Senco Cordless Finish 25 Operating Instructions Manual

Catégorie
Cloueuse
Taper
Operating Instructions Manual
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
© 2006 by Senco Products, Inc.
Visit our Website www.senco.com
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
NFD93K Revised September 13, 2006
Cordless Finish
25
18 Gauge Finish Nailer
TABLE DES MATIÈRES
TABLE OF CONTENTS TABLA DE MATERIAS
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings
and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all
of these instructions carefully.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de segu-
ridad y todas las demás instrucciones que se incluyen en
este manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las
personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente,
para asegurar la seguridad personal y la operación adecuada
de esta herramienta.
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
Consignes de Sécurité 3
Utilisation de l’outil 12
Entretien 17
Accessoires 18
Spécications 18
Dépannage 21
Safety Warnings 3
Tool Operation 12
Maintenance 17
Accessories 18
Specications 18
Troubleshooting 20
Avisos de Seguridad 3
Uso de la Herramienta 12
Mantenimiento 17
Accesorios 18
Especicaciones 18
IdenticacióndeFallas 20
2
English Español Français
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
General Safety Rules
(For all Battery Operated Tools)
Read and understand all
instructions. Failure to follow
all instructions listed below,
mayresultinelectricshock,re
and/or serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Warning!
Work Area
Keep your work area clean
and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools
in explosive atmospheres,
such as in the presence of
ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create
sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, minors,
and visitors away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
Do not abuse the cord.
Never use the cord to carry
the tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges,
or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
Damaged cords increase the
risk of electric shock.
Electrical Safety
A battery operated tool
with integral batteries or a
separate battery pack must
be recharged only with the
specied charger for the
battery. A charger that may be
suitable for one type of battery
maycreateariskofrewhen
used with another battery.
Use battery operated tool
only with specically des-
ignated battery pack. Use of
any other batteries may create
ariskofre.
3
Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de
observacióndetodaslasinstruc-
cioneslistadasacontinuación
puede causar choque eléctrico,
incendios o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Advertencia!
Zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas condi-
ciones. Los bancos de trabajo
desordenados y los lugares
oscurossonunainvitacióna
un accidente.
Avertissement !
Maintenez votre zone de tra-
vail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des
zones mal éclairées augmen-
tent les risques d’accident.
Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclai-
rée. Des établis en désordre
et des zones mal éclairées
augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
No haga funcionar
herramientas de motor en
atmósferas explosivas,
tal como en presencia de
líquidos, gases o polvos
inamables. Las herramientas
de motor generan chispas que
pueden encender el polvo o
los vapores.
N’utilisez pas d’outillage
électrique dans un
environnement contenant des
produits explosifs comme
des liquides inammables,
gaz ou poussières. De
l’outillage électrique génère
des étincelles qui peuvent
enammerlapoussièreoules
vapeurs.
Mantenga s los acompa-
ñantes, menores y visitas
alsjados mientras usted
utiliza la herramienta de
motor. Las distracciones pu-
eden hacer que usted pierda
el control..
Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous
faire perdre le contrôle de
votre outil.
No abuse del cable. No uti-
lice jamás el calor, el aceite,
el agua, los bordes losos o
las piezas móviles. Reem-
place los cables dañados
immediatamente. Los cables
dañados pueden producir un
incendio.
Seguridad eléctrica Sécurité électrique
Las herramientas
accionadas a batería
integradas o conjuntos de
baterías independientes,
deben recargarse sólo
con el cargador especíco
para la batería. Un cargador
adecuado para un tipo de
batería puede ocasionar
riesgos de incendio cuando se
lo utiliza con otra incendio.
De l’outillage fonctionnant
avec une batterie intégrée
ou séparée ne doit être
rechargé qu’avec le
chargeur approprié à la
batterie. Un chargeur conçu
pour un type de batterie
peut provoquer des risques
d’incendie s’il est utilisé pour
un autre type de batterie.
Use la herramientas ac-
cionada a batería sólo con
el conjunto de baterías
especícamente diseñado
para la misma. El uso de
cualquier otro tipo de batería
puede ocasionar riesgos de
incendio.
N’utilisez de l’outillage ali-
menté par batterie qu’avec
la batterie qui lui est desti-
née. L’utilisation d’une batterie
non appropriée peut provo-
quer un risque d’incendie.
Zone de travail
Prenez soin du cordon
d’alimentation. Ne l’utilisez
jamais pour transporter le
chargeur. Maintenez le cordon
à l’écart de la chaleur, l’huile,
l’eau, bords tranchants
ou objets en mouvement.
Remplacez immédiatement
tout cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Cordless Finish 25
18 Gauge Finish Nailer
Questions? Comments?
call SENCOs toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
© 2006 by Senco Products, Inc.
Visit our Website www.senco.com
Les consignes pour utilisation en toute sŽcuritŽ de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta estn incluidos
en este manual.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
NFD93K Issued March 31, 2006
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish 25
18 Gauge Finish Nailer
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
Visit our Website www.senco.com
Les consignes pour lÕutilisation en toute sŽcuritŽ de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta estn incluidos
en este manual.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
English Español Français
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
4
Stay alert, watch what you
are doing, and use com-
mon sense when operating
a power tool. Do not use
tool while tired or under the
inuence of drugs, alcohol,
or medication. A moment
of inattention while operating
power tools may result in seri-
ous personal injury.
Personal Safety
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving
parts.
Avoid accidential starting.
Be sure trigger is not
depressed before inserting
battery pack. Carrying tools
withyourngeronthetrigger
or inserting the battery pack
into a tool with the trigger
depressed invites accidents.
Remove adjusting keys or
wrenches before turning
on the tool. A wrench or a
key that is left attached to a
rotating part of the tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and balance
at all times. Proper footing
and balance enable better
control of the tool in unex-
pected situations.
Use safety equipment. Al-
ways wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection must be used
for appropriate conditions.
Failure to do so could result
in personal injury.
Use clamps or other practi-
cal ways to secure and
support the workpiece to a
stable platform. Holding the
work by hand or against your
body is unstable and may lead
to loss of control and personal
injury.
Tool Use and Care
Cuando utilice una herra-
mienta de motor, manténgase
a;erta, preste atención a lo
que está haciendo y aplique
el sentido común. No use la
herramienta cuando se sienta
cansado o se encuentre bajo
los efectos de drogas, alchol o
medicamentos. Un momento de
faltadeatenciónmientrasutiliza
una herramienta de motor puede
ocasionar lesiones graves.
Seguridad personal Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif à
ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outillage
électrique. N’utilisez pas votre
outil si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues,
alcool ou médicaments.
Un moment d’inattention lors
de l’utilisation d’un outillage
électrique peut être la cause de
graves blessures corporelles.
Sécurité corporelle
Vista prendas adecuadas.
No vista prendas o alhajas
sueltas. Sujete el calbello
largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las
prendas o alhajas sueltas o el
cabello pueden ser atrapados
enlaspartesmóviles.
Portez des vêtements
adéquats. Ne portez pas de
vêtements ottants ou de
bijoux. Ne laissez pas pendre
les cheveux longs. Maintenez
les cheveux, vêtements et
gants à distance des objets
en mouvement. Les vêtements
ottants,cheveuxlongsou
bijoux peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Evite los arranques
accidentales. Asegúrrese de
que el accionador no esté
presionado antes de insertar
el conjunto de batería. El
llverar las herramientas con el
dedo sobre el accionador o el
insertar el conjunto de barerías
en una herramienta con el
accionador presionado es una
invitcaiónaunaccidente.
Faîte attention aux mises
en routes accidentelles de
l’outil. Assurez-vous que la
gâchette n’est pas enfoncée
avant d’insérer la batterie.
Porter un outil avec le doigt
sur la gâchette ou insérer la
batterie dans un outil alors
que la gâchette est enfoncée
peut provoquer des accidents.
Retire las lllaves o pinzas
de ajuste antes de encend-
er la herramienta. Una llave
o pinza que quede colocada
sobre una parte giratoria
puede ocasionar lesiones.
Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en
service. Toute clé restée
attachée à une pièce en rota-
tion de l’outil peut provoquer
des blessures corporelles.
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento
una posición adecuada y
el equilibrio. Laposicióny
el equilibrio adecuados le
permiten contrilar mejor la
herramienta ante situaciones
inesperadas.
Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et
en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien
équilibrée vous permettra de
mieux réagir à une situation
inattendue.
Use equip de seguridad.
Use siempre protección
para los ojos. Ande
trabajar en las condiviones
apropiadas, debe usar
máscara para polvo, calzado
de seguridad antideslizante,
cascodurooprotecciónpara
los oídos. El no utilizar estos
elementos puede ocasionar
lesiones.
Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre
la poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et
des protections auditives pour
travailler dans les meilleures
conditions. Un manquement à
ces règles de sécurité peut pro-
voquer des accidents corporels.
use mordazas u otro méto-
do práctico para asegurar y
soportar el lugar de trabajo
en una plataforma estable.
El sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra el cu-
erpo resulta inestable y puede
ocasionar pérdida del control
y lesiones.
Uso y cuidado de
la herramienta
Utilisez des valets d’établi
ou tout autre moyen pour
assurer un maintien correct
de la pièce sur un plan
stable. Maintenir la pièce à
la main ou contre votre corps
est instable et peut entraîner
une perte de contrôle et des
accidents corporels.
Utilisation de l’outil et
précautions
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
English Español Français
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
5
Do not force tool. Let the
tool do the work. Use the
correct tool for your ap-
plication. The correct tool
will do the job better and
safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if trigger
does not turn it on or off. A
tool that cannot be controlled
with the trigger is dangerous
and must be repaired.
Disconnect battery pack
from tool before making
any adjustments, changing
accessories, or storing the
tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of the
tool starting accidentally.
Store idle tools out of reach
of minors and other un-
trained persons. Tools are
dangerous in the hands of
untrained users.
When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails,
screws, and other small
metal objects that can make
a connection from one ter-
minal to another. Shorting the
battery terminals together may
causesparks,burns,orare.
Maintain tools with care.
Properly maintained tools
are less likely to bind and are
easier to control.
No fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta
haga su trabajo. utilice la
herramienta adecuada para
la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá
hacer el trabajo mejor y con
más seguridad a la velocidad
para la que fue diseñada.
Ne forcez pas sur l’outil,
laissez-le faire le travail.
Utilisez l’outil approprié
à votre type de travail.
L’utilisation de l’outil adéquat
vous permettra d’effectuer
votre travail au mieux et dans
de meilleures conditions
de sécurité au rythme pour
lequel il a été conçu.
No use la herramienta se el
accionador no la enciende
y apaga. Las herramientas
que no pueden controlarse
por medio del accionador son
peligrosas y se deben reparar.
N’utilisez pas l’outil si la
gâchette ne fonctionne pas.
Un outil dont la gâchette est
inopérante est dangereux et
doit être réparé.
Desconecte el conjunto de
baterías de la herramienta
antes de hacer ajustes, cam-
biar accesorios o almacenar
la herramienta. Estas medidas
de seguridad reducen el riesgo
de que la herramienta se enci-
enda por accidente.
Déconnectez la batterie de
l’outil avant de procéder à
tout réglage, changement
d’accessoires ou rangement.
Ces mesures préventives per-
mettent de réduire les risques
d’un démarrage intempestif de
l’outil.
Almacene todas las herra-
mientas lejos del alcance de
los menores u otras per-
sonas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas
en manos de los usuarios no
capacitados.
Rangez les outils non
utilisés à l’abri des enfants
ou autres personnes non
exercées à leur maniement.
Les outils sont dangereux dans
des mains non expertes.
Cuando no esté utilizando el
conjunto de baterías, mantén-
galo alejado de otros objetos
de metal, tales como: broches
para papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros obje-
tos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión
entre un terminal y otro. El
cortocircuito entre los termi-
nales de las baterías puede
causar chispas, quemaduras o
un incendio.
Lorsque la batterie n’est
pas utilisée, maintenez la à
l’écart de tout objet métal-
lique comme : trombones,
pièces de monnaie, clés,
clous et autres petits objets
métalliques qui pourraient
mettre les deux bornes en
contact. Un manquement à
cette règle peut provoquer des
étincelles, des combustions ou
un incendie.
Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las her-
ramientas bien mantenidas
tienen menos probabilidades
de agarrotarse y resulta más
sencillo controlarlas.
Entretenez l’outil avec
soin. Des outils correcte-
ment entretenus diminuent
les risques de grippage et
sont plus faciles à maîtriser.
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts, and any
other condition that may af-
fect the tool’s operation and
safety. If damaged, have the
tool serviced before using.
Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Verique si las partes mó-
viles no están desalineadas
o agarrotadas, si hay piezas
rotas o si existe alguna otra
condición que pueda afectar
el funcionamiento y la segu-
ridad de la herramienta. Si
la herramienta está dañada,
hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes
se deben a herramientas mal
mantenidas.
Vériez qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou
grippage des pièces en
mouvement, ou toute autre
condition qui pourrait af-
fecter le bon fonctionnement
de l’outil ou compromettre la
sécurité. Si vous constatez
un dommage quelconque,
faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. Des outils mal
entretenus sont à l’origine de
beaucoup d’accidents.
Cordless Finish
TM
25
English Español Français
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
6
Use only accessories that
are recommended by the
manufacturer for your
model. Accessories that may
be suitable for one tool may
create a risk of injury when
used on another tool.
Tool service must be
performed only by
Authorized SENCO repair
personnel. Service or
maintenance performed by
unqualiedpersonnelmay
result in a risk of injury.
Service
When servicing a tool, use
only identical replacement
parts. Follow instructions
in the Maintenance section
of this manual. Use of
unauthorized parts or failure
to follow Maintenance
Instructions may create a risk
of shock or injury.
When fastening into walls,
oorsorwherever“live”electri-
cal wire may be encountered,
DO NOT TOUCH ANY METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold
the tool only by the insulated
grasping surfaces to prevent
electric shock if you drive into
a“live”wire.
Specic Safety Rules and/or Symbols
Symbol Denitions
V .....Volts
---- .....Direct Current
Use sólo accesorios reco-
mendados por el fabricante
de su modelo. Los acceso-
rios que resultan apropiados
para un modelo pueden crear
riesgos de lesiones cunado se
utilizan con otra herramienta.
N’utilisez que des acces-
soires recommandés par
votre fabricant et adaptés à
votre modèle d’outil. Des ac-
cessoire conçus pour un type
d’outil peuvent provoquer des
risques d’accident s’ils sont
utilisés sur un autre modèle.
Servicio técnico
L’entretien de l’outil ne
doit être assuré que par
du personnel autorisé et
qualié de SENCO. De
l’entretien assuré ou des
réparations effectuées par du
personnelnonqualiépeuvent
occasionner des risques
d’accident.
Entretien
Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta,
use sólo piezas de
repuesto idénticas. Siga
las instrucciones de la
sección de Mantenimiento
de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o la
faltadeobservacióndelas
instrucciones de mantenimiento
puede ocasionar riesgos de
choque eléctrico o lesiones.
Lors d’un entretien
ou d’une réparation,
n’utilisez que des pièces
de rechange identiques.
Suivez les instructions de
ce manuel dans la section
maintenance. L’utilisation de
pièces non autorisées ou un
manquement aux règles de
maintenance peut provoquer
un risque d’électrocution ou
des blessures.
Cuando taladre en paredes,
pisos o en todo lugar en el que
puedan encontrarse cables
elécticosalimentados(“vivos”),
NO TOQUE NINGUNA DE LAS
PARTES METÁLICAS DE LA
HERRAMIENTA, Sostenga la
herramientasóloporlassuper-
ciesaisladasandeimpedir
el choque eléctrico si usted se
encuentraconuncale“vivo”.
NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planch-
ers où peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous
tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout
risque d’électrocution s’il arrive
que vous percez un conducteur
sous tension.
Deniciones de los símbolos
V .....Volts
---- .....Corriente continua
Symbol Denitions
V .....Volts
---- .....Direct Current
Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser
realizadas sólo por personal
de reparaciones de SENCO
autorizado. Las tareas de
servicio o mantenimiento
realizadas por personal no
clicadopurdenocasionar
riesgos de lesiones.
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Authorized
Service Center
¤
Cordless Finish
TM
25
With battery disconnected,
make daily inspection to
assure free movement of
workpiece contact element
and trigger. Do not use tool if
workpiece contact element or
trigger sticks or binds.
Con la batería desconectada,
hagaunainspeccióndiaria
para asegurarse de la libertad
de movimiento del elemento
de contacto con la pieza de
trabajo y del gatillo. No utilice
la herramienta si el elemento
de contacto con la pieza de
trabajo o el gatillo se atascan o
endurecen.
Avec la batterie débranchée,
effectuez une inspection
quotidiennepourvérierlelibre
mouvement de l’élément de
contact avec la pièce et de la
gâchette. N’utilisez pas l’outil
si ces parties sont grippées ou
coincées.
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Always assume the tool con-
tains fasteners. Keep the tool
pointed away from yourself and
others. No horseplay. Respect
the tool as a working imple-
ment.
To prevent eye injuries, always
wear OSHA required "Z87"
safety glasses with permanently
attached rigid, hard plastic side
shields. These safety glasses
must have "Z87" printed or
stamped on them. Be sure every-
one in your work area is wearing
the same type of safety glasses.
Siempre suponga que la
herramienta contiene clavos.
Mantenga la herramienta
apuntadoenladirecciónopu-
esta de usted y de los demás.
No juegue con ella. Respete a
la herramienta como un instru-
mento de trabajo.
Para evitar lesiones en los ojos,
use siempre gafas de seguridad
‘Z87’, según los requisitos de la
AdministracióndeSeguridady
SaludOcupacional(OSHA)delos
Estados Unidos, con protecciones
laterales rígidas de plástico duro
permanentemente colocadas. Estas
gafas de seguridad deben llevar
impresaograbadalainscripción
‘Z87’. Asegúrese de que en su zona
de trabajo todos usen el mismo tipo
de gafas de seguridad.
Présumez toujours que l'outil
contient des projectiles. Main-
tenez l'outil pointé à l'écart
de vous-meme et d'autres
personnes. Pas de jeu de
mains !Respectez l'outil en tant
qu'instrument de travail.
l Pour éviter des blessures aux
yeux, portez toujours des lu-
nettes de sécurité répondant à la
norme ANSI Z87 avec écrans la-
téraux permanents en plastique
dur. Cette indication Z87 doit être
gravée dessus. Assurez-vous
que tous dans votre zone de
travail en portent du même type.
English Español Français
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
7
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Alwaysremovengerfrom
trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool
withngeronorundertrigger.
Tool will eject a fastener if the
workpiece contact element
is bumped and the trigger is
pulled.
Siempre quite el dedo del ga-
tillo cuando no esté disparando
sujetadores. Nunca cargue la
herramienta con el dedo sobre
o por debajo del gatillo. La
herramienta disparara un suje-
tador si se golpea el elemento
de seguridad.
Enlevez le doigt de la détente
quand vous n’enfoncez pas
des projectiles. Ne transportez
jamais l’outil avec votre doigt
sur la détente ; l’outil éjectera
des projectiles si le palpeur de
sécurité est heurté.
Drive fasteners into work sur-
face only; never into materials
too hard to penetrate.
Clave los clavos solamente
enlasuperciedetrabajo;
nunca en materiales que
sean muy duros para
penetrarlos.
Enfoncez les clous seule-
ment dans la pièce sur la-
quelle vous travaillez; jamais
dans de matériaux trop durs
à pénétrer.
Ne pas enfoncer les clous sur
des clous déjà placés, ou en
utilisant l’outil avec un angle
trop prononcé. Le clou peut
ricocher et blesser quelqu’un.
No inserte sujetadores sobre
otros sujetadores o con la
herramienta en un ángulo
demasiado pronunciado; los
sujetadores podrían rebotar
y herir a alguien.
Do not drive fasteners on top
of other fasteners or with the
tool at too steep of an angle;
the fasteners can ricochet
and hurt someone.
Al utilizar la herramienta, debe tenerse
cuidado debido a la posibilidad del retroceso
delamismadespuésdelainsercióndeun
sujetador. Si se permite inadvertidamente que
el elemento de contacto con la pieza de tra-
bajovuelvaatomarcontactoconlasupercie
de trabajo después de un retroceso, puede
ser que se inserte un sujetador donde no se
debía. Por lo tanto, después de insertar un
sujetador deje que la herramienta retroceda
porcompletofueradelasuperciedetrabajo,
paraevitarestacondición.Noempujeel
elemento de contacto con la pieza de trabajo
sobrelasuperciedetrabajo,hastaquese
desee insertar un segundo sujetador.
Quand vous utilisez l’outil, prenez
garde à la possibilité de son recul
après qu’une agrafe soit enfoncée.
Si l’élément de contact avec la
pièce est involontairement laissé
retoucher la surface de travail après
un recul, une nouvelle agrafe sera
involontairement enfoncée. C’est
pourquoi laissez l’outil reculer
complètement de la pièce après un
clouage pour éviter cette situation.
Ne repositionnez l’élément de
contact avec la pièce sur la surface
de travail que lorsque vous êtres
prêt pour un second clouage.
When using tool, care should be
taken due to possibility of tool recoil
after a fastener is driven. If workpiece
contact element is unintentionally
allowed to re-contact work surface fol-
lowing a recoil, an unwanted fastener
may be driven. Therefore, allow tool
to recoil completely off work surface
after a fastener is driven to avoid this
condition. Do not push workpiece
contact element on work surface until
a second fastener is desired.
Ne pas enfoncer les clous trop
près du bord de la surface
travaillée. La pièce risque de se
fendre et le clou peut voler li-
brement ou ricocher, et blesser
quelqu’un.
No inserte los sujetadores cer-
cadelbordedelasupercie
de trabajo. La pieza de trabajo
podría partirse, y el sujetador
podría salir volando, o rebotar
y golpear a alguien.
Do not drive fasteners close
to the edge of the work sur-
face. The workpiece is likely
to split and the fastener
couldyfreeorricochetand
hit someone.
Ne jamais utiliser une quel-
conque partie de l’outil (comme
lechapeauoulecorps)comme
un marteau. L’outil pourrait
s’activer ou être endommagé,
et provoquer une situation
dangereuse.
Nunca utilice ninguna pieza de
la herramienta (por ejemplo,
latapaoelcuerpoprincipal)
como un martillo. La her-
ramienta puede activarse o
quedar dañada, y dar como
resultadounacondición
insegura.
Never use any part of the tool
(i.e.,thecapormainbody)as
a hammer. The tool may acti-
vate or become damaged and
result in an unsafe condition.
Mantenga manos y otros
partes del cuerpo lejos el área
marcada por el círculo para
evitar lesiones posibles durante
laoperación.
Keep hands and other body
parts away from the area
shown in the circle to avoid
possible injury during opera-
tion.
Tenir les mains et autres
parties du corps éloignée
de la zone délimitée par le
cercle, pour éviter tout risque
d'accident pendant le travail.
English Español Français
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
8
CAUTION - To reduce risk
of injury, charge only SENCO
Batteries. Other types of
batteries may burst causing
personal injury and damage.
Do not expose charger to
water, rain or snow.
Use of an attachment not
recommended or sold by the
battery charger manufacturer
mayresultinariskofre,
electric shock, or injury to
persons.
To reduce risk of damage to
electric plug and cord, pull by
plug rather than cord when
disconnecting charger.
Make sure cord is located so
that it will not be stepped on,
tripped over, or otherwise sub-
jected to damage or stress.
PRECAUCIÓN - Para
reducir el riesgo de sesiones,
carguesólobateríasSENCO.
Otros tipos de baterías
pueden explotar, ocasionando
lesiones y daños.
ATTENTION – Pour
réduire les risques d’accident,
ne chargez que la batterie
SENCO. D’autres batteries
peuvent exploser et provoquer
des dommages et des bles-
sures corporelles.
No exponga el cargador al
agua, la lluvia o la nieve.
Maintenez le chargeur à l’abri
de la pluie, l’eau ou la neige.
El uso de accesorios no
recomendados o vendidos
por el fabricante del cargador
de baterías puede ocasionar
riesgos de incendio, choque
eléctrico o lesiones.
L’utilisation d’un raccord
non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur
de batterie peut provoquer
des risques d’incendie,
d’électrocution ou blessures
aux personnes.
Para reducir el riesgo de
daños al enchufe y el cable
eléctricos, tire del enchufe en
lugar de tirar del cable cuando
desconecte el cargador.
Lorsque vous débranchez le
chargeur, ne tirez pas sur le
cordon, mais débranchez en
maintenantlapriseandene
pas endommager le cordon ou
la prise.
Asegúrese de que el cable
esté situado de manera tal de
no pisarlo o tropezar con él o
que quede de algún otro modo
sujeto a daños o tensiones.
Assurez-vous que le cordon
est bien rangé pour ne pas
marcher dessus, vous faire
trébucher ou l’exposer à toute
tension ou dommage.
SAFETY RULES FOR
CHARGER & BATTERY
CARTRIDGE
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This manual contains
important safety and
operating instructions for
SENCO battery charger
VB0002.
Before using SENCO battery
charger VB0002, read all
instructions and caution-
ary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3)
product using battery.
REGLAS DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR Y EL
CARTUCHO DE BATERÍAS
RÈGLES DE SÉCU-
RITÉ CONCERNANT LE
CHARGEUR ET LA BAT-
TERIE
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES Este manual
contiene instrucciones
de seguridad y operación
importantes para el cargador
de baterías VB0002.
Antes de utilizar el carga-
dor de baterías VB0002, lea
todas las instrucciones y
leyendas de seguridad que
se encuentran en: (1) el
cargador de baterías, (2) la
batería y, (3) el producto en
el que se utiliza batería.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS. Ce manuel
contient d’importantes
instructions concernant
l’utilisation de la batterie et
du chargeur VB0002.
Avant d’utiliser le chargeur
de batterie VB0002, lisez
toutes les instructions et les
avertissements apposés sur
(1) le chargeur de batterie,
(2) la batterie et (3) l’outillage
utilisant la batterie.
Cordless Finish 25
18 Gauge Finish Nailer
Questions? Comments?
call SENCOs toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
© 2006 by Senco Products, Inc.
Visit our Website www.senco.com
Les consignes pour utilisation en toute sŽcuritŽ de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta estn incluidos
en este manual.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
NFD93K Issued March 31, 2006
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish 25
18 Gauge Finish Nailer
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
Visit our Website www.senco.com
Les consignes pour lÕutilisation en toute sŽcuritŽ de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta estn incluidos
en este manual.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
Cordless Finish
TM
25
English Español Français
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
9
Do not operate charger
with damaged cord or plug.
If damaged, have replaced
immediatelybyaqualied
serviceman.
Do not operate charger if it
has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to
a SENCO Authorized Service
Center.
Do not disassemble charger
or battery cartridge; take it to
a SENCO Authorized Service
Center when service or repair
is required. Incorrect reas-
sembly may result in a risk of
electricshockorre.
To reduce risk of electric
shock, unplug charger from
outlet before attempting any
maintenance or cleaning.
No haga funcionar el cargador
si el cable o el enchufe están
dañados. Reemplácelos im-
mediatamente.
Ne faites pas fonctionner le
chargeur avec un cordon ou
une prise endommagée –
remplacez-les immédiatement.
No haga funcionar el carga-
dor si ha recibido un golpe
agudo, ha sufrido una caída o
ha sido dañado de algún otro
modo; llévelo a un Centro de
Servicio Autorizado SENCO.
N’utilisez pas le chargeur s’il
est tombé, a reçu un choc
violent ou est en quoi que ce
soit endommagé. Dans tous
les cas, apportez-le dans un
centre SENCO agréé.
No desarme el cargador o el
cartucho de batería; llévelo
a un Centro de Servicio Au-
torizado SENCO cuando se
requieraserviciooreparación.
IEl armado incorrecto podría
ocasionar riesgos de choque
eléctrico o incendio.
Ne démontez pas le chargeur
ou la batterie ; apportez l’unité
dans un centre SENCO agréé
si un entretien ou une répara-
tion s’avère nécessaire. Un re-
montage incorrect peut provo-
quer un risque d’électrocution
ou d’incendie.
Andereducirelriesgode
choque eléctrico, desenchufe
el cargador del tomacorriente
antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento o
limpieza.
Pour réduire les risques
d’électrocution, débranchez
le chargeur de la prise avant
toute opération de mainte-
nance ou de nettoyage.
TABLE 1
RECOMMENDED MINIMUM
AWG SIZE FOR EXTENSION
CORDS FOR BATTERY
CHARGERS
TABLA 1
CALIBRE AWG MÍNIMO
RECOMENDADO
PARA LOS CABLES
PROLONGADORES DE
LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
TABLEAU 1
TAILLE MINIMUM AWG
RECOMMANDÉE POUR
LES RALLONGES DES
CHARGEURS DE BATTERIE
An extension cord should not
be used unless absolutely
necessary. Use of improper
extension cord could result in a
riskofreandelectricshock.If
extension cord must be used,
make sure:
a. That pins on plug of
extension cord are the same
number, size, and shape as
those of plug on charger;
b. That extension cord is
properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is at least as
largeastheonespeciedin
the table.
No debe utilizarse cables
prolongadores a menos que
sea absolutamente necesario.
El uso de cables prolongadores
inapropiados podría ocasionar
reisgos de incendio y choque
eléctrico.En el caso de que deba
utilizarse un cable prolongador,
asegúrese de que:
a. El enchufe del cable
prolongador tenga igual
cantidad de clavijas, de la
misma forma y diámetro que las
del enchufe del cargador;
b. El cable prolongador esté
correctamente cableado y en
buenas condicionew eléctricas;
y
c. El calibre del cable sea
como mínimo el mismo que el
especicadoenlatabla.
N’utilisez une rallonge que
si cela est absolument
indispensable. L’utilisation
d’une rallonge peut provoquer
des risques d’incendie ou
d’électrocution. Si l’utilisation
d’une rallonge est nécessaire,
assurez-vous que :
a.Leschesdelaprisede
la rallonge sont de même
nombre, même taille et
même forme que celles de
la prise du chargeur.
b. Que la rallonge est
correctement branchée et
que ses propriétés
électriques sont correctes ;
et
c. Que les dimensions du
câble ne sont pas
inférieures à celles qui sont
spéciéesdansletableau.
Length of Cord (Feet)
25 50 100 150
AWG Size of Cord
16 16 16 14
Largo del cable (m [pies])
7,5 15 30 45
Calibre AWG del cable
16 16 16 14
Longueur du cordon (en m)
7,5 15 30 45
Taille AWG du cordon
16 16 16 14
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
English Español Français
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
10
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR CHARGER &
BATTERY CARTRIDGE
Do not charge battery
cartridge when temperature
isBELOW10˚C(50˚F)or
ABOVE40˚C(104˚F).
Do not attempt to use a step-
up transformer, an engine
generator or DC power
receptacle.
Do not allow anything to
cover or clog the charger
vents.
RÈGLES SUPPLÉMEN-
TAIRES DE SÉCURITÉ CON-
CERNANT LE CHARGEUR
ET LA BATTERIE
No cargue el cartucho de
batería cuando la temperatura
seaINFERIORa10˚C(50˚F)o
SUPERIORA40˚C(104˚F).
Ne chargez pas la batterie
lorsque la température est en
DESSOUSde10°C(50°F)ou
auDESSUSde40°C(104°F).
No intente utilizar un transfor-
madorelevadordetensión,un
motogenerador o un receptá-
culo de CC.
N’essayez pas d’utiliser un
transformateur, un générateur
ou une prise courant continu.
No prmita que ningún objeto
cubraotapelosoriciosde
ventilacióndelcargador.
Ne laissez rien obstruer ou
couvrir les grilles d’aération.
REGLAS ADICIONALES
DE SEGURIDAD PARA
EL CARGADOR Y EL
CARTUCHO DE BATERÍAS
Do not use tool without
Danger Label on tool. If
label is missing, damaged
or unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
No use la herramienta sin
la etiqueta de Avisos de
Seguridad. Si la etiqueta esta
dañada, no se puede leer o
falta completamente. Comu-
níquese con su representante
de SENCO para obtener una
etiqueta nueva.
N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si
l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
1. Read and understand tool
labels and manual. Failure to
follow warnings could result in
death or serious injury.
2. Operators and others in
work area MUST wear safety
glasses with side shields.
3.KeepngersAWAYfrom
trigger when not driving
fasteners, to avoid accidental
ring.
4. Choice of triggering method
is important. See page 13 for
triggering options.
Read Tool
Manual
Lea el
manual de la
herramienta
Wear Eye
Protection
Use
protección
ocular
Personal
Injury
Lesiones
personales
1. Lea y comprenda las
etiquetas y el manual de la
herramienta. El incumplimiento
de los avisos puede provocar
la MUERTE o GRAVES
LESIONES.
2. Los operadores y las demás
personas que se encuentren
en la zona de trabajo DEBEN
usar gafas de seguridad con
protecciones laterales.
3. Mantenga sus dedos LEJOS
del gatillo cuando no esté
clavando sujetadores,
paraevitarunaactivación
accidental.
4.Laeleccióndelmétodode
disparo es importante. Vea las
opciones de disparo en la
página 13.
1. Lisez et assimilez les
étiquettes de l’outil et son
manuel. Le non-respect des
mises en garde peut entraîner
BLESSURES GRAVES ou
même MORT.
2. Les opérateurs et les autres
personnes dans sa zone
DOIVENT porter des lunettes
de sécurité à écrans de
protection latéraux.
3. Gardez vos doigts À L’ÉCART
de la gâchette quand vous
n’enfoncez pas d’attaches
pour éviter un déclenchement
accidentel.
4. Le choix de la méthode de
déclenchement est important.
Voyez en page 13 les
options de déclenchement.
English Español Français
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
11
A battery short can cause a
largecurrentow,overheat-
ing, possible burns and even a
breakdown.
(1)Donottouchtheterminals
with any conductive material.
(2)Avoidstoringbattery
cartridge in a container with
other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3)Donotexposebattery
cartridge to water or rain.
Do not store the tool and
battery cartridge in locations
where the temperature may
reachorexceed40˚C(104˚F).
Do not incinerate the battery
cartridge even if it is severly
damaged or is completely
worn out. The battery car-
tridgecanexplodeinare.
Never attempt to connect two
(2)chargerstogether.
Consecutive charging may
cause overheating. If you
need to recharge batteries
consecutively, wait about 15
minutes for the charger to
cool.
Battery leakage may occur
under conditions of extreme
usage or temperature. If liquid
comes in contact with skin,
wash quickly with soap and
water, then with lemon juice or
vinegar. If liquid gets in your
eyes, wash with water for at
least 10 minutes and seek
medical attention immediately.
Un cortocircuito de la batería
puedeocasionarungranujo
de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras o
incluso una rotura.
(1)Notoquelosterminales
con ningún material
conductivo.
(2)Evitealmacenarel
cartucho de batería en un
contenedor junto con otros
objetos metálicos, tales como
clavos, monedas, etc.
(3)Noexpongaelcartucho
de batería al agua o la lluvia.
Une batterie en court-circuit
peut provoquer un fort débit
de courant, une surchauffe, un
risque de combustion et même
une panne.
(1)Ne touchez pas les bornes
avec un conducteur métallique.
(2)Évitez de ranger la batterie
dans un récipient contenant
d’autres objets métalliques
comme des clous, des pièces
de monnaie, etc…
(3)Protégez la batterie de l’eau
et de la pluie.
No almacene la herramienta
y el cartucho de batería en
lugares en los que la tem-
peraturapuedealcanzar40˚C
(104˚F).
Ne rangez pas la batterie et
l’outil dans un endroit où la
température atteint ou excède
40°C(104°F).
No incinere el cartucho de
batería aun cuando esté
seriamente dañado o comple-
tamente agotado El cartuch
de batería puede explotar en
el fuego.
N’incinérez pas la batterie
même si elle est sérieuse-
ment endommagée ou com-
plètement usée. La batterie
peut exploser au contact des
ammes.
No intente jamás conectar dos
(2)cargadoresentresí.
Ne jamais essayer de con-
necterdeux(2)chargeurs
ensemble.
Las cargas consecutivas
pueden ocasionar
sobrecalentamiento. Si usted
necesita recargar baterías en
forma consecutiva, deje que
el cargador se enfríe durante
durante aproximadamente 15
minutos.
Des recharges consécutives
peuvent provoquer des
surchauffes. Si vous devez
recharger plusieurs batteries
consécutivement, laissez le
chargeur refroidir au moins
15 minutes après chaque
recharge.
En determinadas condiciones
de uso intenso o temperatu-
ras extremas, pueden pro-
ducirse fugas de la batería. Si
el líquido entra en contracto
com la piel, lave rápidamente
conaguayjabónyluegocon
jugodelimónovinagre.Siel
líquido entra en los ojos, lave
con agua durante 10 minutos
como mínimo y solicite aten-
ciónmédicainmediatamente.
Il peut se produire des fuites
de la batterie dans des condi-
tions extrêmes d’utilisation ou
de température. Si du liquide
vient en contact avec votre
peau, lavez-vous immédiate-
ment avec de l’eau et du
savon, ensuite, avec du jus
de citron ou du vinaigre. Si
du liquide pénètre dans vos
yeux, lavez-les avec de l’eau
pendant au moins 10 minutes
et requérez immédiatement
des soins médicaux.
For more safety information,
go to www.senco.com and
safety training materials and
programs visit the ISANTA
website at www.isanta.org
SOAP
VINEGAR LEMON
JUICE
SAFETY
Paraobtenermásinformación
de seguridad vaya a www.
SENCO.com, y para obtener
materiales y programas de ca-
pacitaciónenseguridadvisite
el sitio Web de ISANTA: www.
ISANTA.org.
Pour plus d’informations de
sécurité, consultez le site
www.SENCO.com, et aussi
www.ISANTA.org pour des
supports et programmes de
formation par l’association
professionnelle ISANTA.
12
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
English Español Français
Loading the Tool:
Push latch and slide rail open.
(1)Laystripoffastenersinto
magazine with points on bottom
of magazine regardless of
nail length. Use only genuine
SENCO fasteners (see
TechnicalSpecications).Do
not load with workpiece contact
element or trigger depressed.
(2)Pushrailforwarduntilit
latches.
Readsectiontitled“Safety
Warnings”beforemaintaining
tool.
Lisez la section intitulée
“ConsignesdeSécurité”
avant d’effectuer l’entretien
de l’outil.
Lealaseccióntitulada
“AvisosdeSeguridad”antes
de darle mantenimiento a la
herramienta.
For best results, charge new
batterybeforeusing.(see“To
ChargeBattery”page16).
Para obtener mejores resul-
tados, cargue la batería nueva
antesdeutilizarla(vea“Carga
delabatería.enlapágina16.)
Pour de meilleurs résultats,
chargez une nouvelle bat-
terie avant utilisation. (voir
« Charge de la batterie » page
16).
Carga de la herramienta:
Empuje el cerrojo y deslice el
carrilabriéndolo.(1)Coloque
la tira de sujetadores dentro
del cargador, con las puntas
en el fondo del cargador
independientemente de la
longitud de los clavos. Use
únicamente sujetadores
SENCO legítimos (vea las
EspecicacionesTécnicas).
No cargue con el elemento de
contacto con la pieza de trabajo
o el gatillo oprimidos.
(2)Empujeelcarrilhacia
adelante hasta cerrarlo.
Chargement de l’outil:
Poussez le verrouillage et
glissez le rail en position
ouverte.(1)Posezunebande
d’agrafes dans le magasin
avec les pointes dirigées vers
le bas du magasin, quelle que
soit la longueur des agrafes.
N’utilisez que des agrafes
SENCO d’origine (voir les
spécicationstechniques).Ne
chargez pas l’outil avec son
élément de contact posé ou la
gâchette actionnée.
(2)Repoussezlerailvers
l’avant jusqu’à son verrouillage.
Cordless Finish 25
18 Gauge Finish Nailer
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
Visit our Website www.senco.com
Les consignes pour lÕutilisation en toute sŽcuritŽ de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta estn incluidos
en este manual.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
Cordless Finish
TM
25
Functional Description Descripción Funcional Functional Description
English Español Français
Cordless Finish
25
Battery pack
Conjunto de baterías
Bloc de batterie
Trigger
Gatillo
Gâchette
Belt hook
Ganchoparacinturón
Boucle de ceinture
Magazine release
Desenganche del cargador
verrouillage du magasin
Depth of drive control/selective actuation button
Controldeprofundidaddepenetración/Botóndeactivaciónselectiva
Contrôle de profondeur d’enfoncement / Bouton d’activation sélective
Workpiece contact
element
Elemento de contacto
con la pieza de trabajo
Élément de contact avec
la pièce
All“CordlessFinish”toolsare
equipped with selective-actua-
tion triggering. This allows the
user to choose between the
following modes of operation:
(See label on housing for
operatinginstructions.)
“Sequential”(alsocalled
“Restrictive-Fire”)Selection
button pressed in.
Triggering Options
SEQUENTIAL ACTUATION
SYSTEM
CONTACT-ACTUATION
SYSTEM
Withthe“Sequential”actua-
tionsystem(buttonin),nails
can only be driven one way:
(1)First,thebuttononthe
Depth-Of-Drive knob must be
pressedin.(2)Positionwork-
piece contact element against
worksurfaceand(3)pulltrig-
ger to turn on the motor and
drive a fastener. This is the
“SequentialFire”or“Restric-
tive”actuationsystem.Under
normal operation no lights
shouldturnon.(A“steadyon”
red light may indicate the tool
hastimedout.)
No Light
(ButtonIn)
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
English Español Français
13
Light On
(ButtonOut)
“Contact-Actuation”(also
called“Dual-Action”)Selection
button out.
NOTE: Removing workpiece
contact element from the
work surface or removing
ngerfromtriggerafterdrive
sequence is started but before
the fastener is driven, will
cancel the drive sequence.
Cordless Finish
TM
25
No Light (ButtonIn)
SISTEMA DE ACTIVACIÓN
SECUENCIAL
Todas las herramientas ‘Cord-
less Finish’ están equipadas
condisparodeactivación
selectiva. Esto permite al usu-
ario elegir entre los siguientes
modosdeoperación(vea
en la carcasa la etiqueta
de instrucciones de oper-
ación):‘Secuencial’(también
llamado‘Activaciónrestric-
tiva’)–Botóndeselección
oprimido.
Opciones de disparo
Conelsistemadeactivación
‘secuencial’(botónhaciaad-
entro),losclavospuedencla-
varsesólodeunamanera:(1)
Primero debe oprimirse hacia
adentroelbotóndelaperilla
‘Profundidaddepenetración’.
(2)Posicioneelelemento
de contacto con la pieza de
trabajocontralasuperciede
trabajo,y(3)tiredelgatillo
para encender el motor y
clavar un sujetador. Este es
elsistemade‘Activaciónse-
cuencial’o‘Activaciónrestric-
tiva’.Enoperaciónnormalno
debe encenderse ninguna luz.
(Una luz roja continuamente
encendida puede indicar que
laherramientahanalizado
sutiempodeespera).
SISTEMA DE ACTIVACIÓN
POR CONTACTO
‘Activaciónporcontacto’(tam-
biénllamado‘Accióndoble’)
–Botóndeselecciónhacia
afuera.
NOTA: Si el elemento de con-
tacto con la pieza de trabajo
seretiradelasuperciede
trabajo, o se retira el dedo
del gatillo después de haber
comenzado la secuencia de
clavado pero antes de clavar
el sujetador, la secuencia de
clavado se anulará.
Avec le système d’actionnement
séquentiel(boutonenfoncé)
les clous ne peuvent être en-
foncés que d’une seule façon:
(1)D’abord,ilfautenfoncer
le bouton sur le cadran de
réglage de profondeur de
pénétration.(2)Positionnez
l’élément de contact avec
la pièce contre la surface
detravailet(3)actionnezla
gâchette pour faire tourner
le moteur et enfoncer une
agrafe. C’est le système
d’enclenchement séquen-
tiel ou restrictif. Dans des
conditions normales aucun
voyant ne s’allume (un voy-
antaurougexeindiquerait
que l’outil a dépassé le délai
d’actionnement).
Bouton d’actionnement par
contact (également appelé
doubleaction)sorti.
REMARQUE : Le fait d’enlever
l’élément de contact avec la
pièce de la surface de travail,
ou le doigt de la gâchette,
une fois que la séquence de
clouage est démarrée va an-
nuler cette séquence.
Touslesoutilsdenition
sanslsontéquipésd’une
gâchette à activation sélective.
L’utilisateur peut choisir entre
ces modes de fonctionnement
(voir l’étiquette du carter sur
lemoded’emploi):Séquentiel
(aussi appelé déclenchement
restrictif)Boutondesélection
enfoncé.
Options de
déclenchement
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
English Español Français
14
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Green
Light (Button
Out)
Withthe“Contact-Actuation”
system, nails can be driven
two ways:
First: Press the button on the
Depth-Of-Drive knob so it
extends outward showing
the red side of the button. (A
blinking green light on top of
thetoolindicatesthisring
mode.)
(1)Presstheworkpiececontact
element against the work
surface and the motor will
come on and run at opera-
tional speed (as indicated by
a light color change from red
togreen)untilthetrigger(3)
is pulled and a fastener is
driven.
(2)Forthesecondactuation
mode,(1)Alsowiththe
buttonout.(2)Pulltrig-
ger(motorcomeson).(3)
Depress workpiece contact
element against work surface
and drive a fastener.
After driving a nail, the light will
brieyturnreduntilthemotor
is back up to operating speed,
and then green to indicate the
tool is active and ready to be
“Bottom-Fired”onceagain.
Green
Light (Button
Out)
This tool is equipped with an
electronic“Time-Out”feature.
This tool will temporarily turn
offandalightwillashred
under any of the following
conditions:
Workpiece contact element is
depressed against the work
piece, but the trigger is not
pressed within approx. 2 sec-
onds. (Exception: Sequential
modewillhavea“steady”red
light.)
Trigger is pressed, but work-
piece contact element is not
depressed within approx. 2
seconds. (Contact-Actuation
modeonly.)
Simply release trigger and
release workpiece contact
element to resume normal
operation.
Cordless Finish
TM
25
12
6
39
Flashing
Red Light
Conelsistemade‘Activación
por contacto’, los clavos
pueden clavarse de dos
maneras: Primera: oprima el
botóndelaperilla‘Profundi-
daddepenetración’demodo
que se extienda hacia afuera,
mostrando su lado rojo (una
luz verde destellante en la
parte superior de la herra-
mienta indica este modo de
activación).
(1)Oprimaelelementode
contacto con la pieza de
trabajocontralasuperciede
trabajo, lo que hará que el mo-
tor se encienda y funcione a la
velocidaddeoperación(loque
se indica mediante un cambio
en el color de la luz, de rojo a
verde)hastatirardelgatillo(3)
y clavar un sujetador.
(2)Paraelsegundomodode
actuación,(1)Elbotóndebe
estar también hacia afuera.
(2)Tiredelgatillo(elmotor
comienzaafuncionar).(3)
Oprima el elemento de con-
tacto con la pieza de trabajo
contralasuperciedetrabajo,
y clave un sujetador.Después
de haber clavado un clavo, la
luz pasará brevemente al color
rojo hasta que el motor vuelva
asuvelocidaddeoperación,
y luego al verde para indicar
que la herramienta está lista
para ser ‘activada desde abajo’
nuevamente.
Avec le système d’actionnement
par contact, les clous peuvent
être enfoncés de deux façons:
Tout d’abord, appuyez sur le
bouton du cadran de pro-
fondeurdepénétrationan
qu’il sorte en montrant son
extrémité rouge (un voyant
clignotant en vert sur le des-
sus de l’outil indique ce mode
dedéclenchement).Pourla
premièrefaçon,(1)appuyez
l’élément de contact avec la
pièce sur la surface de travail,
et le moteur démarrera et
passera à sa vitesse de fonc-
tionnement (comme indiqué
par le changement de couleur
derougeàvert)jusqu’àce
quelagâchette(3)soitaction-
née pour enfoncer une agrafe.
Dansladeuxièmefaçon(1)
toujours avec le bouton sorti,
(2)actionnezlagâchette(le
moteurdémarre).(3)Appuyez
l’élément de contact avec la
pièce sur la surface de travail
et un clouage se produit.
Après l’enfoncement d’un clou,
le voyant va brièvement passer
au rouge jusqu’à ce que le
moteur récupère sa vitesse de
fonctionnement, puis reviendra
au vert pour indiquer que l’outil
est actif et prêt pour lancer
un autre clouage suite à un
nouveau contact par le bas.
Cet outil est équipé d’une
temporisation électronique. Il
se coupera temporairement
et un voyant rouge clignotera
dans les conditions suivantes
: L’élément de contact avec
la pièce est appuyé contre
la surface de travail mais la
gâchette n’est pas action-
née dans les 2 secondes
environ (exception : mode
séquentiel qui aura un voyant
rougexe)Lagâchetteest
actionnée mais l’élément de
contact avec la pièce n’est
pas appuyé contre la surface
de travail dans les 2 secondes
environ (mode d’actionnement
parcontactseulement).Ilsuf-
tderelâcherlagâchetteet
de reculer l’élément de con-
tact avec la pièce pour revenir
au fonctionnement normal.
Esta herramienta está equipada
con una característica elec-
trónicade‘Tiempodeespera’.
Esta herramienta se apagará
temporariamente y destellará
una luz roja, en cualquiera
de las condiciones siguien-
tes: Se oprime el elemento
de contacto con la pieza de
trabajo contra la misma, pero
el gatillo no se oprime en
menos 2 segundos aproxima-
damente.(Excepción:elmodo
secuencial mostrará una luz
roja continuamente encen-
dida).Seoprimeelgatillo,
pero el elemento de contacto
con la pieza de trabajo no se
oprime en menos de 2 segun-
dos aproximadamente (modo
‘Activaciónporcontacto’
únicamente).Simplemente
suelte el gatillo y suelte el
elemento de contacto con la
pieza de trabajo, para reanu-
darlaoperaciónnormal.
Should a nail jam occur,
remove battery.
Si se produce un altascamien-
to de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l'alimentation en air.
Cordless Finish
TM
25
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
English Español Français
15
Push latch and slide rail open.
Remove fasteners from the
tool. Remove jammed fastener.
Replace fastener strip. Close
door and latch.
Empuje el cerrojo y deslice
el carril abriéndolo. Retire los
sujetadores de la herramienta.
Extraiga el sujetador atascado.
Reemplace la tira de sujetado-
res. Cierre la puerta y ponga
el cerrojo.
Poussez le verrouillage et
ouvrez la glissière. Sortez les
agrafes de l’outil. Dégagez
l’agrafe coincée. Remettez en
place la bande d’agrafes. Re-
fermez la porte et verrouillez.
This tool is equipped with
electronic depth-of-drive dial.
Turning the dial clockwise
(morepower)willcountersink
the fastener, turning the dial
counter-clockwise(lesspower)
will leave the fastener up or
raised. Drive a fastener into
a scrap piece of wood to test
depth.
Esta herramienta está
equipada con un selector de
profundidad de accionamiento.
Girándolo hacia la derecha
(máspotencia)embutiráele-
mentodejación.Girándoloa
laizquierda(menospotencia)
dejaráelelementodejación
arribá o levantado. Para probar
la profundidad, impulse un el-
ementodejaciónenuntrozo
de madera de sescarte.
Cet outil est équipé d'un bou-
ton de commande électronique
de profundeur de clouage.
En tournant ce réglage dans
le sens du vissage (plus de
puissance)l'attachevaetre
encastrée, en tourant dans
le sens inverse (moins de
puissance),l'attachevarester
dressée ou sortie. Enforcez
une attache dans une chute de
bois pour tester la profondeur
de plantation.
Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the
work surface.
Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superciedetrabajo.
Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil per-
pendiculairement à la surface
de travail.
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
Cordless Finish
TM
25
2 SCREWS
If workpiece contact element
does not depress, tool may
be low on fasteners and work-
piece contact element lockout
feature is engaged.
Always check that nail heads
are properly located in a
recess of the rail with no obs-
truction. If necessary, remove
two screws on the side of the
magazine, relocate rail adjus-
terforuseofspecicnails,
and reinstall the screws.
Cordless Finish
TM
25
Do not store with workpiece
contact element depressed or
when green light is on. This
can drain the battery.
Si el elemento de contacto
con la pieza de trabajo no
baja, puede ser que la herra-
mienta tenga pocos sujeta-
dores y que esté accionado
el dispositivo de bloqueo del
elemento mencionado.
Si l’élément de contact avec la
pièce à travailler ne s’enfonce
pas, l’outil peut manquer
d’attaches et le dispositif de
verrouillage de cet élément
peut s’être engagé.
Vérieztoujoursquelestêtes
de clous sont correctement
placées sans gêne dans un
retrait du rail. Si nécessaire
enlevez deux vis sur le côté du
magasin, déplacez le régleur
de rail pour l’utilisation de
clousspéciques,puisremet-
tez les vis en place.
Veriquesiemprequelas
cabezas de los clavos estén
colocadas correctamente
en una cavidad del carril,
sinningunaobstrucción.Si
fuera necesario, quite los dos
tornillos del costado de la
carrilera, reubique el ajustador
del carril para el uso, y vuelva
a instalar los tornillos.
No almacene la herramienta si
el elemento de contacto con la
pieza de trabajo está bajado
o si la luz verde está encen-
dida. Esto puede descargar la
batería.
Ne pas entreposer avec l’élé-
ment de contact avec la pièce
à travailler enfoncé ou quand
le voyant vert est allumé. Cela
peut décharger la batterie.
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
16
English Español Français
To Charge Battery
Press down on battery pack
to be sure contacts on battery
pack engage properly with
contacts in charger. When
properly connected, red light
will turn on. Red light indicates
fast charging mode. If the red
lightisashing,thisindicates
battery pack is deeply dischar-
ged or hot.
If battery pack is hot, red light
should become steady after
battery pack is cooled down. If
battery pack is deeply dischar-
ged, red light should become
steady after voltage is increa-
sed, normally within 30 minu-
tes. If after one hour red light
isstillashing,thisindicates
a defective battery pack and
should be replaced. Green light
on indicates battery pack is ful-
ly charged or in slow charging
mode to maintain battery pack
charge.Yellowlightonandred
lightashingindicatesdefective
battery pack. Return battery
pack to your nearest SENCO
Authorized Service Center for
checking or replacing.
Place battery pack in charger.
Align raised ribs on battery
pack with groove in charger.
Carga de la batería
Coloque el conjunto de batería
en el cargador. Alinee las
costillas elevadas del conjunto
de batería con la ranura del
cargador.
Chargement
de la batterie
Placez la batterie dans le
chargeur. Alignez les ner-
vures en relief de la batterie
avec les sillons du chargeur.
Presione el conjunto de
bateríaandeasegurarsede
que se conecte en la conexi-
ónparaconjuntodebatería
apropiadamente. Cuando esté
correctamente conectado, se
encenderá la luz roja. La luz
roja indica el modo de carga
rápida.Si la luz roja parpadea,
indica que el conjunto de ba-
tería está muy descargado.
Pressezsurlabatterieande
vous assurer que ses contacts
s’engagent correctement avec
ceux du chargeur. Le voyant
rouge doit s’allumer une fois
la connexion correctement
réalisée. Le voyant rouge
indique que la batterie est en
mode de chargement rapide.
Si le voyant rouge clignote,
celasigniequelabatterieest
presque à plat ou qu’elle est
chaude.
Si el conjunto de batería está
caliente, la luz roja dejará de
parpadearseiluminarájauna
vez que el conjunto de batería
se haya enfriado. Si el conjunto
de batería está muy descar-
gado, la luz roja dejará de
parpadear y se iluminará fuja
después de que aumente el
voltaje, normalmente transcur-
ridos 30 minutos. Si después
de una hora la luz roja continúa
parpadeando, indica que el
conunto de batería está defec-
tuoso y debe ser reemplazado.
La luz verde encendida indica
que el conjunto de batería está
completamente cargado o en
el modo de carga lenta para
mantener la carga del conjunto
de batería. La luz amarilla
encendida y la luz roja parpa-
deando indican que el conjunto
de baterías está defectuoso.
Lleve el conjunto de batería al
Centro de Servicio Autorizado
de SENCO más cercano para
suvericaciónoreemplazo.
Si la batterie est chaude, le
voyant rouge devrait s’arrêter
de clignoter une fois la batte-
rie refroidie. Si la batterie est
presque à plat, le voyant rou-
ge doit redevenir stable après
une période normale de 30
minutes de charge. Si le
voyant rouge clignote toujours
après une période de charge
d’uneheure,celasignieque
la batterie est défectueuse
et doit être remplacée. Si le
voyant vert est allumé, cela
signiequelabatterieest
complètement chargée ou
est en mode de chargement
lent pour maintenir le niveau.
La batterie est défectueuse
si le voyant jaune est allumé
et si le voyant rouge clignote.
Renvoyez la batterie à votre
centre de service SENCO
agréépourvéricationou
remplacement.
When your battery pack
becomes fully charged, the
red light will turn off and the
green light will turn on.
After normal usage, 1 hour
of charge time is required to
be fully charged. A minimum
charge time of 1 to 1-1/2
hours is required to recharge a
completely discharged battery
pack.
Cuando el conjunto de
batería esté completamen-
te cargado, la luz roja se
apagará y se encenderá la
luz verde.
Lorsque votre batterie est
complètement chargée, le
voyant rouge doit s’éteindre
et le voyant vert doit
s’allumer.
Después del uso normal, se
requiere 1 hora de tiempo de
carga para que el conjunto de
batería se cargue completa-
mente. Se requiere un tiempo
mínimo de carga de 1 hora
a 1,5 horas para recargar un
conjunto de batería completa-
mente descargado.
Après une utilisation normale,
il faut compter 1 heure pour
charger complètement la
batterie. Un temps de charge
de 1 à 1 _ heures est requis
pour recharger une batterie
complètement déchargée.
Authorized
Service
Center
Cordless Finish 25
18 Gauge Finish Nailer
Questions? Comments?
call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com
Senco Products, Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
Visit our Website www.senco.com
Les consignes pour lÕutilisation en toute sŽcuritŽ de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta estn incluidos
en este manual.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d'Emploi
Cordless Finish
TM
25
17
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
The battery pack will become
slightly warm to the touch
while charging. This is normal
and does not indicate a
problem.
To preserve natural resour-
ces, please recycle or dispose
of properly. This product
contains nickel-cadmium. Lo-
cal state or federal laws may
prohibit disposal of Nickel-
Cadmium batteries in ordinary
trash. Consult your local
waste authority for information
regarding available recycling
and/or disposal options.
For more information on
battery recycling call 1-800-
8BATTERY.
Battery Disposal
El conjunto de batería se
sentirá ligeramente caliente al
tacto durante la carga. Esto es
normal y no indica que existe
un problema.
La batterie deviendra légère-
ment tiède au toucher pendant
le temps de charge. Ceci est
normal et n’est pas un signe
de problème.
Desecho de la batería
Pour préserver les ressources
naturelles, veuillez recycler ou
vous débarrasser de la batterie
selon des règles respectueuses
de l’environnement. Ce produit
contient du nickel cadmium.
Les lois locales ou fédérales
peuvent prohiber la mise aux
ordures ménagères des batte-
ries au nickel cadmium. Con-
sultez votre service local de
gestion des déchets pour toute
information concernant les
possibles options de recyclage
et/ou mise au rebut. Pour de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
batteries, appelez le 1-800-
8BATTERY.
Mise au rebut
de la batterie
Andeprotegerlosrecursos
naturales, por favor recicle la
batería o deséchela de forma
apropiada. Este producto
contiene níquel-cadmio. Las
leyes locales estatales o
federales pueden prohibir
el desecho de baterías de
níquel-cadmio junto con los
residuos ordinarios. Solicite
a la autoridad local desechos
deresiduosinformaciónsobre
las opciones disponibles de
reciclado ido desecho. Para
obtenermásinformación
sobre el reciclado de baterías,
llameal1-800-8BATTERYen
los Estados Unidos.
Routine lubrication is not
necessary. Do not oil.
Lalubricationderoutine
n'est pas nécessaire. N'huilez
pas.
Lalubricaciónderutinanoes
necesaria. No aceite.
Readsectiontitled“Safety
Warnings”beforemaintaining
tool.
Lisez la section intitulée
“ConsignesdeSécurité”
avant d’effectuer l’entretien
de l’outil.
Lealaseccióntitulada“Avisos
deSeguridad”antesdedarle
mantenimiento a la herra-
mienta.
Wipe tool clean daily and
inspectforwear.Usenon-am-
mable cleaning solutions only if
necessary-DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage other tool parts.
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés-NOLAREMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
Nettoyez l’outil chaque
jour à l’aide d’un chiffon et
inspectez-le pour déceler
une éventuelle usure. Utilisez
uniquement des solvants
noninammablesencasde
nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER ! Attention:
De tels produits peuvent
endommager les joints et
autres pièces de l’appareil.
Maintenance Mantenimiento Entretien
English Español Français
English Español Français
Cordless Finish
TM
25
R
Cordless Finish
TM
25
With battery disconnected,
make daily inspection to assure
free movement of workpiece
contact element and trigger. Do
not use tool if workpiece con-
tact element or trigger sticks
or binds.
Avec la batterie débranchée,
effectuez une inspection
quotidiennepourvérierlelibre
mouvement de l’élément de
contact avec la pièce et de la
gâchette. N’utilisez pas l’outil
si ces parties sont grippées ou
coincées.
Con la batería desconectada,
hagaunainspeccióndiaria
para asegurarse de la libertad
de movimiento del elemento
de contacto con la pieza de
trabajo y del gatillo. No utilice
la herramienta si el elemento
de contacto con la pieza de
trabajo o el gatillo se atascan o
endurecen.
Voltage 14,4 volts
Poids 2,8 kg
Hauteur 302mm
Longueur 300mm
Largeur 99mm
Temps de recharge 1 heure
Capacitéxations110clous
Nuisances sonores générées
80dBA
Vibration Moins de 2,5m/sec2
Longueursdesxations16-55mm de longueur
18
WARNING
Repairsotherthanthosedescribedhereshouldbeperformedonlybytrained,qualiedpersonnel.ContactSENCOfor
information at 1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y
calicado.PóngaseencontactoconSENCOparainformación1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Lesréparationsautresquecellesdécritesicidoiventêtreréaliséesuniquementpardupersonnelqualiéayantreçulafor-
mation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
Accessories Accesorios Accessoires
SENCO offers a full line of ac-
cessories for your SENCO tools,
including:
Battery
Belt Hook
Battery Charger
Case
Allen Wrenches
Safety Glasses
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO ac-
cessories, ask your representative
for #MK336.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramien-
tas SENCO, incluyendo:
Batería
Ganchoparacinturón
Cargador de barerías
Estuche
Llaves Allen
Gafas de seguridad
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo ilus-
trado de los Accesorios SENCO,
pregunte pour el numero MK336.
SENCO offre une gamme com-
pléte d’accessoires votre outil
SENCO incluant:
Batteries
Agrafes de ceinture
Chargeurs de batterie
Valises
Clés Allen
Lunettes de sécurité
Pour plus d’informations ou pour
un catalogue illustré complet des
accessoires SENCO, demander
au détaillant le catalogue
MK336.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Voltaje 14,4 V
Peso2,8kg(6,2libras)
Alto 302mm (12,8 pulga
das)
Largo 300mm (12,7pulgadas)
Profundidad99mm(4,2pulgadas)
Tiempo de recarga 1 hora
Capacidad para clavos 110 clavos
Ruido generado 80 dBA
Vibraciónmenosde2.5m/sec2
Gama de clavos largos de 16 a 55mm
Cordless Finish25
Cordless Finish25
A
.050 in.
1,27 mm
Inches
Code
AY10
AY11
AY13
AY15
AY17
AY18
mm
16
19
25
32
38
41
A
Inches
Code
AX10
AX11
AX13
AX15
AX16
AX17
AX18
AX19
AX21
AX22
mm
16
19
25
32
35
38
41
45
50
55
A
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage 14.4 volts
Weight 6.3 lbs.
Height 11.88 inches
Length 11.8 inches
Width 3.9 inches
Recharge Time 1 hour
Fastener Capacity 110 18 Ga. Nails
Generated Noise 80 dBA
Vibration Less than 2.5m/s2
FastenerRange.63”-2.125”Length
Cordless Finish25
5/8
3/4
1
1 1/4
1 1/2
1 5/8
5/8
3/4
1
1 1/4
1 3/8
1 1/2
1 5/8
1 3/4
2
2 1/8
Recommended Service Includes
Vacuum System Maintenance
Check Cable
Check Drum Stop
Check Clutch Gap Adjustment
Check Cylinder Sleeve
Check Electrical System
Check Feed System
Fastener Volume Used
LOW (1,000drives/month)
MEDIUM (3,000drives/month)
HIGH (5,000drives/month)
TYPE OF WORKING
ENVIRONMENT
CLEAN
12 months
9 Months
6 Months
DIRTY
12 months
6 Months
3 Months
Cordless Finish Tool Recommended
Service Guide
With SENCO's new and exciting technology
thatenablesthebenetandconvenienceof
battery operation, your Cordless Finish Tool
differs in service needs than your pneumatic
tools. SENCO recommends service intervals
depending on the environment and usage
rate of your tool. The following schedule is a
guideline for determining when your tool will
need service.
Ensuring the Long Life of Your Cordless Finish Tool
Welcome to SENCO's family of products. SENCO brings 50 years of commitment to our customers and to power fastening systems. We are
dedicated to making sure your tools are performing at their best, and we understand that ensuring the long life of your tools is important.
Here are some operational and service tips.
• Start with fully charged batteries at the beginning of each work day.
• Set the depth of drive on your SENCO tool so fasteners are not over-driven.
This maximizes battery life, minimizes ramp-up time before the fastener is driven
 (sequentialmode),andreducesweartothetoolsinternalsystems.
• Keep your Cordless Finish Tool as clean and free of debris as possible.
• Service your SENCO tool periodically to insure your tool is productive and helping you
earn money on the job. See the service guide below for recommended service intervals.
If your Cordless Finish Tool does require service, dedicated SENCO servicing dealers are available for you.
Forthelocationnearestyou,callSENCO'sActionlineat1-800-543-4596orvisitSENCO'swebsite(www,senco.com).
19
Para asegurar la larga vida útil de su herramienta Cordless Finish
Le damos la bienvenida a la familia de productos de SENCO. SENCO trae consigo más de 50 años de compromiso con sus clientes y con
lossistemaseléctricosdejación.Estamosdedicadosaasegurarquesusherramientasesténfuncionandoenformaóptima,ycomprende-
mosqueasegurarlalargavidaútildeellasesimportante.Aquíleindicamosalgunosconsejosdeoperaciónydeservicio.
• Comience con las baterías totalmente cargadas al comienzo de cada jornada de trabajo.
 •AjustelaprofundidaddepenetracióndesuherramientaSENCOdemodoquelossujetadoresnopenetrendemasiado.
 •Estomaximizalavidaútildelabatería,minimizaeltiempodearranqueprevioalclavadodelsujetador(modosecuencial),yre
duce el desgaste de los sistemas internos de la herramienta.
• Mantenga su Herramienta Cordless Finish tan limpia y libre de desperdicios como sea posible.
 •PresteservicioperiódicamenteasuherramientaSENCO,paraasegurarquesemantengaproductivayleayudeaganardinero
 consutrabajo.Vealosintervalosrecomendadosdeservicioenlaguíadeservicioquesigueacontinuación.SisuHerramienta
CordlessFinishrequiereservicio,hayagentesdeserviciodedicadosdeSENCOasudisposición.Paraconocerlaubicacióndelmáscer-
cano,llamealaLíneadeAccióndeSENCO,al1-800-543-4596,ovisiteelsitioWebdeSENCO(www.SENCO.com).
Pour assurer une longue durée de service à votre outil de nitions sans l
Bienvenue dans la famille des produits SENCO. Chez SENCO il y a plus de 50 ans que nous sommes dévoués à nos clients et leur propo-
sons des outils électriques pour attaches. Nous faisons le nécessaire pour que nos outils fonctionnent au mieux, et nous réalisons qu’assurer
leur longue durée de service est important. Voici quelques conseils d’utilisation et d’entretien.
• Commencez chaque journée de travail avec des batteries complètement chargées.
 •RéglezlaprofondeurdepénétrationdevotreoutilSENCOandenepasenvoyertroploinlesagrafes.
 •Celaaugmenteladuréedeservicedebatterie,minimiseladuréed’accélérationavantl’enfoncementd’agrafe(modeséquentiel)
et réduit l’usure des parties internes de l’outil.
 •Gardezvotreoutilsanslaussipropreetexemptdedébrisquepossible.
 •Entretenezvotreoutildenitionpériodiquementpourqu’ilresteproductifetvousaideàaccomplirvotremétier.
Reportez-vousauguidedeserviceci-dessouspourlesintervallesd’interventions.Sivotreoutildenitionsanslabesoind’uneinterven-
tion, des agences de service SENCO sont à votre disposition. Pour trouver la plus proche de chez vous appelez la ligne active SENCO au
1-800-543- 4596 ou visitez notre site Web www.SENCO.
EL SERVICIO RECOMENDADO INCLUYE:
Mantenimiento del sistema de vacío
Vericacióndelcable
Vericacióndelreténdetambor
Vericacióndelajustedeladistanciadeembrague
Vericacióndelacamisadecilindro
Vericacióndelsistemaeléctrico
Vericacióndelsistemadealimentación
VOLUMEN DE SUJETA-
DORES USADO
BAJO(1000inserciones/mes)
MEDIO(3000inserciones/mes)
ALTO(5000inserciones/mes)
TIPO DE AMBIENTE DE
TRABAJO
LIMPIO
12 meses
9 meses
6 meses
SUCIO
12 meses
6 meses
3 meses
Guía de servicio recomendada para
Herramientas Cordless Finish
• Su Herramienta Cordless Finish, dotada de la
nueva y estimulante tecnología de SENCO que
le trae las ventajas y la comodidad de la oper-
aciónconbatería,tienenecesidadesdeservicio
diferentes de las de sus herramientas neumáticas
SENCO. SENCO recomienda intervalos de servicio
que dependen del ambiente y de la intensidad de
uso de su herramienta. El programa que sigue es
una pauta para determinar cuándo su herramienta
necesitará servicio.
LE SERVICE RECOMMANDÉ COMPREND
Passage à l’aspirateur
Véricationdecâble
Véricationd’arrêtdetambour
Véricationduréglaged’intervalled’embrayage
Véricationdechemisedecylindre
Véricationdusystèmeélectrique
Véricationdusystèmed’approvisionnement
VOLUME D’AGRAFES
UTILISÉES
FAIBLE(1000enfoncements/mois)
MOYEN(3000enfoncements/mois)
FORT(5000enfoncements/mois)
TYPE D’ENVIRONNEMENT
DE TRAVAIL
PROPRE
12 mois
9 mois
6 mois
SALE
12 mois
6 mois
3 mois
Guide de service recommandé pour les
outils de nition sans l
Avec l’intéressante technologie nouvelle SENCO
offrant les avantages et la commodité d’un
fonctionnementsurbatterie,votreoutildenition
sansladesbesoinsenservicequidifférent
des outils pneumatiques SENCO. Nous recom-
mandons des intervalles de service en fonction de
l’environnement et du taux d’utilisation de votre
outil. Le calendrier qui suit sert à vous guider pour
les besoins de service de votre outil.
20
Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage
Problema o síntoma Causa probable Acción correctiva
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
Tool does not drive fastener to desired depth.
Tool runs but will not drive fastener.
Poor feed/ tool jamming.
Broken or worn driver.
Lightontoolis"steadyon",redorashing
red.
Probable Cause
Battery is discharged or has dead cell.
Workpiece contact element is jammed.
Workpiece contact element or trigger
switches are damaged.
Improper depth-of drive setting.
Toolnotpressedrmlyagainsttheworkpiece.
Drive application is too rigorous.
Battery is discharged or has a dead cell.
Nail jam in guidebody.
Mechanism requires adjustment
Tool is overheated.
Driver tip not located above fastener.
Debris build-up in mechanism.
Driver tip not located above fastener.
Toolhasturneditselfoffbecausetimetore
has expired.
Tool electronics failed checks.
Low battery.
Corrective Action
Replace or recharge battery.
Remove battery, then inspect tool to assure free
movement of workpiece contact element.
Return tool to authorized SENCO service
representative.
Refer to operators manual for proper adjustment.
Holdtoolrmlyinplacewhendrivingfastener.
Refer to operators manual for appropriate ap-
plications.
Recharge or replace with fresh battery.
Refer to operators manual for jam-clearing
instructions.
Return tool to authorized SENCO service
representative.
Allow tool to cool and insert fresh battery.
Disconnect battery, push latch and slide rail
open, then push driver upward until it is com-
pletely above the nail head.
Clean tool, lubricate magazine or install Parts Kit
Disconnect battery, push latch and slide rail
open, then push driver upward until it is com-
pletely above the nail head.
Return tool to authorized SENCO service
representative.
Release workpiece contact element and trigger
and re-sequence to reset operation.
Release workpiece contact element and trigger
and re-sequence to reset operation. If light con-
tinuestoash,returntooltoauthorizedSENCO
service representative.
Recharge battery.
La herramienta no arranca, o funciona
lentamente.
La herramienta no clava el sujetador hasta
la profundidad deseada.
La herramienta funciona, pero no clava el
sujetador.
Alimentacióndefectuosa/herramienta
atascada.
Impulsor roto o desgastado.
La luz de la herramienta está roja continu-
amente encendida, o roja destellante.
La batería está descargada o tiene un
elemento defectuoso.
El elemento de contacto con la pieza de
trabajo está atascado.
Los interruptores del elemento de contacto
con la pieza o del gatillo están dañados.
Ajuste inadecuado de la profundidad de
penetración.
Laherramientanosepresionórmemente
contra la pieza de trabajo.
Laaplicaciónenlaqueserealizaelcla-
vado es demasiado severa.
La batería está descargada o tiene un
elemento defectuoso.
Atascamiento de clavos en el cuerpo de
guiado.
El mecanismo necesita ajuste.
La herramienta está sobrecalentada.
La punta impulsora no está ubicada sobre
el sujetador.
Acumulacióndedesperdiciosenelme-
canismo.
La punta impulsora no está ubicada sobre
el sujetador.
La herramienta se ha apagado automática-
menteporquehanalizadoeltiempopara
laactivación.
Laelectrónicadelaherramientanopasó
lasvericaciones.
Batería baja.
Reemplace o recargue la batería.
Retire la batería y luego inspeccione la her-
ramienta para asegurar el movimiento libre del
elemento de contacto con la pieza de trabajo.
Regrese la herramienta a un representante
autorizado de servicio de SENCO.
Vea el ajuste correcto en el manual del opera-
dor.
Sostengalaherramientarmementeensu
posiciónmientrasclavaelsujetador.
Vea las aplicaciones apropiadas en el manual
del operador.
Recargue, o reemplace por una batería nueva.
Vea las instrucciones para despejar atasca-
mientos en el manual del operador.
Regrese la herramienta a un representante
autorizado de servicio de SENCO.
Deje enfriar la herramienta, e inserte una
batería nueva.
Desconecte la batería, empuje el cerrojo y
deslice el carril abrie’ndolo, luego empuje el
impulsor hacia arriba hasta que esté comple-
tamente sobre la cabeza del clavo.
Limpie la herramienta, lubrique el cargador o
instale el Juego de Piezas.
Desconecte la batería, empuje el cerrojo y
deslice el carril abrie’ndolo, luego empuje el
impulsor hacia arriba hasta que esté comple-
tamente sobre la cabeza del clavo.
Regrese la herramienta a un representante
autorizado de servicio de SENCO.
Suelte el elemento de contacto con la pieza de
trabajo y el gatillo, y vuelva a hacer la secuen-
ciaparareiniciarlaoperación.
Suelte el elemento de contacto con la pieza de
trabajo y el gatillo, y vuelva a hacer la secuen-
ciaparareiniciarlaoperación.Silaluzcontinúa
destellando, regrese la herramienta al repre-
sentante autorizado de servicio de SENCO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Senco Cordless Finish 25 Operating Instructions Manual

Catégorie
Cloueuse
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues