DeWalt D28115 Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D28065, D28065N, D28115, D28115N
Heavy-Duty Angle Grinders
Meuleuses à renvoi d’angle de type industriel
Esmeriladoras de ángulo para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Français
17
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF
CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT,
COMPOSER SANS FRAIS LE : 1 (800) 4-D
EWALT (1 (800)
433-9258)
Règles générales de sécurité pour
tous les outils
AVERTISSEMENT! Lire et assimiler toutes les
directives. Le non-respect des directives indiquées
ci-dessous peut entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie ou de blessures corporelles graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ESPACE DE TRAVAIL
Tenir l’espace de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont souvent propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu
déflagrant, par exemple en présence de liquides, de gaz ou
de poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs lors de
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait vous
en faire perdre la maîtrise.
SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise
correctement installée et mise à la terre tel que l’indiquent
les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la
broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune
façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un
électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui concerne la
mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique
ou de bris de l’outil, la mise à la terre procure un chemin de
faible résistance au courant afin de réduire les risques de choc
électrique. Ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la
terre).
Les outils à double isolation sont dotés d’une fiche polarisée
(une lame de contact est plus large que l’autre). Elle ne se
branchera que d’une seule façon dans une prise de courant
polarisée. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la
prise de courant, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas
dans la prise, demander à un électricien qualifié d’installer
une prise polarisée. Ne pas remplacer la fiche. La
double isolation
élimine la nécessité d’utiliser un cordon
d’alimentation muni d’une fiche à trois fils avec mise à la terre et
un bloc d’alimentation avec mise à la terre. Ne s’applique
qu’aux outils de classe II (à double isolation).
Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à un
environnement humide. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne pas utiliser
le cordon pour transporter l’outil ni tirer dessus pour le
débrancher de la prise de courant. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces mobiles. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Lorsqu’un outil électrique est utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge pour l’extérieur portant la mention « W-A » ou
« W ». Ces rallonges sont classées pour un usage extérieur, ce
qui réduit le risque de choc électrique. Lorsqu’une rallonge est
utilisée, s’assurer d’utiliser un calibre suffisamment élevé pour
Français
18
assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement
de l’appareil. Une rallonge de calibre inférieur causera une
chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et
une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié
à utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale
de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus le
cordon est lourd.
Calibre minimum pour une rallonge
Volts Longueur totale de la rallonge en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité nominale
Plus Pas plus AWG
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant, faire attention au travail en cours et faire
preuve de jugement dans l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles graves.
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir les
cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers recouvrent
souvent des pièces en mouvement.
Éviter les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur est à la position arrêt au moment de brancher
l’outil. Transporter un outil alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident.
Retirer les clés de réglage ou les clés à ouverture fixe avant
de mettre l’outil en marche. Une clé à ouverture fixe ou une
clé qui est laissée attachée à une partie pivotante de l’outil peut
causer des blessures corporelles.
Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout
temps. Un équilibre convenable permettra de maîtriser l’outil
lors de situations inattendues.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Selon les conditions, porter un masque
antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou une protection auditive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des serre-joints ou tout autre dispositif de fixation
permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre le corps la
rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de
l’outil.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon outil pour votre
application. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout
outil qui ne peur être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débrancher la fiche du bloc d’alimentation avant de faire
quelque ajustement que ce soit, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
Français
19
Ranger les outils inutilisés hors de portée des enfants et
des personnes non formées à leur utilisation. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenir les outils avec soin. S’assurer que les outils de
coupe sont aiguisés et propres. Bien entretenus, les outils de
coupe affûtés risquent moins de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont
bien alignées et qu’elles ne restent pas grippées. Vérifier
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant
pour le modèle de l’outil. Des accessoires qui conviennent à
un outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec
un autre outil.
RÉPARATION
Toute réparation de l’outil ne doit être effectuée que par des
réparateurs professionnels. Toute réparation ou tout entretien
réalisé par un personnel non formé peut entraîner des risques
de blessures.
Pour réparer un outil, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques. Suivre les directives figurant à la section
« Entretien » du mode d’emploi. L’utilisation de pièces non
autorisées ou le fait de ne pas suivre les directives d’entretien
peut entraîner un risque de choc électrique ou de blessure.
Directives de sécurité spécifiques
supplémentaires pour les meuleuses
S’assurer que la bride tournante sur collet battu de la meule
est munie d’une rondelle de caoutchouc jaune (F), consulter
la figure 1. Remplacer la rondelle de caoutchouc si elle est
manquante, endommagée ou usée. Consulter la page 29 pour
obtenir de l’information détaillée sur l’installation appropriée des
accessoires.
AVERTISSEMENT : la meule ou l’accessoire peut se desserrer
durant le ralentissement de l’outil mis à l’arrêt si la rondelle de
caoutchouc est manquante ou endommagée. Si la meule ou
l’accessoire se desserre, l’un ou l’autre peut sortir de la machine et
causer des blessures corporelles graves.
Toujours utiliser un capot protecteur adéquat avec la
meule. Un capot protège l’opérateur contre les fragments de
meule projetés et le contact avec la meule.
Le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler
la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les meules et autres accessoires allant plus vite
que le régime nominal peuvent être projetés et provoquer des
blessures. Les accessoires employés doivent être conçus pour
des régimes supérieurs au régime minimum indiqué sur la
plaque signalétique de l’outil.
Tenir l’outil par sa surface de prise isolée lors d’opérations
où l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage
caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout
contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les
pièces métalliques exposées de l’outil et provoquera un choc
électrique chez l’opérateur de l’outil.
Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique)
sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se
solder par des blessures.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE LORS
DE L’UTILISATION DE CET OUTIL.
L’utilisation de tout accessoire non précisé dans le présent
mode d’emploi n’est pas recommandée et pourrait s’avérer
dangereuse. L’utilisation de survolteurs qui augmenteraient le
Français
20
régime de l’outil à un régime supérieur à celui pour lequel il est
conçu constitue une utilisation erronée.
Ne jamais utiliser de lames de scie circulaire ou toutes
autres lames dentées avec l’outil. Elles pourraient provoquer
de graves blessures.
Lors du démarrage de l’outil avec une meule ou une brosse
métallique nouvelle ou de rechange, placer l’outil dans
une zone bien protégée et le laisser fonctionner pendant
une minute. Si la meule comporte une fissure ou une fêlure
non détectée, l’accessoire devrait éclater en moins d’une
minute. Si des fils se détachent de la brosse métallique, ils
seront également détectés. Ne jamais démarrer l’outil lorsque
quelqu’un est aligné avec la meule. Cela inclut l’opérateur.
Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter rudement.
Si cela se produit, arrêter l’outil et inspecter la meule pour toute
trace de fissures ou de fêlures.
Diriger les étincelles loin de l’opérateur, des personnes à
proximité ou des matériaux inflammables. Il est possible de
provoquer des étincelles lors d’ébavurage et/ou de meulage.
Celles-ci peuvent à leur tour provoquer des brûlures ou démarrer
un incendie.
• Toujours utiliser la poignée latérale. La fixer solidement.
La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout
temps.
Ne jamais couper dans une zone pouvant dissimuler un
câblage électrique ou de la tuyauterie. De graves blessures
pourraient en résulter.
Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une
utilisation intensive. La poussière et les saletés contenant des
particules métalliques s’accumulent souvent sur les surfaces
internes de l’outil et pourraient créer un risque de choc
électrique.
Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes.
Les vibrations causées par le fonctionnement de cet outil peuvent
provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et
aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations,
prendre de fréquentes périodes de repos et limiter la durée
quotidienne d’utilisation.
Diriger le dispositif d’évacuation des poussières (Dust
Ejection System
TM
) loin de l’opérateur et des collègues
de travail. Le dispositif DES pourrait provoquer de graves
blessures (fig. 1, K).
L’étiquette apposée sur l’outil pourrait comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-
après :
V ...............volts A .............. ampères
Hz .............hertz W ............. watts
min ...........minutes
........... courant alternatif
........courant continu
n
o ............ régime à vide
.............Construction classe I ............. borne de terre
.................(mis à la terre) ............ alerte à la
.............Construction classe II ................ sécurité symbole
.................(à double isolation) …/min ...... tours ou
BPM .........coups par minute
................ alternance
................. ................ par minute
Causes de l’effet de rebond et
prévention par l’opérateur
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’une
brosse métallique ou d’un disque à lamelles qui se pince, se
bloque ou qui est mal aligné, provoquant ainsi un saut vertical
non contrôlé de l’outil de tronçonnage, hors de la pièce, en
direction de l’opérateur.
Français
21
La meule se bloque et le moteur entraîne rapidement l’appareil
à l’écart ou en direction de l’opérateur lorsque celle-ci est pincée
ou solidement coincée par la pièce.
• Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement
incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous :
Saisir fermement l’appareil des deux mains et positionner
le corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet
de rebond. L’opérateur peut maîtriser les forces de l’effet de
rebond avec de telles mesures de précaution.
Lorsque la meule se grippe ou lors de l’interruption
d’un ébavurage pour toute raison, relâcher la gâchette
et tenir l’appareil immobile dans le matériau jusqu’à ce
que la meule s’arrête complètement. Ne jamais essayer
de retirer l’appareil de la pièce ou de le tirer vers l’arrière
alors que la meule est en mouvement. Une telle pratique
risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et
prendre les actions correctives nécessaires pour éliminer les
causes du grippage de la meule.
Lors du redémarrage de l’accessoire de tronçonnage
dans la pièce, vérifier que la meule n’est plus engagée
dans le matériau. Si la meule est toujours grippée lors du
redémarrage, l’outil risque de se déplacer ou de rebondir sur
la pièce.
Soutenir les grands panneaux pour réduire le risque de
pincement et d’effet de rebond de la meule. Les grands
panneaux tendent à s’affaisser sous leur propre poids.
Installer des pièces d’appui sous le panneau, des deux côtés,
près de la ligne de coupe et du bord du panneau.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité.
Les lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité.
Utiliser également un masque facial ou antipoussière si l’opération
de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3),
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19)
et
protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : toujours porter une protection auditive
appropriée conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors
de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à
une perte auditive.
AVERTISSEMENT : toujours utiliser une protection oculaire.
Tous les utilisateurs et personnes à proximité doivent porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par les
activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités
de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques
exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la
fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler
dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approuvé, comme un masque antipoussière conçu spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
Français
22
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites
par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et
autres activités de construction. Porter des vêtements de
protection et laver les parties du corps exposées avec une
solution d’eau et de savon. Laisser la poussière pénétrer dans
la bouche et les yeux ou la laisser reposer sur la peau pourrait
favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou
disperser des poussières pouvant causer des problèmes respiratoires
graves et permanents ou d’autres blessures. Toujours porter une
protection des voies respiratoires approuvée par la NIOSH/OSHA
lors d’une exposition à la poussière. Diriger les particules loin du
visage et du corps.
MISE EN GARDE : être plus attentif lors de travaux dans un
coin. En effet, le contact inopiné de la meule ou d’un autre
accessoire sur une deuxième surface ou un rebord pourrait
provoquer un mouvement brusque et soudain de la meule.
COMPOSANTS (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une
de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Détente
B. Bouton de verrouillage (modèles D28065 et
D28115 seulement)
C. Bouton de verrouillage de la broche
D. Capot protecteur pour meule de type 27
E. Dispositif d’évacuation des poussières
(Dust Ejection System™)
F. Rondelle de caoutchouc jaune
G1. Bride tournante sur collet battu à changement rapide
G2. Bride tournante sur collet battu à changement rapide en
acier estampé (modèles D28065 et D28065N seulement)
H. Écrou de serrage fileté
I. Poignée latérale antivibrations (non illustrée)
FIG. 1
G1
F
A
C
B
E
D
E
G2
H
Français
23
UTILISATION PRÉVUE
Les meuleuses à renvoi d’angle de type industriel D28065,
D26065N, D28115 et D28115N ont été conçues pour le meulage
professionnel à divers lieux de travail (c.-à-d., chantiers de
construction). NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces meuleuses à renvoi d’angle de type industriel sont des outils
électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher
à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés
lorsqu’ils utilisent cet outil.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
I
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale (I) s’installe à droite ou
à gauche dans les trous filetés du carter
d’engrenage, comme indiqué. Avant d’utiliser
l’outil, s’assurer que la poignée est solidement
fixée. Utiliser une clé à ouverture fixe pour la
serrer solidement.
Rotation du carter d’engrenage
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la
source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou
d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher
l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil
est hors circuit.
1. Retirer le capot protecteur et les brides de l’outil.
2. Retirer les quatre vis des coins qui fixent le carter d’engrenage
au boîtier du moteur.
3. Ne pas séparer le carter d’engrenage de plus de 6,35 mm
(1/4 po) du boîtier du moteur. Tourner la tête du carter
d’engrenage à la position voulue.
REMARQUE : dans le cas d’une séparation de plus de 6,35 mm
(1/4 po) entre le carter d’engrenage et le boîtier du moteur, en
confier la réparation et le remontage à un centre de réparation
D
EWALT. Si l’outil n’est pas réparé, il y a risque de défaillance de
la brosse, du moteur et du roulement à billes.
4. Réinstaller les vis qui retiennent le carter d’engrenage au boîtier
du moteur. Serrer les vis à un couple de 2,03 Nm (18 po-lb). Un
couple plus élevé risque de fausser les vis.
5. Remonter le capot protecteur et les brides correctes pour les
accessoires appropriés.
Accessoires
Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les
tampons et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de
meuleuses. Consulter les pages 25 – 27 pour des renseignements
en matière de sélection des bons accessoires.
AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au
minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et les accessoires qui fonc-
tionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater
et entraîner des blessures. Les accessoires filetés doivent com-
porter un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant
aux accessoires non filetés, ils doivent comporter un trou de mon-
tage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait
être conçu pour une utilisation avec une scie circulaire et ne devrait
pas être utilisé. Utiliser uniquement les accessoires illustrés aux
pages 25 - 27 du présent mode d’emploi. Les accessoires employés
doivent être conçus pour des régimes supérieurs au régime mini-
mum de la meule indiqué sur la plaque signalétique de l’outil.
Assemblage du capot protecteur
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la
Français
24
source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou
d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher
l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil
est hors circuit.
MISE EN GARDE : il est impératif d’utiliser les capots protecteurs
avec toutes les meules, disques de ponçage à lamelles, brosses
métalliques et brosses métalliques à touret. Il est possible d’utiliser
l’outil sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des
disques abrasifs classiques. Certains modèles D
EWALT sont livrés
avec un capot particulier, à utiliser avec des meules à moyeu
déporté (type 27) et à centre incurvé (type 27). Le même capot
protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à lamelles (type 27
et type 29) et les brosses métalliques. Le meulage et le tronçonnage
avec des meules autre que les n
os
27 et 29 exigent des protecteurs
accessoires différents non compris avec l’outil. Les directives
d’assemblage pour ces protecteurs accessoires sont comprises
dans l’emballage de l’accessoire.
1. Dégager le verrou du capot
J
L
K
protecteur (J). Aligner les pattes
(K) du capot protecteur avec les
fentes (L) sur le carter
d’engrenage.
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que
les pattes de celui-ci s’engagent
et tournent librement dans les
rainures du moyeu du carter d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (D) à la
D
position de travail voulue alors que le
verrou est désengagé. Le corps du capot
devrait être placé entre la broche et
l’opérateur pour maximiser la protection
de ce dernier.
4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer
sur le carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait
être impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas
utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier
de serrage en position ouverte.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot,
tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur
celui-ci.
REMARQUE : le capot protecteur
M
est préréglé en usine pour correspondre
au diamètre du moyeu du carter
d’engrenage. Si après une période
d’utilisation le capot se desserre, visser la
vis de réglage (M) avec le levier de
serrage en position fermée.
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage avec le levier
de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait
endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon
imperceptible.
MISE EN GARDE : s’il est impossible de resserrer le capot
protecteur à l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil.
Rapporter l’outil et le capot à un centre de réparation pour réparer
ou remplacer le capot protecteur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la
source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou
d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher
l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil
est hors circuit.
Français
25
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meules de 114,3 mm et de
127 mm (4-1/2 et 5 po)
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
écrou de serrage fileté
Meule à moyeu intégré
de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
Meules de 152 mm (6 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
en acier estampé
écrou de serrage fileté
Meule à moyeu déporté
de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
Français
26
Disques de coupe de 114,3 mm
et de 127 mm (4-1/2 et 5 po)
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de coupe
abrasif de type 1
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de
coupe diamant
écrou de serrage fileté
tampon en caoutchouc
disque abrasif
écrou de serrage fileté
Disques abrasifs
Brosses métallique à touret
Brosses forme
coupelle de
76,2 mm (3 po)
Brosse métallique à touret
de 101,6 mm (4 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Disques de coupe de 152 mm (6 po)
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de coupe abrasif
de type 1
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de coupe diamant
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
écrou de serrage fileté
Bride tournante sur collet
battu à changement
rapide en acier estampé
Français
27
Capots protecteurs et brides
Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides
corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuse. Consulter
les pages 25 – 27 pour la liste des accessoires corrects.
REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent
s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour
ce travail.
AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au
minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertis-
sement de l’outil. Les meules et les autres accessoires qui fonc-
tionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater
et entraîner des blessures. Quant aux accessoires non filetés, ils
doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de
diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une utilisa-
tion avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser
uniquement les accessoires illustrés aux pages 25 – 27. Les
accessoires employés doivent être conçus pour des régimes
supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil.
Détente
MISE EN GARDE : saisir fermement la poignée latérale et le
corps de l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de
fonctionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de
l’accessoire. S’assurer que la meule est vraiment immobile avant
de déposer l’outil.
REMARQUE : pour réduire le nombre de mouvements inopinés
de l’outil, ne pas le démarrer ou l’éteindre sous charge. Laisser la
meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface
de la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
Disques de ponçage à lamelles de
114,3 mm et 127 mm
(4-1/2 et 5 po)
disque de ponçage
à lamelles avec
moyeu intégré
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de ponçage à
lamelles sans moyeu
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Français
28
MISE EN GARDE : avant de brancher l’outil à une source
d’alimentation, enfoncer et relâcher la détente (A) une fois, sans
enfoncer le bouton de verrouillage, (fig. 1, B) pour s’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt. Enfoncer et relâcher la détente,
selon la méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du
courant comme lors du déclenchement d’un disjoncteur de fuite de
terre ou d’un disjoncteur, d’un débranchement accidentel ou d’une
panne de courant.
Pour allumer l’outil, enfoncer la détente (A). L’outil fonctionnera
alors avec une simple pression sur la gâchette. Relâcher la
détente pour éteindre l’outil.
BOUTON DE VERROUILLAGE
B
A
(MODÈLES D28065 ET D28115)
Le bouton de verrouillage (B) accroît
le confort lors de travaux de longue
durée. Pour verrouiller l’outil en
marche, enfoncer la détente (A), puis
appuyer sur le bouton de verrouillage
(B). L’outil poursuivra sa lancée après le relâchement de la détente.
Pour le déverrouiller, enfoncer la détente et la relâcher. Cette action
arrêtera l’outil.
MISE EN GARDE : laisser l’outil atteindre son plein régime avant
de toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface de
la pièce avant de le mettre hors tension.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE
Le dispositif de verrouillage de la broche
C
(C) est fourni pour empêcher la rotation
de la broche lors de l’installation ou le
retrait de meules. Utiliser uniquement le
dispositif de verrouillage de la broche
lorsque l’outil est éteint, débranché et que
la meule est complètement immobile. Ne
pas insérer le dispositif de verrouillage alors que l’outil fonctionne.
Cette pratique risquera d’endommager l’outil. Pour engager le
dispositif de verrouillage, enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche, puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Assemblage et utilisation de meules
abrasives à moyeu déporté et de
disques de ponçages à lamelles
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU
INTÉGRÉ
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la
source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou
d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher
l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil
est hors circuit.
Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche
filetée à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Le filetage de
l’accessoire doit correspondre à celui de la broche.
1. La bride tournante sur collet battu est retenue à la meule au
moyen d’un joint torique sur la broche. Retirer de la machine la
bride tournante sur collet battu en imprimant un mouvement de
traction et de torsion.
2. Visser à la main la meule sur la broche.
3. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche
et utiliser une clé à ouverture fixe pour serrer le moyeu de la
meule.
4. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage.
MISE EN GARDE : une meule mal assise avant le démarrage de
l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
Français
29
ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la
source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou
d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher
l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil
est hors circuit.
G1
N
Utiliser les brides fournies avec les meules
à moyeu déporté de type 27.
REMARQUE : la bride tournante sur collet
battu à changement rapide en acier estam-
pé (G2) s’utilise avec les modèles D28065
et D28065N pour les meules de type 27
F
seulement. Se reporter aux pages 25 à 27
pour de plus amples renseignements.
1. Sur la broche (N), insérer la bride tour-
nante sur collet battu à changement
rapide en acier estampé (G2) (modèles
D28065 et D28065N seulement) pour les meules de 152 mm
(6 po) de type 27 ou la bride tournante sur collet battu à
changement rapide (G1) pour toutes les autres meules sans
moyeu; la section surélevée (pilote) doit se trouver contre la
meule. S’assurer que l’enfoncement de la bride tournante sur
collet battu repose sur les méplats de la broche, et ce, en pous-
sant et en tournant la bride avant de mettre la meule.
2. Appuyer la meule contre la bride tournante sur collet battu en la
centrant sur la section surélevée (pilote) de la bride.
3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif
MEULES DE 6,35 mm
(1/4 po)
Bride tournante sur
collet battu à
changement rapide
Écrou de
serrage fileté
de verrouillage de la broche, visser
l’écrou de serrage (H) sur la broche. Si
la meule à installer présente une
épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po),
enfiler l’écrou de serrage fileté sur la
broche de sorte que la section surélevée
(pilote) repose au centre de la meule. Si
elle est de 3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur
ou moins, enfiler l’écrou de serrage fileté
sur la broche de sorte que la section
surélevée (pilote) ne repose pas contre la meule.
4. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la
broche, serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche et desserrer l’écrou de serrage fileté
avec une clé à ouverture fixe.
REMARQUE : si la meule tourne une fois
MEULES DE 3,17 mm
(1/8 po)
Bride tournante
sur collet battu à
changement rapide
Écrou de
serrage fileté
l’écrou de serrage fi xé, rifi er l’orientation
de l’écrou de serrage fi leté. En effet, si une
meule mince est installée avec le pilote de
l’écrou de serrage contre celle-ci, la meule
tournera car la hauteur du pilote empêche
l’écrou de bien retenir la meule.
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES
MEULES ABRASIVES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son
meilleur à vitesse élevée.
Français
30
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre
20˚-30˚
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles sur
la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES
MISE EN GARDE : les meules utilisées
pour le tronçonnage et le meulage de chant
risquent de se briser si elles se plient ou se
tordent en cours de tronçonnage ou de
dégrossissage. Pour réduire le risque de
blessures graves, limiter l’utilisation de ces
meules, comportant un capot protecteur pour
meule de type 27, à la découpe et à l’entaillage
superficiels (profondeur inférieure à 12,7 mm
[1/2 po]). La face ouverte du capot protecteur
doit être positionnée loin de l’opérateur. Pour
un tronçonnage plus profond avec une meule
tronçonneuse de type 1, utiliser un capot
fermé pour meules de type 1. Consulter le tableau à la page 26 pour
de plus amples renseignements. Les capots pour meules de type 1
sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès de votre
détaillant régional ou d’un centre de réparation autorisé.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce
et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à
son meilleur à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la
meule fasse face à l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première
encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un
changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un
bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour
résister aux pressions latérales produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules pour chant ou de
disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de
surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux
pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de
s’abîmer et de provoquer des blessures.
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À
LAMELLES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
5˚-10˚
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-
et-vient pour prévenir la formation
d’entailles sur la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
Français
31
ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la
source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou
d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher
l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil
est hors circuit.
MISE EN GARDE : une fois le ponçage terminé, veuillez
réinstaller le capot protecteur adéquat pour les opérations utilisant
une meule, un disque de ponçage à lamelles, une brosse métallique
ou une brosse métallique à touret.
H
O
P
1. Mettre ou visser le tampon (O) sur
la broche.
2. Par la suite, placer le disque abrasif
(P) sur le tampon.
3. Tout en enfonçant le bouton du
dispositif de verrouillage de la
broche, visser l’écrou de serrage
(H) sur la broche en alignant le
moyeu surélevé de l’écrou bien
au centre du disque abrasif et du
tampon.
4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis enfoncer le bouton
du dispositif de verrouillage de la broche tout en tournant le
disque abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou soient bien
ajustés.
5. Pour retirer le tout, enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et
tourner le tampon et le disque abrasif.
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE
Sélectionner le grain du papier abrasif en fonction du travail à
exécuter. Le papier abrasif est disponible en plusieurs grains.
Un grain grossier enlève la matière plus rapidement et permet
un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus
lentement et produit un fini plus régulier.
Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage
rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain
fin pour optimiser la finition.
Grain grossier 16 - 30
Grain moyen 36 - 80
Grain fin pour la finition 100 - 120
Grain très fin pour la finition 150 - 180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre
5˚-15˚
l’outil et la surface de la pièce. Le
disque abrasif devrait toucher environ
25 mm (1 po) de la surface de la
pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le
disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la
pièce. Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées
par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le
déplacement de celui-ci en cercles.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
Français
32
Assemblage et utilisation des
brosses métalliques et des brosses
métalliques à touret
Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se
vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation
de brides. Utiliser uniquement des brosses métalliques ou meules
avec un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre.
Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de
l’utilisation de brosses métalliques et de meules.
MISE EN GARDE : porter des gants de travail lors de la
manipulation de brosses métalliques et de meules. En effet,
elles risquent de devenir tranchantes.
MISE EN GARDE : la meule ou la brosse ne doit pas toucher le
capot protecteur lorsque assemblée ou en cours de fonctionnement.
L’accessoire pourrait subir des dommages imperceptibles; des fils
pourraient se détacher de la brosse forme coupelle ou de la
meule.
ASSEMBLAGE DE BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSS-
ES MÉTALLIQUES À TOURET
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la
source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou
d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher
l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil
est hors circuit.
1. Visser à la main la meule sur la broche.
2. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche
et utiliser une clé à ouverture fixe sur le moyeu de la brosse
métallique à touret ou de la brosse pour bien la serrer.
3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.
MISE EN GARDE : un moyeu de meule mal assis avant le
démarrage de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE
BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET
Les brosses métalliques à touret et les brosses enlèvent la rouille,
décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce
et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de
matière est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
5˚-10˚
l’outil et la surface de la pièce pour les
brosses forme coupelle.
4. Maintenir le contact entre le bord de la
meule et la surface de la pièce avec les
brosses métalliques à touret.
5. Déplacer constamment l’outil en imprimant
un mouvement de va-et-vient pour prévenir
la formation d’entailles sur la surface de la
pièce. Les marques de brûlure ou de sillons
sont provoquées par un outil en
fonctionnement, immobile sur la pièce, ou
par le déplacement de celui-ci en cercles.
6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
MISE EN GARDE : prêter une attention particulière en cas de
meulage sur un bord. En effet, il est possible que la meuleuse se
déplace brusquement de façon inopinée.
Assemblage et utilisation de disques
de coupe (type 1)
Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les
disques abrasifs. Des disques de coupe abrasifs pour le métal et le
Français
33
béton sont également disponibles. Il est aussi possible d’utiliser des
disques de coupe à pointes diamantées pour le béton.
REMARQUE : toutes les meuleuses qui utilisent des meules de
type 1 utilisent la bride tournante sur collet battu à changement
rapide (G1).
AVERTISSEMENT : un capot protecteur fermé à deux faces
n’est pas compris avec cet outil et est requis lors de
l’utilisation de disques de coupe. L’utilisation de brides et d’un
capot protecteur inadéquats peut entraîner des blessures des
suites d’un bris de meule et d’un contact avec la meule. Consulter
la page 26 pour de plus amples renseignements.
ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR FERMÉ (TYPE 1)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la source
d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou
d’installer des accessoires. Avant de rebrancher l’outil,
enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil est
hors circuit.
J
L
K
1. Dégager le verrou du capot
protecteur (J). Aligner les
pattes (K) du capot protecteur
avec les fentes (L) sur le carter
d’engrenage.
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que
la patte de celui-ci s’engage et
tourne librement dans la rainure
du moyeu du carter d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (D) à la
D
position désirée. Le corps du capot
devrait être placé entre la broche et
l’opérateur pour maximiser la protection
de ce dernier.
4. Engager de nouveau le verrou du capot
M
protecteur pour le fixer sur le couvercle
du carter d’engrenage. Une fois le
verrou engagé, il devrait être impossible
de tourner le capot à la main. Dans le
cas contraire, serrer la vis de réglage
(M) avec le levier de serrage en position fermée. Ne pas utiliser
la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de
serrage en position ouverte.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot,
tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur
celui-ci.
REMARQUE : si après une période d’utilisation le capot se desserre,
visser la vis de réglage (M) avec le levier de serrage en position
fermée.
MISE EN GARDE : ne pas serrer la vis de réglage avec le
levier de serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait
endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage de
façon imperceptible.
ASSEMBLAGE DE DISQUES DE COUPE
MISE EN GARDE : éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou installer tout accessoire.
Avant de rebrancher l’outil, mettre l’interrupteur sous tension
puis hors tension comme décrit précédemment pour s’assurer
que l’outil est hors tension.
MISE EN GARDE : il est impératif que les diamètres de la bride
tournante sur collet battu et de l’écrou de serrage fileté (livré avec
l’outil) correspondent pour l’utilisation de disques de coupe.
Français
34
1. Enfiler la bride tournante sur collet battu non
filetée sur la broche avec la section
surélevée (pilote) vers le haut. La section
surélevée (pilote) de la bride tournante sur
collet battu reposera contre le disque lors
de l’installation de ce dernier.
2. Mettre le disque de coupe sur la bride
tournante sur collet battu à changement
rapide, en le centrant sur la section
surélevée (pilote).
3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la
section surélevée (pilote) à l’opposé du disque.
4. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et
serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe.
5. Pour retirer le disque de coupe, enfoncer le bouton du
dispositif de verrouillage de la broche et, en même temps,
saisir et tourner le disque.
UTILISATION DE DISQUES DE COUPE
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules pour chant ou de
disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de
surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux
pressions latérales de ce type d’opération. La meule risque de
s’abîmer et de provoquer des blessures.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce
et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. La coupe est à
son meilleur à vitesse élevée.
3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première
encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un
changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un
bris de meule.
4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de
le déposer.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures
corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher de la
source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou
d’enlever ou d’installer des accessoires. Avant de rebrancher
l’outil, enfoncer et relâcher la détente pour s’assurer que l’outil
est hors circuit.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever la poussière et la saleté du moteur et
de l’actionneur d’interrupteur au moyen d’air comprimé sec et propre
constitue une procédure d’entretien périodique nécessaire. Il arrive
souvent que la poussière et la saleté, composées de particules
métalliques, s’accumulent sur les surfaces internes, ce qui peut
causer un choc électrique ou une électrocution si un nettoyage
fréquent n’est pas réalisé. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur
de fuite de terre afin de mieux protéger l’utilisateur contre tout choc
électrique provoqué par une accumulation de particules conductrices.
Si l’outil est désactivé par le disjoncteur de fuite de terre, débrancher
l’outil, le vérifier et le nettoyer avant de réenclencher le disjoncteur.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ au moment
de nettoyer ou d’utiliser cet outil.
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non
métalliques de l’outil. Utiliser uniquement un chiffon propre et sec.
Graissage
Les outils DEWALT sont correctement graissés en usine et sont
prêts à l’emploi.
Français
35
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT
recommandés avec le présent produit.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un
centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation
agréé D
EWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont
disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du
centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute demande
d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
États-Unis, composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1 (800) 433-9258) ou
visiter le site Web www.dewalt.com.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des
défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter
de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances
de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation
de l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie
et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.
com ou composer le 1 (800) 4-D
EWALT (1 (800) 433-9258). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages
causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il
est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une
utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout instant pendant la
première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de
votre outil électrique, laser ou de votre cloueuse D
EWALT pour
quelque raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer accompagné
d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous vous
rembourserons entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web
pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 (800) 4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
DXXXXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt D28115 Manuel utilisateur

Catégorie
Meuleuses d'angle
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues