Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
English Español Français
14
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Green
Light
(Button
Out)
Withthe“Contact-Actuation”
system, nails can be driven
two ways:
First: Press the button on the
Depth-Of-Drive knob so it
extends outward showing
the red side of the button. (A
blinking green light on top of
thetoolindicatesthisring
mode.)
(1)Presstheworkpiececontact
element against the work
surface and the motor will
come on and run at opera-
tional speed (as indicated by
a light color change from red
togreen)untilthetrigger(3)
is pulled and a fastener is
driven.
(2)Forthesecondactuation
mode,(1)Alsowiththe
buttonout.(2)Pulltrig-
ger(motorcomeson).(3)
Depress workpiece contact
element against work surface
and drive a fastener.
After driving a nail, the light will
brieyturnreduntilthemotor
is back up to operating speed,
and then green to indicate the
tool is active and ready to be
“Bottom-Fired”onceagain.
Green
Light
(Button
Out)
This tool is equipped with an
electronic“Time-Out”feature.
This tool will temporarily turn
offandalightwillashred
under any of the following
conditions:
Workpiece contact element is
depressed against the work
piece, but the trigger is not
pressed within approx. 2 sec-
onds. (Exception: Sequential
modewillhavea“steady”red
light.)
Trigger is pressed, but work-
piece contact element is not
depressed within approx. 2
seconds. (Contact-Actuation
modeonly.)
Simply release trigger and
release workpiece contact
element to resume normal
operation.
Cordless Finish
TM
25
12
6
39
Flashing
Red Light
Conelsistemade‘Activación
por contacto’, los clavos
pueden clavarse de dos
maneras: Primera: oprima el
botóndelaperilla‘Profundi-
daddepenetración’demodo
que se extienda hacia afuera,
mostrando su lado rojo (una
luz verde destellante en la
parte superior de la herra-
mienta indica este modo de
activación).
(1)Oprimaelelementode
contacto con la pieza de
trabajocontralasuperciede
trabajo, lo que hará que el mo-
tor se encienda y funcione a la
velocidaddeoperación(loque
se indica mediante un cambio
en el color de la luz, de rojo a
verde)hastatirardelgatillo(3)
y clavar un sujetador.
(2)Paraelsegundomodode
actuación,(1)Elbotóndebe
estar también hacia afuera.
(2)Tiredelgatillo(elmotor
comienzaafuncionar).(3)
Oprima el elemento de con-
tacto con la pieza de trabajo
contralasuperciedetrabajo,
y clave un sujetador.Después
de haber clavado un clavo, la
luz pasará brevemente al color
rojo hasta que el motor vuelva
asuvelocidaddeoperación,
y luego al verde para indicar
que la herramienta está lista
para ser ‘activada desde abajo’
nuevamente.
Avec le système d’actionnement
par contact, les clous peuvent
être enfoncés de deux façons:
Tout d’abord, appuyez sur le
bouton du cadran de pro-
fondeurdepénétrationan
qu’il sorte en montrant son
extrémité rouge (un voyant
clignotant en vert sur le des-
sus de l’outil indique ce mode
dedéclenchement).Pourla
premièrefaçon,(1)appuyez
l’élément de contact avec la
pièce sur la surface de travail,
et le moteur démarrera et
passera à sa vitesse de fonc-
tionnement (comme indiqué
par le changement de couleur
derougeàvert)jusqu’àce
quelagâchette(3)soitaction-
née pour enfoncer une agrafe.
Dansladeuxièmefaçon(1)
toujours avec le bouton sorti,
(2)actionnezlagâchette(le
moteurdémarre).(3)Appuyez
l’élément de contact avec la
pièce sur la surface de travail
et un clouage se produit.
Après l’enfoncement d’un clou,
le voyant va brièvement passer
au rouge jusqu’à ce que le
moteur récupère sa vitesse de
fonctionnement, puis reviendra
au vert pour indiquer que l’outil
est actif et prêt pour lancer
un autre clouage suite à un
nouveau contact par le bas.
Cet outil est équipé d’une
temporisation électronique. Il
se coupera temporairement
et un voyant rouge clignotera
dans les conditions suivantes
: L’élément de contact avec
la pièce est appuyé contre
la surface de travail mais la
gâchette n’est pas action-
née dans les 2 secondes
environ (exception : mode
séquentiel qui aura un voyant
rougexe)Lagâchetteest
actionnée mais l’élément de
contact avec la pièce n’est
pas appuyé contre la surface
de travail dans les 2 secondes
environ (mode d’actionnement
parcontactseulement).Ilsuf-
tderelâcherlagâchetteet
de reculer l’élément de con-
tact avec la pièce pour revenir
au fonctionnement normal.
Esta herramienta está equipada
con una característica elec-
trónicade‘Tiempodeespera’.
Esta herramienta se apagará
temporariamente y destellará
una luz roja, en cualquiera
de las condiciones siguien-
tes: Se oprime el elemento
de contacto con la pieza de
trabajo contra la misma, pero
el gatillo no se oprime en
menos 2 segundos aproxima-
damente.(Excepción:elmodo
secuencial mostrará una luz
roja continuamente encen-
dida).Seoprimeelgatillo,
pero el elemento de contacto
con la pieza de trabajo no se
oprime en menos de 2 segun-
dos aproximadamente (modo
‘Activaciónporcontacto’
únicamente).Simplemente
suelte el gatillo y suelte el
elemento de contacto con la
pieza de trabajo, para reanu-
darlaoperaciónnormal.
Should a nail jam occur,
remove battery.
Si se produce un altascamien-
to de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l'alimentation en air.