U C U N = 8 ohms
E x t e rne 8 ohms + A U C U N = 8 ohms
I n t e rne 8ohms + E x t e rne 8ohms = 4 ohms
2
E x t e rne 8ohms + E x t e r ne 8ohms = 4 ohms
2
1
2
R e m a r q u e : Si vous utilisez la PRISE JACK EXTERNAL
SPEAKER, l'amplificateur commute AUTOMATIQUEMENT pour
recevoir une charge de haut-parleur de 4 ohms.
F
F
e
e
n
n
d
d
e
e
r
r
®
®
P
P
r
r
o
o
-
-
T
T
u
u
b
b
e
e
S
S
e
e
r
r
i
i
e
e
s
s
www.fender.com
1 4
www.mrgearhead.net
EE. V9 & V11 TROUBLE - Fonctionne uniquement si
le commutateur STAND BY est en position HAUTE.
Le témoin s’allume en rouge pour indiquer qu’un
tube ne fonctionne plus; attention, ce n’est pas un
indicateur d’usure. Le témoin peut rester vert
même si vos tubes sont usés et rendent un son
faible.
F F. FUSE V9 & V11 (F1)* - Protègent l’amplificateur
en cas de dysfonctionnement des tubes V9 ou V11.
Si les fusibles sautent, remplacez-les et réglez une
nouvelle fois le BIAS et la B A L A N C E.
GG. BIAS - Réglage de compensation utilisé avec les
points test BIAS pour ajuster le BIAS des tubes.
HH. BIAS TEST POINTS - Points test utilisés pour
mesurer le BIAS des tubes en sortie.
II. BALANCE TEST POINTS - Points test utilisés
pour mesurer la BALANCE entre les sections de
tubes de puissance.
JJ. BALANCE ADJUSTMENT - Réglage de
compensation utilisé avec les points test BALANCE
pour ajuster la BALANCE des tubes.
* Remplacez les fusibles qui ont sauté uniquement
par des fusibles de même type comme indiqué
sous Spécifications sur la page suivante. Le
fusible F200 est utilisé pour l’alimentation
principale et l’élément F1 est utilisé en tant que
protection lors d’un dysfonctionnement des tubes.
Si les fusibles de votre amplificateur P r o - T u b e
sautent de manière répétée, emportez-le chez un
réparateur Fender agréé.
Visitez Fender en ligne sur :
www.fender.com
www.mrgearhead.net
RÉGLAGES DES V ALEURS DE BIAS ET BALANCE DU
TUBE DE SOR TIE.
1. Laissez chauffer votre amplificateur P r o - Tu b e pendant 2 minutes
avec la fonction S TAND BY en position OFF et OUTPUT POWER
en position F U L L. Réglez SPEED et I N T E N S I T Y sur 1”, assure z -
vous que T R E M O L Oest sur O F F . Faites basculer le commutateur
S TA N DB Y en position H A U T E .
2. Retirez le boîtier de protection des boutons de réglage du
bias.
3. Réglez le BIAS comme suit : avec un voltmètre à courant
continu, mesurez la tension entre les points de test
(GROUND) puis (V9). Ajustez le BIAS de manière à
atteindre 0,06 VCC (60mVCC).
4. Réglez la BALANCE comme suit : mesurez la tension
entre les points de test (V9) puis (V11). Ajustez la
BALANCE de manière à obtenir zéro (0) VCC.
5 . Remettez en place le boîtier de protection des boutons Bias.
ATTENTION
1. Ne changez les réglages de BIAS et BALANCE que si cela
s’avère nécessaire. Emportez votre amplificateur Pro-
Tube chez un réparateur Fender agréé si vous n’êtes pas
sûr des valeurs de réglage.
2. Réglez toujours en premier le BIAS, puis la BALANCE.
3. Si les tubes de sortie ne peuvent pas être BALANCÉS,
remplacez les tubes de sortie 6L6GC.
4. Les témoins TROUBLE n’indiquent pas que les tubes sont
usés. Les témoins peuvent rester verts même si vos tubes
sont usés et que le son est faible. Le témoin ne devient
rouge que lorsque le tube ne fonctionne plus.
N ’ ATTENDEZ PAS QUE LES TUBES SOIENT TOTA L E M E N T
USÉS POUR LES REMPLACER (voir “Remplacement des
tubes” à la page suivante).
Niveaux BYPASS et ENGAGE
Utilisez les boutons de réglage des niveaux SEND et RETURN
pour normaliser (égaliser) le niveau de volume entre les modes
ENGAGE et BYPASS de la boucle d’effets ou pour en définir
d’autres. Les autres niveaux peuvent être réglés avec ou sans
effet connecté à la boucle.
Paramétrage des niveaux de boucles d’effets.
Mettez les boutons S E N D et RETURN sur1”.
P r océdez à la dérivation de la boucle d’effets à partir du
panneau arrre ou de la pédale.
R a c c o rdez les appareils à effets aux prises jack S E N D e t
RETURN sites sur le panneau arrière (facultatif lorsque vous
définissez d’autres niveaux).
Jouez de la guitare et réglez comme vous le souhaitez les
niveaux de l’amplificateur et de l’instrument. Ceci est votre
niveau de D É R I V AT I O N.
Activez la boucle d'eff e t s
Tout en jouant de la guitare, réglez les boutons S E N D e t
RETURN conjointement et de la même manière* jusqu’à ce
qu’ils correspondent au niveau de D É R I VAT I O N défini plus haut
(ou définissez un autre niveau).
En basculant entre B Y PA S S et E N G A G E lorsque vous jouez,
vous pouvez régler ces paramètres plus précisément.
*Vous percevez une distorsion non souhaitée ? En tournant
SEND et RETURN à la même vitesse, vous pouvez être sûr de
régler les niveaux correctement, pour qu’ils puissent, du
premier coup, fonctionner de manière satisfaisante avec vos
appareils à effets externes. Si vous avez plus d’un appareil à
effets dans la boucle ou s’ils disposent de dispositifs de
réglage des niveaux, cela augmente le risque de distorsion.
Essayez de réduire le niveau de SEND et d’augmenter celui de
RETURN afin d’augmenter le volume général. Écoutez pour
constater une amélioration. Expérimentez pour trouver les
bons réglages.
R
R
é
é
g
g
l
l
a
a
g
g
e
e
d
d
e
e
s
s
t
t
u
u
b
b
e
e
s
s
P
P
a
a
r
r
a
a
m
m
é
é
t
t
r
r
a
a
g
g
e
e
d
d
e
e
b
b
o
o
u
u
c
c
l
l
e
e
s
s
d
d
e
e
f
f
f
f
e
e
t
t
s
s
www.fender.com
1 5
www.mrgearhead.net
FIG. A
R
R
e
e
m
m
p
p
l
l
a
a
c
c
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
d
d
e
e
s
s
t
t
u
u
b
b
e
e
s
s
S
S
p
p
é
é
c
c
i
i
f
f
i
i
c
c
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
MODÈLE / TYPE : Concert Reverb-Amp / PR 450 Pro Reverb-Amp / PR 448
NUMÉRO DE PIÈCE : 021-5900-000 (120V, 60Hz) États-Unis, 021-5500-000 (120V, 60Hz) États-Unis
021-5960-000 (230V, 50Hz) Europe 021-5560-000 (230V, 50Hz) Europe
021-5940-000 (230V, 50Hz) R.-U 021-5540-000 (230V, 50Hz) R.-U
021-5930-000 (240V, 50Hz) Australie 021-5530-000 (240V, 50Hz) Australie
021-5970-000 (100V, 50/60Hz) Japon 021-5570-000 (100V, 50/60Hz) Japon
ALIMENT ATION ÉLECTRIQUE : 325W 325W
PUISSANCE DE SOR TIE: 50W RMS (sortie élevée) 50W RMS (sortie élevée)
12,5W RMS (sortie faible) 12,5W RMS (sortie faible)
Sinus de 1kHz sous 8 ohms à <5% DHT, Sinus de 1kHz sous 8 ohms à <5% DHT
(Presence sur “1”) (Presence sur “1”)
IMPÉDANCE D’ENTRÉE : 1M ohm 1M ohm
TUBES: Deux tubes 6L6GC (n° de pièce 053980) Deux tubes 6L6GC (n° de pièce 053980)
Deux tubes 12AX7A (n° de pièce 023572) Deux tubes 12AX7A (n° de pièce 023572)
Cinq tubes 12AX7WA (n° de pièce 013341) Cinq tubes 12AX7WA (n° de pièce 013341)
Un tube 12AX7A (n° de pièce 023531) Un tube 12AX7A (n° de pièce 023531)
FUSIBLES F200 : F3A 250V (unités 110V, 120V) F3A 250V (unités 110V, 120V)
T2A 250V (unités 230V, 240V) T2A 250V (unités 230V, 240V)
( I n t e rnal Filament Fuse) F201 : T5A 250V (unités 230V, 240V) T5A 250V (unités 230V, 240V)
F1 et F2 : T100mA (toutes les unités) T100mA (toutes les unités)
H A U T - PA R L E U R S : Q u a t re HP Fender 10”, 8 ohms, Un HP Jensen 12”, 8 ohms,
(n° de pce 048832) (n° de pièce 057065)
PÉDALE : Quatre boutons : Canal, Boucle, Quatre boutons : Canal, Boucle,
Réverbération, Trémolo ( de pce 057025) verbération, Tmolo (n° de pce 057025)
DIMENSIONS Hauteur : 25 3/4 pouces65,7 cm 17 3/8 pouces 44,3 cm
Largeur : 25 3/8 pouces64,7 cm 25 3/8 pouces 64,7 cm
Profondeur : 12 27/32 pouces32,8 cm 12 27/32 pouces 32,8 cm
POIDS: 85 livres 38,6 kg 75 livres 34 kg
Les spécifications de produits peuvent changer sans préavis.
La durée de vie des tubes dépend de facteurs, tels que la
c h a rge de l’amplificateur et votre style de jeu. Les tubes
des amplificateurs de puissance ont une durée de vie
moins longue que ceux des préamplificateurs et
nécessitent plus d’attention. Un moyen simple de rifier si
les tubes sont assez us est de les remplacer par des
tubes de rechange neufs et d’écouter la diff é re n c e :
D é b r a n c h e z TOUJOURS lamplificateur avant de
remplacer les tubes. Remplacez les tubes défectueux
UNIQUEMENT par des tubes de types identiques (voir
« S p é c i f i c a t i o n s » ci-dessous).
AT T E N T I O N : laissez les tubes re f roidir avant de les
t o u c h e r, car ils deviennent BLANTS…
1 . Remplacez les tubes de SORTIE ( V9, V11 dans la
FIGURE A) par des tubes neufs. ajustez le B I A S .
Écoutez pour constater une amélioration.
2 . Maintenez les nouveaux tubes de SORTIE en place.
Remplacez les tubes de PRÉAMPLIFICATEUR (V1, V2,
V3, V4, V5, V6, V7 et V8) par des tubes neufs. Écoutez
pour constater une amélioration.
3 . Maintenez les nouveaux tubes de PRÉAMPLIFICAT E U R
en place. Remettez les tubes de SORTIE d’origine dans
l ’ a m p l i f i c a t e u r. Réajustez le B I A S . Écoutez pour
constater une alioration.
Si vous re m a rquez une amélioration de la qualité du son
aps chacune des étapes décrite ci-dessus, gardez la
configuration qui vous part la meilleure. Pro c u r ez-vous de
nouveaux tubes de rechange pour pouvoir tester et
remplacer les tubes le cas échéant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fender PR 448 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateur d'instruments de musique
Taper
Le manuel du propriétaire