Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
19
English Español Français
This tool is equipped with
a dual-purpose light on the
nosepiece. The light will
indicate that the electronic
controls are energized while
providing illumination of the
workpiece in low light situa-
tions. The light will ash three
times when the selection
switch is switched to either
sequential or contact actua-
tion. This lets the user know
that the tool is ready to re a
fastener. The light will remain
on for ten seconds when the
trigger is pulled or the work
contact element is depressed.
Note:
1) When the tool is in the
sequential mode, pulling the
trigger rst will result in the
light turning off. This is normal
and it serves to remind the
operator to contact the work-
piece rst.
2) If the operator holds the
trigger on for more than 3 sec-
onds, the light will go out and
the trigger must be released
to start over. This is normal
and it serves as a reminder
that the workpiece contact
element must be depressed
rst. It will also remind the
operator to not carry the tool
with the trigger pulled.
Esta herramienta está equi-
pada con una luz de doble
función, ubicada en la boquilla.
La luz indica que los controles
electrónicos están energiza-
dos, al tiempo que proporciona
iluminación a la pieza de trabajo
en situaciones de luz escasa.
La luz destellará tres veces
cuando se pase el interruptor
de selección a las posiciones
de activación por contacto o
secuencial. Esto permite al usu-
ario saber que la herramienta
está preparada para clavar un
sujetador. La luz permanecerá
encendida durante diez segun-
dos cuando se tire del gatillo o
se oprima el elemento de con-
tacto con la pieza de trabajo.
Nota:
1) Cuando la herramienta está en
modo secuencial, si se tira del
gatillo primero la luz se apagará.
Esto es normal, y sirve para
recordar al operador que en
primer término haga contacto
con la pieza de trabajo.
2) Si el operador sostiene el
gatillo activado durante más de
3 segundos, la luz se apagará
y el gatillo deberá soltarse para
comenzar de nuevo. Esto es
normal, y sirve para recordar
que el elemento de contacto
con la pieza de trabajo debe
oprimirse en primer término.
También recuerda al operador
que no lleve la herramienta con
el gatillo activado.
Cet outil est équipé avec un
éclairage à double emploi
dans son nez. Il indique que
les commandes électroniques
sont actives tout en procurant
un éclairage de la pièce tra-
vaillée utile dans les emplace-
ments sombres. Il clignotera
trois fois quand le commuta-
teur de sélection est passé en
actionnement séquentiel ou
après contact. Cela permet à
l'utilisateur de savoir que son
outil est prêt à envoyer un clou.
L'éclairage reste activé dix
secondes quand la gâchette
est actionnée, ou que l'élément
de contact avec la pièce est
enfoncé.
Remarque :
1) Quand l'outil est en mode
séquentiel, actionner la
gâchette en premier va
entraîner l'extinction de
l'éclairage. C'est normal et cela
sert à rappeler à l'opérateur
qu'il doit d'abord entrer en con-
tact avec la pièce à travailler.
2) Si l'opérateur maintient la
gâchette pendant plus de 3
secondes, l'éclairage va se
désactiver et la gâchette doit
être relâchée pour pouvoir
recommencer à travailler. C'est
normal et cela sert à rappeler
que l'élément de contact avec
la pièce à travailler doit être
enfoncée en premier. Cela rap-
pelle aussi à l'opérateur qu'il
ne doit pas transporter l'outil
avec le doigt sur sa gâchette.
12
6
39
2
1
This tool is equipped with an
electronic “Time-Out” feature.
This tool will temporarily turn
off under any of the following
conditions:
Workpiece contact element is
depressed against the work
piece, but the trigger is not
pressed within approx. 3
seconds.
Trigger is pressed, but work
piece contact element is not
depressed within approx. 3
seconds. (Contact-Actuation
mode only.)
Simply release trigger and
release workpiece contact
element to resume normal
operation.
Esta herramienta está equipada
con una característica elec
trónica de ‘Tiempo de espera’.
Esta herramienta se apagará
temporariamente y destellará
una luz roja, en cualquiera de
las condiciones siguien tes:
Se oprime el elemento de
contacto con la pieza de trabajo
contra la misma, pero el gatillo
no se oprime en menos 3 se-
gundos aproxima damente.
(Excepción: el modo secuencial
mostrará una luz roja continu-
amente encen dida). Se oprime
el gatillo, pero el elemento de
contacto con la pieza de trabajo
no se oprime en menos de 3
segun dos aproximadamente
(modo ‘Activación por contacto’
únicamente).
Simplemente suelte el gatillo y
suelte el elemento de contacto
con la pieza de trabajo, para
reanu dar la operación normal.
Cet outil est équipé d’une
temporisation électronique. Il
se coupera temporairement
et un voyant rouge clignotera
dans les conditions suivantes:
L’élément de contact avec la
pièce est appuyé contre la
surface de travail mais la
gâchette n’est pas action née
dans les 3 secondes environ
(exception : mode séquentiel qui
aura un voyant rouge xe) La
gâchette est actionnée mais
l’élément de contact avec la
pièce n’est pas appuyé contre
la surface de travail dans les
3 secondes environ (mode
d’actionnement par contact
seulement).
Il suf t de relâcher la gâchette
et de reculer l’élément de con
tact avec la pièce pour revenir
au fonctionnement normal.
The 15ga and 16ga tools are
equipped with a fastener
lockout; the tool will not
re the last 3-5 fasteners.
The 18ga tool is equipped
with a last fastener lockout.
This feature prevents un-
necessary wear on the tool.
When the tool locks out,
load an additional strip and
continue.
Las herramientas de calibre 15
y calibre 16 están equipadas
con un bloqueo de sujetado-
res; la herramienta no clavará
los últimos 3-5 sujetadores. La
herramienta de calibre 18 está
equipada con un bloqueo de los
últimos sujetadores. Esta función
previene un desgaste innecesario
de la herramienta. Cuando la her-
ramienta se bloquee, cargue una
tira adicional y continúe.
l Les outils 15ga et 16ga sont
équipés d’un blocage des
derniers clous, il n’enverra
pas les 3-5 derniers clous.
L’outil 18ga est équipé d’un
blocage du tout dernier clou.
Cette capacité empêche
une usure inutile de l’outil.
Quand l’outil se bloque ainsi,
chargez une bande addition-
nelle et continuez.