Ferm PGM1001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Ferm 25
GÉNÉRATEUR FGG-1100 (2 TEMPS)
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 5.
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre
produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour
une future utilisation.
Introduction
Le Générateur a été conçu pour générer de l'électricité à l'aide d'un moteur 2 temps. Dès lors,
il vous est possible d’utiliser vos appareils électriques en extérieur, malgré l’absence de
réseau électrique.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Utilisation
4. Service & entretien
1. DONNÉES DE LA MACHINE
Détails techniques
Générateur
Tension nominale 230 V
Fréquence nominale 50 Hz
Puissance de sortie assignée 650 W
Courant nominal 3,2 A
Puissance d’entrée maximale de l’appareil
Lampe 650 W
Outils électriques 570 W
Lampe fluorescente 480 W
Classe d’outil I
Poids 19,7 kg
Dimensions 400 x 350 x 340 mm
Bruits extérieurs 91 dB(A)
Moteur
Type Refroidi par air, 2 temps, essence
Disposition du cylindre Incliné, 1 cylindre
Déplacement 63 cm
3
Durée de fonctionnement 6 heures
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
48 Ferm
Non esporre alla pioggia
Tenere lontani gli astanti
Rumore all’aperto
Istruzioni sulla sicurezza
Persone
Non permettere che bambini o persone, che non sono pratiche di queste istruzioni, usino
questo apparecchio. Le leggi locali potrebbero porre limiti d’età all’operatore.
Azionare sempre all’aperto con una buona ventilazione.
Il gas di scarico contiene monossido di carbonio tossico.
Fermare sempre il motore prima di riempire il serbatoio del carburante e pulire la
macchina dopo aver riempito il serbatoio del carburante.
Non inalare vapori dalla benzina.
Elettricità
Non toccare il generatore con le mani bagnate.
Non azionare il generatore in condizioni di umidità.
Non azionare il generatore vicino all’acqua.
Non collegare mai due generatori insieme.
Non collegare il generatore ad alcuna presa di corrente commerciale.
Assicurarsi che le prolunghe utilizzate siano in buone condizioni e abbiano una capacità
sufficiente per lo scopo.
Assicurarsi che il carico del generatore rientri nella sua capacità come specificato nella
tavola prima di attaccare qualsiasi filo.
Pericoli di incendio e ustione
Il sistema di scarico si scalda sufficientemente per incendiare alcuni materiali:
tenere il generatore lontano almeno 1 metro da edifici e altre apparecchiature durante
il funzionamento.
tenere i materiali infiammabili lontano dal generatore.
Lo scarico si scalda molto durante il funzionamento e resta caldo per un po’ dopo aver
spento la macchina:
lasciare raffreddare il motore prima di mettere dentro il generatore.
non toccare lo scarico caldo con le mani.
La benzina è estremamente infiammabile ed è esplosiva in certe condizioni. Non fumare o
creare fiamme o scintille dove viene riempito il generatore di carburante o dove viene
conservata la benzina.
I vapori del carburante sono estremamente infiammabili e possono incendiarsi dopo che
il motore è avviato. Assicurarsi che qualsiasi carburante rovesciato venga asciugato
prima di accendere il generatore.
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 47
Avvertenza! Non collegare apparecchi elettronici sensibili (come la TV o il
computer portatile) su questo generatore, a causa di possibili picchi di alta
tensione.
Componenti
Fig. 1
1. Tappo del carburante
2. Interruttore acceso/spento
3. Leva della bobina di arresto
4. Motorino d’avviamento con contraccolpo
5. Presa AC
6. Protettore AC
7. Gomma
8. Serbatoio
9. Maniglia
10. Tappo del carburante
11. Candela
12. Scappamento
13. Terminale di messa a terra
14. Copertura del filtro dell’aria
2. ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i seguenti simboli:
Legga il manuale di istruzioni
In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle direttive
europee.
Rischio di danni al materiale/o di lesioni fisiche
Rischio di scossa
Rischio di temperature elevate. Attentione: nel generatore ci sono alcune parti che
protrebbero raggiungere temperature elevate.
Carburante Benzina mista
Capacità del serbatoio 4,0 L
Tipo di candela F6RTC
Distanza dal punto di contatto della scintilla 0,7 - 0,8 mm
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
26 Ferm
Avertissement ! Ne connectez jamais d’équipements électroniques sensibles (tels
qu’une télé ou un ordinateur portable) sur ce générateur, car il pourrait générer des
pics de tension élevés.
Caractéristiques
Fig. 1
1. Bouchon du réservoir
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Levier d’étrangleur
4. Lanceur à rappel
5. Prise de courant CA
6. Protecteur CA
7. Caoutchouc
8. Réservoir
9. Poignée
10. Robinet de carburant
11. Bougie d’allumage
12. Echappement
13. Borne de terre
14. Carter du filtre à air
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lire le manuel d’instruction
Conforme aux normes essentielles de sécurité applicables des directives
européennes
Risque de dommages sur le matériel et/ou de lésions corporelles
Risque de choc électrique
Risque de temperature elevees. Attention, à l’interieur du générateur se trouvent
des certaines pièces susceptibles d’atteindre des températures élevées.
Carburant Essence mélangée
Capacité du réservoir 4,0 L
Type de bougie d’allumage F6RTC
Distance de la bougie d'allumage 0,7 – 0,8 mm
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 27
Ne pas exposer à la pluie
Ne laisser aucun visiteur s’approcher de la zone de travail
Bruits extérieurs
Consignes de sécurité
Personnes
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes inconnues avec ces instructions. Ces
derniers seraient susceptibles d’utiliser l’appareil. Les règlementations locales peuvent
limiter l’âge de l’utilisateur.
Utilisez toujours l’appareil en extérieur, à un endroit bien aéré. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone toxique.
Eteignez toujours le moteur avant de remplir à nouveau le réservoir et nettoyez la machine
après l’avoir rempli.
N’inhalez pas les vapeurs d’essence.
Electricité
Ne touchez en aucun cas le générateur si vous avez les mains mouillées.
N’utilisez pas le générateur dans un environnement humide ou mouillé.
N’utilisez pas le générateur à proximité d’eau.
Ne branchez jamais deux générateurs ensemble.
Ne branchez jamais le générateur à une prise de courant industrielle.
Assurez-vous que les câbles prolongateurs utilisés sont en bon état et ont une capacité
suffisante pour le travail qui lui est assigné.
Veillez à ce que la charge du générateur soit conforme à sa capacité indiquée sur la plaque
signalétique, avant de brancher les câbles.
Risques de brûlures et d’incendies
Le système d’échappement est assez chaud pour enflammer certains matériaux :
gardez le générateur à une distance d’au moins 1 mètre des bâtiments et des autres
équipements au cours de l’utilisation de l’appareil.
gardez les produits inflammables à distance du générateur.
L’échappement devient très brûlant au cours de l’utilisation et conserve sa chaleur
pendant une longue période après l’arrêt du moteur:
laissez le moteur refroidir avant de ranger le générateur à l’intérieur.
ne touchez en aucun cas l’échappement brûlant avec les mains.
L’essence est extrèmement inflammable et peut exploser sous certaines conditions. Ne
fumez pas, ou ne créez aucune flamme ou étincelle, à proximité du générateur, quand
vous ravitaillez ce dernier en carburant, ou à proximité du lieu de stockage de l’essence.
Les vapeurs d’essence sont extrèmement inflammables et peuvent s’enflammer lors du
démarrage du moteur. Veillez à nettoyer l’essence renversée avant de démarrer le
générateur.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
46 Ferm
GENERATORE FGG-1100 (2 TEMPI)
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 5.
Per la propria sicurezza e per quella degli altri, si prega di leggere attentamente
queste istruzioni prima di utilizzare questo apparecchio. Aiuteranno a capire il
proprio prodotto più facilmente e ad evitare rischi inutili. Conservare questo
manuale d’istruzioni in un posto sicuro per uso futuro.
Introduzione
Il Generatore è progettato per generare elettricità con l’aiuto di un motore a carburante a 2
tempi. Ora si possono usare i propri attrezzi elettrici sul campo nonostante la mancanza di rete
elettrica.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Istruzioni sulla sicurezza
3. Uso
4. Servizio & manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
Caratteristiche tecniche
Generatore
Tensione nominale 230 V
Frequenza nominale 50 Hz
Potenza nominale 650 W
Corrente nominale 3,2 A
Massima potenza in ingresso del sistema
Lampadina 650 W
Attrezzi elettrici 570 W
Lampadina fosforescente 480 W
Classe dell’attrezzo I
Peso 19,7 kg
Dimensioni 400 x 350 x 340 mm
Livello sonoro 91 dB(A)
Motore
Tipo Raffreddato ad aria a 2 tempi a
benzina
Disposizione dei cilindri Inclinato, 1 cilindro
Cilindrata 63 cm
3
Ore di funzionamento 6 ore
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 45
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
Garantia
Leia os termos da garantia, que se encontra no cartão de garantia em separado.
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está em conformidade com as
seguintes normas ou documentos normalizados:
EN12601
de acordo com os regulamentos:
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2002/96/CEE
de dal 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
28 Ferm
3. UTILISATION
Avant de démarrer le générateur
Borne de mise à la terre
La borne de mise à la terre de la génératrice est branchée sur le châssis de la
génératrice, sur les parties métalliques non porteuses de courant de la
génératrice, et sur les bornes de mise à la terre de chaque prise.
Avant d'utiliser la borne de mise à la terre, consultez un électricien qualifié, un
inspecteur de l'électricité ou le bureau local ayant la juridiction pour les règlements
et ordonnances locales applicables à l'utilisation que vous prévoyez de faire de la
génératrice.
Remplissez et vérifiez le niveau de carburant
Fig. 2
Utilisez uniquement l’essence mélangée (1:50). Vous pouvez utiliser le bouchon du réservoir
pour mesurer la quantité de l’huile pour le moteur 2 temps.
Débranchez les câbles d’alimentation
Eteignez la machine
Ne remplissez pas trop le réservoir – ne dépassez pas le haut du filtre du carburant.
Vissez toujours complètement le bouchon du réservoir
Nettoyez toute essence renversée
Ne fumez pas lors de l’utilisation du générateur
Soyez toujours vigilant !
Démarrage du générateur
Fig. 1
Débranchez les outils électriques.
Ouvrez le robinet de carburant (10).
Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur de démarrage (2).
Mettez le levier d’étrangleur (3) en position fermée (pour redémarrer un moteur déjà
chaud, laissez le levier d’étrangleur en position ouverte ou semi-ouverte).
Tirez doucement le câble du démarreur jusqu’à l’enclencher, puis tirez-le brusquement
pour démarrer le moteur (4).
Laissez le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il chauffe, et placez ensuite le levier
d’étrangleur en position ouverte (3).
Branchez le câble d’alimentation
Arrêt du générateur
Fig. 1
Débranchez les outils électriques.
Mettez l'interrupteur sur “ARRÊT“ (2).
Fermez le robinet de carburant (10).
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 29
4. SERVICE & ENTRETIEN
Entretien périodique
Quotidien (vérification avant la mise en marche)
Vérifiez que le tuyau à carburant ne présente aucune fissure ou autre dommage.
Remplacez-le si nécessaire.
Vérifiez le bon fonctionnement du démarreur.
Vérifiez le bon fonctionnement du lanceur à rappel.
1er mois ou après 50 heures d’utilisation
Vérifiez l’état de la bougie d’allumage. Réglez l’écartement et nettoyez la bougie.
Remplacez-la si nécessaire.
3 mois ou après 150 heures d’utilisation
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-le si nécessaire.
Nettoyez le filtre à carburant. Remplacez-le si nécessaire.
Nettoyez l’échappement (décalaminage). Remplacez-le si nécessaire.
Révision – remarques sur l’entretien
Vérification de la bougie d’allumage
Fig. 3
Retirez le capuchon de la bougie, et enlevez la saleté située autour de la bougie
d’allumage.
Enlevez la bougie d’allumage (11) à l’aide de la clé à bougie fournie.
Vérifiez la bougie d’allumage. Elle doit être de couleur brune.
Mesurez l’écartement (distance entre les points de contact) à l’aide d’une cale
d’épaisseur appropriée. L’écartement doit être de 0,7 – 0,8 mm. Corrigez cet écartement,
si nécessaire, en tordant avec précaution l’électrode située sur le côté.
Remplacez la bougie d’allumage si les électrodes sont usées, ou si l’isolant est fissuré ou
ébréché.
Montez la bougie d’allumage avec précaution, à la main, afin d’éviter une déformation du
filetage.
Placez la bougie d’allumage avec le couple de serrage qui convient : 20 Nm.
Fixez le capuchon de la bougie.
Nettoyage du filtre à air
Dévissez le carter du filtre à air (14).
Retirez le filtre et nettoyez-le correctement avec du dissolvant.
Versez une petite quantité d’huile sur le filtre et extrayez doucement l’excès d’huile.
Replacez le filtre ainsi que le carter du filtre à air.
Ne faites pas fonctionner le moteur sans avoir mis en place le filtre à air.
Ne placez jamais un filtre mouillé (avec du dissolvant) dans la machine.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
44 Ferm
Torneira de combustível
Fig. 4
Pare o motor
Feche a torneira de combustível
Para remover o filtro da torneira de combustível, retire o recipiente na parte inferior com a
ajuda de uma chave
Retire a junta e o pequeno filtro
Limpe e lave o filtro e o recipiente e coloque novamente.
Filtro do combustível
Pare o motor
Retire a tampa do combustível
Retire o filtro do combustível
Limpe e lave o filtro com solvente e coloque novamente.
Resolução de problemas
Verificações básicas
Certifique-se de que existe combustível suficiente
Certifique-se de que a torneia do combustível está aberta (“ON”)
Certifique-se de que o interruptor do motor está ligado
Retire a vela, ligue o cabo da vela e ligue à terra ao gerador. Puxe suaveemen5te o fio de
arranque e procure uma fagulha. Se não existir uma fagulha, substitua a vela.
A vela está OK, mas o motor não arranca
Verificar se o filtro do combustível está limpo
Verifique se a conduta de combustível está limpa
Verifique se o carburador não está entupido
Limpeza
Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano macio, de preferência, após cada
utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Retire sujidades
mais resistentes com uma pano suave e humedecido com água com detergente. Não utilize
solventes, tais como petróleo, álcool, amónia, etc., uma vez que estas substâncias podem
danificar as peças de plástico.
Lubrificação
O aparelho não necessita de qualquer lubrificação adicional.
Armazenamento (longo prazo)
Esvazie o depósito de combustível, a torneira de combustível, o recipiente do carburador
e o carburador.
Coloque um 1 chávena de óleo do motor no depósito de combustível e agite o gerador
para espalhar o óleo pelo depósito. Drene o excesso de óleo.
Retire as velas e coloque 1 colher cheia de óleo do motor, puxe o fio de arranque várias
vezes com o interruptor na posição OFF (delsigado). Coloque novamente a vela.
Puxe o fio de arranque até sentir compressão e pare.
Limpe as camadas exteriores e revestimento do gerador com anti-ferrugem.
Coloque o gerador num solo plano e cubra-o com um pano limpo e seco.
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 43
4. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Manutenção periódica
Diária (verificação antes do funcionamento)
Verificar a mangueira do combustível para identificar fissuras ou outros danos. Substituir,
se necessário.
Verificar a posição da borboleta
Verificar o funcionamento do motor de arranque de retorno
1.º Mês ou 50 horas
Verificar as condições das velas. Ajustar as folgas e limpar. Substituir, se necessário.
3 Meses ou 150 horas
Limpe o filtro do ar. Substituir, se necessário.
Limpe o filtro do combustível. Substituir, se necessário.
Limpe o escape (descarbonização). Substituir, se necessário.
Serviço – notas acerca da manutenção
Inspecção das velas
Fig. 3
Desligue a tampa das velos e retire qualquer sujidade que esteja alojada em torno da área
das velas.
Retire a vela (11) com a chave fornecida.
Inspeccione a vela. Deve ter uma cor acastanhada.
Meça a folga (distância do ponto de contacto) com um dispositivo adequado. O intervalo
deve ter entre 0,7 - 0,8 mm. Corrija o intervalo, se necessário, dobrando cuidadosamente
o eléctrodo lateral.
Substitua a vela, se os eléctrodos estiverem desgastados ou se o isolador estiver
rachado ou falhado.
Instale cuidadosamente a vela, à mão, para evitar o cruzamento das roscas.
Instale a vela com o binário correcto: 20 Nm.
Coloque a tampa da vela.
Limpeza do filtro do ar
Desaperte a cobertura do filtro do ar (14).
Remova o elemento do filtro e lave bem com solvente.
Coloque uma pequena quantidade de óleo no elemento do filtro e aperte, suavemente,
qualquer excesso de óleo.
Substitua o elemento do filtro e a tampa do filtro do ar.
Não coloque o motor em funcionamento sem o elemento do filtro do ar instalado.
Nunca coloque um filtro molhado (com solvente) na máquina.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
30 Ferm
Robinet de carburant
Fig. 4
Arrêtez le moteur
Fermez le robinet de carburant
Pour retirer le filtre du robinet de carburant, retirez le godet sur la partie inférieure du
robinet de carburant à l’aide d’une clé.
Retirez le joint et le petit filtre.
Rincez et nettoyez le filtre et le godet, et replacez ces derniers.
Filtre de carburant
Arrêtez le moteur
Retirez le bouchon de réservoir
Retirez le filtre de carburant
Rincez et nettoyez le filtre avec du dissolvant, et replacez-le.
Dépannage
Vérifications de base
Assurez-vous d’avoir rempli le réservoir de carburant
Assurez-vous que le robinet de carburant soit ouvert (“ON”)
Assurez-vous que l'interrupteur du moteur soit allumé
Enlevez la bougie d’allumage, connectez son fil de sortie et le fil terre au générateur. Tirez
doucement le câble du démarreur et cherchez la présence d’une étincelle. Si aucune
étincelle n’est créée, remplacez la bougie d’allumage.
La bougie d’allumage fonctionne correctement, mais le moteur ne démarre toujours pas
Vérifiez si le filtre du robinet de carburant est propre
Vérifiez si la canalisation de carburant n’est pas obstruée
Vérifiez si le carburateur n’est pas obstrué
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient exemptes de toute traces de
poussière et de saletés. Retirez la saleté difficile à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez aucun solvant tel que l’essence, l’alcool, l’amoniac, etc. car de telles
substances peuvent abîmer les pièces en plastique.
Lubrification
L’appareil ne nécessite aucune lubrification supplémentaire.
Stockage (longue période)
Videz le réservoir, le robinet du carburant, la cuvette du carburateur et le carburateur lui-
même
Versez l’équivalent d’un gobelet d’huile de moteur dans le réservoir et agitez le générateur
afin de répandre l’huile dans le réservoir. Videz l’excès d’huile.
Retirez la bougie d’allumage et versez l’équivalent d’une cuillère d’huile de moteur, tirez
plusieurs fois sur le câble du démarreur avec l’interrupteur de celui-ci sur la position
ARRÊT. Remplacez la bougie d’allumage
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 31
Tirez sur le câble du démarreur jusqu’à ce qu’une compression se fasse sentir, puis
arrêtez.
Nettoyez l’extérieur du générateur et enduisez-le d’un protecteur anti-rouille.
Placez le générateur sur une surface plane et couvrez-le d’un chiffon propre et sec.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Garantie
Lisez les termes de garantie sur la carte de garantie ci-jointe.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et
aux documents normalisés suivants :
EN12601
Conforme aux réglementations :
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2002/96/CEE
dès 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver
le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
42 Ferm
3. UTILIZAÇÃO
Antes de iniciar o gerador
Terminal terra
O terminal terra do gerador é ligado ao quadro do gerador, às partes metálicas do
gerador não-portadoras de corrente e aos terminais de terra de cada receptor.
Antes de utilizar o terminal terra, consulte um electricista qualificado, um técnico
de inspecção eléctrica ou um agente local autorizado conhecedor das
regulamentações e normas locais que se aplicam ao uso do gerador.
Abasteça e verifique o nível de combustível
Fig. 2
Utilize apenas gasolina mista (1:50). Pode utilizar a tampa do combustível para medir a
quantidade de óleo de 2 tempos.
Retire quaisquer fios de alimentação
Desligue todos os interruptores
Não abasteça em demasiado – não abasteça acima do topo do filtro de combustível
Aparafuse sempre a tampa do combustível
Limpe o combustível derramado
Não fume durante a utilização do gerador
Tenha sempre cuidado!
Arranque do gerador
Fig. 1
Desligue os aparelhos eléctricos
Rode a torneira de combustível (10).
Ligue o motor (2).
Movimente a alavanca da borboleta (3) para a posição fechada (para reiniciar um motor
quente, deixe a alavanca da borboleta numa posição aberta ou semi-aberta).
Puxe lentamente o fio de arranque até engrenar; em seguida, puxe abruptamente para
iniciar o motor (4).
Permita o funcionamento do motor até aquecer e, em seguida, movimente a alavanca da
borboleta para a posição aberta (3).
Ligue o fio de alimentação
Parar o gerador
Fig. 1
Desligue os aparelhos eléctricos
Coloque o interruptor do motor na posição “OFF” (desligado) (2)
Desligue a torneira de combustível (10).
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm PGM1001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à