Schumacher DC3 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001772-02
DC3
English .................................................................. Page 02
Deutsch ................................................................Seite 13
Français ................................................................Page 25
2
ENGLISH Original instructions
Model: DC3
Automatic Battery Charger
OWNER’S MANUAL
Markings and symbols
Use in a
well-ventilated
area.
Keep away from
sparks and ame –
battery could emit
explosive gases.
Read manual
before using.
For indoor
use only.
Do not
expose
to rain.
Caution,
risk of electric
shock.
Warning
Class II
Charger
Contact the equipment
supplier for details on
how to properly dispose
of this product within
a specic country, per
WEEE requirements.
Plug type
PLUG C
94065183C
WARNING
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to use your charger safely
and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions
carefully, as this manual contains important safety and operating instructions. The safety
messages used throughout this manual contain a signal word, a message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
moderate or minor injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
damage to the equipment or vehicle or property damage.
DANGER
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
3
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Read the entire manual before using this product. Failure to do
so could result in serious injury or death.
1.2 Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
1.3 This charger is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning the use of the charger by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the charger.
1.4 Do not expose the charger to rain or snow.
1.5 Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold
by DC AFAM may result in a risk of re, electric shock or injury to persons or damage to
property.
1.6 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the
cord when disconnecting the charger.
1.7 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper
extension cord could result in a risk of re and electric shock. If an extension cord must be
used, make sure:
That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape as
those of the plug on the charger.
That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger as specied in
section 8.
1.8 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not reduce this risk.
1.9 Do not operate the charger with a damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
1.10 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied service person.
1.11 Do not disassemble the charger; take it to a qualied service person when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of re or electric shock.
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.12 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
1.13 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the
battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of
the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.
1.14 This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to produce
arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger 18 inches (46 cm) or more above
oor level.
WARNING
Do not use with non-rechargeable batteries.
Use only with lead-acid or lithium ion LiFePO
4
rechargeable batteries.
IMPORTANT
Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it
may damage the charger and your vehicle.
WARNING
WARNING
WARNING
4
2. PERSONAL PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and
watches when working with a lead-acid or lithium ion battery. These batteries can
produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might
spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.
2.4 Use this charger for charging only 12V automotive/power sport batteries, including 6-celled
lead-acid and 4-celled lithium LiFePO
4
batteries, with rated capacities of 3-50Ah (12V)*. It is
not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor
application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries that are commonly
used with home appliances or lithium ion batteries used in cell phones, laptops, power tools, etc.
These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
*The DC3 has been tested and approved to charge the ChaoBaLi LiFePO
4
battery,
model number TDS-1220AH-1. Before charging any other LiFePO
4
battery, we
recommend contacting the battery supplier.
2.5 NEVER charge a frozen battery.
2.6 Consider having someone nearby to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.7 Have plenty of fresh water and soap nearby, in case battery acid contacts your skin,
clothing or eyes.
2.8 Wear complete eye and body protection, including safety goggles and protective clothing.
Avoid touching your eyes while working near the battery.
2.9 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and
water. If acid enters your eye, immediately ood the eye with cold running water for at least
10 minutes and get medical attention right away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT
induce vomiting. Seek medical attention immediately.
3. PREPARING TO CHARGE
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 If it is necessary to remove the battery from the vehicle to
charge it, always remove the grounded terminal rst. Make sure all
of the accessories in the vehicle are off, to prevent arcing.
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is being charged.
3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep airborne
corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and
water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not touch
your eyes, nose or mouth.
3.4 Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specied by the
battery manufacturer. Do not overll. For a battery without removable cell caps, such as
valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle and any
equipment used near the battery and charger. Study all of the battery manufacturer’s
specic precautions while charging and recommended rates of charge.
3.6 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make
sure that the output voltage selector switch is set to the correct voltage. If the charger has
an adjustable charge rate, charge the battery in the lowest rate rst.
3.7 Make sure that the charger cable clips make tight connections.
WARNING
WARNING
WARNING
5
4. CHARGER LOCATION
RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH
BATTERY ACID.
4.1 Locate the charger as far away from the battery as
the DC cables permit.
4.2 Never place the charger directly above the battery
being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger.
4.3 Do not set the battery on top of the charger.
4.4 Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte specic
gravity or lling the battery.
4.5 Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in any way.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect the DC output connectors only after removing the AC plug from
the electrical outlet. Never allow the connectors to touch each other.
5.2 Attach the connectors to the battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN THE VEHICLE.
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
IMPORTANT
Do not start the vehicle with the charger
connected to the AC outlet, or it may
damage the charger and your vehicle.
6.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and moving
or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the hood during the charging process,
ensure that the hood does not touch the metal part of the battery connectors or cut the
insulation of the cables.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a
larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
6.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. The battery
terminal not connected to the chassis has to be connected rst. The other connection is to be
made to the chassis, remote from the battery and fuel line. The battery charger is then to be
connected to the supply mains. See steps 6.5 and 6.6.
6.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) connector from the
battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect
the NEGATIVE (BLACK) connector to the vehicle chassis or engine block away from the
battery. Do not connect the connector to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.6 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) connector from the
battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the
POSITIVE (RED) connector to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
Do not connect the connector to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts.
Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
6.8 After charging, disconnect the battery charger from the supply mains. Then remove the chassis
connection and then the battery connection.
6.9 See Calculating Charge Time for length of charge information.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
6
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE OF THE VEHICLE.
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check the polarity of the battery posts. The
POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
7.2 Attach at least a 24-inch (61 cm) long 7 AWG (10 mm
2
) insulated battery cable to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
7.3 Connect the POSITIVE (RED) charger connector to the POSITIVE (POS, P, +) post of the
battery.
7.4 Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the
NEGATIVE (BLACK) charger connector to the free end of the cable.
7.5 Do not face the battery when making the nal connection.
7.6 Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
7.7 When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the connecting
procedure and break the rst connection while as far away from the battery as practical.
7.8 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it onboard
requires equipment specially designed for marine use.
8. AC POWER CORD CONNECTIONS
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
8.1 This battery charger is for use on a nominal 230V, 50Hz circuit.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed in
accordance with all local codes and ordinances. The plug pins must
t the receptacle (outlet).
8.2
DANGER
Never alter the AC cord or plug provided – if it does not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician. An improper connection can result in a risk
of an electric shock or electrocution.
8.3 Recommended minimum AWG size for extension cord:
100 feet (30.5 meters) long or less – use an 18 gauge (1.0 mm
2
) extension cord.
Over 100 feet (30.5 meters) long – use a 16 gauge (1.25 mm
2
) extension cord.
9. FEATURES
1. AC Power cord
2. Digital display
3. Battery type/
language button
4. LED indicator
5. Hook attachment
6. Battery clamps
(quick-connect)
7. Ring terminals
(quick-connect)
1
2
4
5
6
7
3
10. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
10.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
7
11. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates the status of the battery and charger. See Display Messages
for a complete list of messages.
BATTERY TYPE/LANGUAGE BUTTON
Press the button once to select lead-acid; twice for a lithium ion battery. The selected battery
type will be saved. If no button is pressed, charging will begin automatically in ten minutes. To
select the language on the display, press and hold the button for 5 seconds. (EN→ DE→ FR).
LED INDICATOR
GREEN LED solid: The charger is connected and is charging a battery.
GREEN LED pulsing: The battery is fully charged and the charger is in Maintain Mode.
GREEN LED ashing: The charge has aborted.
NOTE: See Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
12. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
This battery charger must be properly assembled in accordance with the
assembly instructions before it is used.
The charger does not have an ON/OFF switch. The On and Off commands are controlled by
plugging the DC3 into an AC electrical wall outlet only after the battery connections have
been made.
IMPORTANT
Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it
may damage the charger and your vehicle.
BATTERY INFORMATION
This charger can charge 6-celled, lead-acid or 4-celled lithium ion LiFePO
4
batteries with
rated capacities of 3 Ah to 50 Ah.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not be supplied
to the battery clamps until a battery is properly connected. The clamps will not spark if
touched together.
See instructions for charging a battery inside a vehicle (Section 6) or outside of the
vehicle (Section 7).
USING THE QUICK-CONNECT CABLE CONNECTORS
Connect any of the output cable assemblies to the charger in a matter of seconds. Make
sure to place the charger on a dry, non-ammable surface.
IMPORTANT
Never connect the clip and ring terminal connectors together for use in other
applications, such as external battery or other power source charging, or to
extend the output cable length, as reverse polarity and/or overcharge conditions will occur.
BATTERY CLAMP QUICK-CONNECT
1. Connect the end of the charger output cable to the end of the battery clamp quick-connect.
2. Follow the steps in sections 6 and 7 to connect the clamps to the battery.
3. After a good electrical connection is made to the battery, plug the power cord into an AC
electrical wall outlet. Make sure to place the charger on a dry, non-ammable surface.
4. Select the battery type.
5. When charging is complete, disconnect the AC cord from the supply mains, remove the
negative clamp, and nally the positive clamp.
RING TERMINAL QUICK-CONNECT
The ring connectors permanently attach to the battery, providing easy access to quickly
charge your battery. This application is appropriate for motorcycles, lawn tractors, ATVs
and snowmobiles.
1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut from the bolts at the
battery terminals.
2. Connect the red positive connector ring to the positive (POS, P, +) battery terminal.
3. Connect the negative connector ring to the negative (NEG, N, -) battery terminal.
8
4. Replace and tighten the nuts to secure them.
5. Connect the ring connector cable assembly to the charger. Take care to keep both wires
and plug away from hot and moving parts.
6. Plug the charger power cord into an AC electrical wall outlet. Make sure to place the
charger on a dry, non-ammable surface.
7. Select the battery type.
8. When charging is complete, disconnect the AC cord from the supply mains, remove the
negative connector, and nally the positive connector.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly connected battery, charging will not start and the
digital display will show one of two messages. If the display shows CONNECT CLAMPS,
make sure the charger is connected to the battery and the connection points are clean and
making a good connection. If the display shows WARNING-CLAMPS REVERSED, unplug
the charger from the AC outlet, reverse the connections at the battery, and then plug the
charger back in.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the Maintain Mode
automatically after the battery is charged. For a battery with a starting voltage under 1 volt,
use a manual charger to pre-charge the battery for ve minutes, to get additional voltage
into the battery.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the
charger’s output is shut off, the green LED will ash, and the display will show CHARGE
ABORTED-BAD BATTERY. To reset after an aborted charge, unplug the charger from the
AC outlet, wait a few moments and plug it back in.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the pulsing green LED and the digital display showing
FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING. This indicates the charger has switched to the
Maintain Mode of operation.
MAINTAIN MODE (FLOAT-MODE MONITORING)
When the green LED is pulsing, the charger has started Maintain Mode. In this mode,
the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when necessary.
NOTE: If the charger has to provide its maximum maintain current for a continuous 12 hour
period, it will go into Abort Mode (see Aborted Charge section). This is usually caused by
a drain on the battery, or the battery could be bad. Make sure there are no loads on the
battery. If there are, remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The DC3 maintains 12 volt batteries, keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy
battery for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical
problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could
cause excessive current draws. As such, occasionally monitoring your battery and the
charging process is recommended.
13. CALCULATING CHARGE TIME
BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME
This charger adjusts the charging time in order to charge the battery completely, efciently
and safely. The microprocessor automatically performs the necessary functions. This section
includes guidelines that can be used to estimate charging times. Use the following table to
determine the time it will take to bring a battery to full charge.
First, identify where your battery ts into the chart.
9
CCA = Cold Cranking Amps Ah = Amp Hour
Find your battery’s rating on the following chart, and note the charge time given for each
charger setting. The times given are for batteries with a 50% charge prior to recharging.
Add more time for severely discharged batteries.
BATTERY SIZE/RATING
CHARGE RATE/
CHARGING TIME
3 AMP
SMALL
BATTERIES
Motorcycle,
garden tractor, etc.
6-12 Ah 1½-2½ hrs
12-32 Ah 2½-7 hrs
CARS/TRUCKS
200-315 CCA 36-46 Ah 7½-9½ h
315-550 CCA 46-58 Ah 9½-12 h
550-1000 CCA 58-111 Ah MAINTAIN ONLY
MARINE/DEEP-CYCLE
56 Ah MAINTAIN ONLY
86 Ah MAINTAIN ONLY
96 Ah MAINTAIN ONLY
106 Ah MAINTAIN ONLY
14. DISPLAY MESSAGES
SELECT BATTERY TYPE (No LED lit) – Waiting for user to select battery type.
CONNECT CLAMPS TO LITHIUM ION BATTERY (No LED lit) – Plugged into the AC
outlet, and lithium-ion battery type is selected, without the clamps connected to a battery.
LITHIUM ION BATTERY-PRESS AGAIN FOR LEAD ACID (No LED lit) –Charging will
begin for lithium-ion battery type. Press again to change to lead-acid battery type.
CONNECT CLAMPS TO LEAD-ACID BATTERY (No LED lit) – Plugged into the AC outlet,
and lead-acid battery type is selected, without the clamps connected to a battery.
LEAD-ACID BATTERY-PRESS AGAIN FOR LITHIUM ION (No LED lit) – Charging will
begin for lead-acid battery type. Press again to change to lithium ion battery type
WARNING-CLAMPS REVERSED (No LED lit) – Plugged into the AC outlet and the clamps
are connected backwards to a 12V battery.
ANALYZING BATTERY (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet, and when rst
correctly connected to a battery.
CHARGING – xx% (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet and correctly connected to
a discharged battery.
FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING (Green LED pulsing) – Plugged into the AC
outlet and correctly connected to a fully charged battery.
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY (Green LED ashing) –
Circumstances that could cause an Abort situation during charging:
The battery is severely sulfated or has a shorted cell and can’t reach a full charge.
The battery is too large or there is a bank of batteries and it doesn’t reach full charge
within a set time period.
Circumstances that could cause an Abort situation during maintain:
The battery is severely sulfated or has a weak cell and will not hold a charge.
There is a large draw on the battery and the charger has to supply its maximum maintain
current for a 12 hour period to keep the battery at full charge.
BATTERY DISCONNECTED (No LED lit) – After charging has begun, the charger has lost
its connection to the battery.
15. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
15.1 Cleaning and user maintenance should not be done by children without supervision.
15.2 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger
(see sections 6, 7 and 8).
15.3 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery
connectors, cords, and the charger case.
10
15.4 Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition, for
example, the plastic boots on the battery clips.
15.5 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable parts.
15.6 All other servicing should be performed by qualied service personnel.
15.7 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons, in order to avoid a hazard.
16. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
16.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct electricity
until it is unplugged from the outlet.
16.2 Store inside, in a cool, dry place.
16.3 Do not store the connectors clipped together, on or around metal, or clipped to cables.
16.4 If the charger is moved around the shop or transported to another location, take care to
avoid/prevent damage to the cords, connectors and charger. Failure to do so could result
in personal injury or property damage.
17. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
Battery connectors do
not spark when touched
together.
The charger is equipped with an
auto-start feature. It will not supply
current to the battery connectors
until a battery is properly connected.
The connectors will not spark if
touched together.
No problem; this is a normal
condition.
The charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Green LED is lit and the
display shows ANALYZING
BATTERY.
The charger needs to check the
condition of the battery.
The green LED will be lit when the
charger is checking the condition of
the battery. This is normal.
Green LED is ashing and
the display shows CHARGE
ABORTED-BAD BATTERY.
The battery is too large for the
charger.
The battery voltage is still below
10V after 2 hours of charging.
You need a charger with a higher
amp rate.
Have the battery checked.
The display shows
CONNECT CLAMPS.
The clamps are not making a good
connection.
The fuse is bad.
Check for poor connection at
battery and frame.
Replace the in-line fuse for the ring
connector.
18. SPECIFICATIONS
Input .................................................................................................. 230V AC~50Hz, 0.6A
Output ................................................................................................................. 12V 3A
Charging voltage ................................................................................................14.2-14.4V
Dimensions – H x W x D ...........................................................194 mm x 89 mm x 83 mm
Weight ..................................................................................................................... 0.78 kg
Output protection .......................................................................................................... Yes
Reverse polarity protection, spark/arc-proof ................................................................. Yes
Ingress Protection rating ..............................................................................................IP64
11
19. LIMITED WARRANTY
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) or the resellers authorized by the
Manufacturer (the “Reseller”) warrant this Charger (the “Product”) for two (2) years, according
to the following stipulations. Any and all warranties, other than the warranty included herein, are
hereby expressly disclaimed and excluded to the fullest extent permissible under applicable
law. Legislation may imply warranties or conditions or impose obligations on Manufacturer
which cannot be excluded, restricted or modied in relation to consumer goods.
Consumer End-User Warranty
Any claims under this warranty must be communicated to Reseller within 2 months after
discovery of the non-conformity.
Resellers/Professional End-User Warranty
The Manufacturer provides a limited warranty for hidden defects or non-conformities.
This warranty is subject to the following conditions:
a. The Manufacturer only warrants hidden defects in material or workmanship present
in their root cause at the moment of the rst sale by the Manufacturer;
b. Manufacturer’s obligation under this warranty is limited to repairing or replacing the
Product with a new or reconditioned unit at the sole option of the Manufacturer;
c. Manufacturer does not have any warranty obligations if the alleged defects were caused
by abnormal usage, fair wear and tear, unauthorized use of the Product or use of the
Product differing from the description in the applicable manual or other specications
given by the Manufacturer, insufcient care, repairs carried out by persons or entities or
with parts not approved by Manufacturer, poor care, accidents, unauthorized changes
or modications, incorrect transport, storage or treatment of the Product;
d. In order to exercise this right, the Product must be returned complete and in its original
state and packaging, with mail costs prepaid, along with proof of purchase to the
Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Common Warranty Provisions
The warranty mentioned above only applies to the rst professional or consumer user
having legally acquired the Product from the Manufacturer or a Reseller. No warranty is
extended towards clients, agents or representatives of those buyers.
The Product is sold under the specications, for the use and purpose in accordance with
the provisions of this manual, with express exclusion and disclaimer of warranty of any
other specications, uses and purposes.
Authorized Resellers are prohibited from making any statements or providing any warranty
in excess of the above warranties Non-authorized resellers may only sell the product
under the condition that they assume all warranty obligations with the total exclusion of
any warranty provided by the Manufacturer.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with the Product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation.
This warranty does not exclude or diminish any claims the Manufacturer may have against
the distributors of The Product.
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER
THAN THIS WARRANTY.
Warranty, Repair Service and Distribution Centers:
Europe: Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3, B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
12
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the
return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certify that the Automatic Battery Charger Model SPI3 / DC3 complies with the following
standards:
Low Voltage Directive (LVD): 2006/95/EC (until 04/19/2016)
2014/35/EU (from 04/20/2016)
EMC Directive: 2004/108/EC (until 04/19/2016)
2014/30/EU (from 04/20/2016)
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 62233:2008
and therefore conforms with the protection requirements relating to safety and electromagnetic
compatibility.The year in which the CE marking was afxed is “2014”.
Manufacturer:
Cory Watkins, President
January 24, 2017
Hereby declares that the equipment Model SPI3 / DC3 is compliant to the DIRECTIVE 2011/65/
EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 8 June 2011 (RoHS) on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while:
The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous
materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls (PBB) and
polybrominated diphenyl ethers (PBDE), and 0.01% for cadmium, as required in Commission
Decision 2005/618/EC of 18 August 2005.
January 24, 2017
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
13
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
Modell: DC3
Automatisches Batterieladegerät
BENUTZERANLEITUNG
Markierungen und Symbole
In einem gut belüfteten
Bereich verwenden.
Von Funken und
Flammen fernhalten.
Batterie könnte explosive
Gase emittieren.
Vor der
Verwendung die
Anleitung lesen.
Nur für die
Verwendung in Innen-
räumen vorgesehen.
Keinem
Niederschlag
aussetzen.
Vorsicht!
Stromschlaggefahr!
Warnung
Lade gerät
der Klasse II
Detaillierte Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung dieses
Produkts in einem bestimmten Land
gemäß WEEE-Anforderungen sind vom
Gerätehersteller in Erfahrung zu bringen.
Steckertyp
STECKER C
94065183C
WARNUNG
VOR DER VERWENDUNG DIESES PRODUKT IST DIE GESAMTE
ANLEITUNG ZU LESEN. ANDERNFALLS KANN ES ZU SCHWEREN
ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN KOMMEN.
WICHTIGER HINWEIS:
DIESE SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSANLEITUNGLESEN UND AUFBEWAHREN.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF – Diese Anleitung schildert die sichere und effektive
Verwendung des Ladegeräts. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen.
Machen Sie sich mit diesen Anweisungen und Vorsichtshinweisen vollständig vertraut. Die in dieser
Anleitung verwendeten Sicherheitshinweise enthalten ein Signalwort, einen Hinweis und ein Symbol.
Das Signalwort kennzeichnet die Gefahrenstufe in einer bestimmten Situation.
Kennzeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden
wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen beim Bediener oder bei umstehenden
Personen führen kann.
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
schweren oder tödlichen Verletzungen beim Bediener oder bei umstehenden Personen
führen kann.
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird,
zu mittelschweren oder leichteren Verletzungen beim Bediener oder bei umstehenden
Personen führen kann.
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
einer Beschädigung der Geräte, der Fahrzeuge oder der Einrichtung führen kann.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
WICHTIG
14
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN.
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen.
STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR.
1.1 Vor der Verwendung dieses Produkts ist die gesamte Anleitung zu lesen.
Andernfalls kann es zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen.
1.2 Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn diese eine Aufsicht oder eine
Einweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts erhalten und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen
von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
1.3 Dieses Ladegerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
beeinträchtigen körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung
und unzureichenden Kenntnissen vorgesehen, außer sie wurden in der Verwendung des
Ladegeräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person geschult bzw. dabei beaufsichtigt.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
1.4 Das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aussetzen.
1.5 Nur empfohlenes Zubehör verwenden. Die Verwendung von Zubehör, das nicht von DC
AFAM empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Brandgefahr, Stromschlag, Verletzungen oder
Sachschaden führen.
1.6 Um die Gefahr von Schäden am Stecker oder Kabel zu reduzieren, beim Trennen des Ladegeräts
stets am Stecker selbst und nicht am Kabel ziehen.
1.7 Nur ein Verlängerungskabel verwenden, wenn dies absolut notwendig ist. Die Verwendung eines
ungeeigneten Verlängerungskabels kann die Gefahr eines Brandes oder Stromschlags zur Folge
haben. Muss ein Verlängerungskabel verwendet werden, ist Folgendes zu gewährleisten:
Die Kontakte am Stecker des Verlängerungskabels entsprechen in Anzahl, Größe und Form
denen am Stecker des Ladegeräts.
Das Verlängerungskabel ist ordnungsgemäß verdrahtet und in einem guten Zustand.
Die Größe des Leiters reicht für die in Abschnitt 8 angegebene Amperezahl des Ladegeräts aus.
1.8 Um das Risiko eines Stromschlags zu reduzieren, das Ladegerät stets vom Netzstrom trennen,
bevor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vorgenommen werden. Dieses Risiko wird allein
durch Abschalten der Steuerelemente nicht reduziert.
1.9 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. Wenn das
Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder dem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
1.10 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf
sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualizierten Servicetechniker.
1.11 Das Ladegerät nicht zerlegen. Bei Wartungs- oder Reparaturbedarf zu einem qualizierten
Servicetechniker bringen. Durch nicht ordnungsgemäßes Zerlegen besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
1.12 DAS ARBEITEN IN UNMITTELBARER NÄHE VON BLEI-SÄURE-BATTERIEN IST
GEFÄHRLICH. BATTERIEN ERZEUGEN WÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS
EXPLOSIVE GASE. AUS DIESEM GRUND MÜSSEN BEI JEDER VERWENDUNG DES
LADEGERÄTS UNBEDINGT ALLE ANWEISUNGEN BEFOLGT WERDEN.
1.13 Um das Risiko einer Batterieexplosion zu reduzieren, den folgenden Anweisungen und den
Anleitungen vom Batteriehersteller sowie Hersteller anderer Geräte, die in der Nähe der Batterie
eingesetzt werden, folgen. Die Vorsichtshinweise an diesen Produkten und am Motor überprüfen.
1.14 Dieses Ladegerät benutzt Teile wie Tasten und Trennschalter, die Bögen und Funken bilden können.
Bei Verwendung in einer Garage das Ladegerät mindestens 45 cm über dem Boden aufstellen.
WARNUNG
Nicht mit Batterien verwenden, die nicht wiederaufgeladen werden können. Nur mit
wiederauadbaren Bleisäure- oder Lithium-Ionen-LiFePO
4
-Akkus.
WICHTIG
Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der AC-Steckdose
verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr Fahrzeug nicht beschädigt wird.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
15
2. HINWEISE ZUM SCHUTZ VOR VERLETZUNGEN
GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
2.1 NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Motors rauchen oder einen
Funken bzw. eine Flamme in deren Nähe bringen.
2.2 Legen Sie persönliche Gegenstände aus Metall wie Ringe, Armbänder,
Halsketten und Uhren beim Arbeiten mit Bleisäure- oder Lithium-Ionen-Batterien ab.
Diese Batterien können einen Kurzschlussstrom erzeugen, der stark genug ist, um einen Ring
oder Ähnliches aus Metall zu schmelzen und so schwere Verbrennungen zu verursachen.
2.3 Insbesondere ist darauf zu achten, dass keine Metallwerkzeuge auf die Batterie fallen.
Dadurch entstehende Funkenbildung oder ein Kurzschluss der Batterie oder anderer
Elektroteile kann zur Explosion führen.
2.4 Mit diesem Ladegerät zum Laden nur 12V Kfz-/ Leistungssport-Batterien, darunter 6 Zellen
Blei-Säure-und 4 Zellen Lithium-LiFePO
4
-Batterien und Nennkapazitäten von 3-50Ah (12V)*.
Es ist nicht dafür vorgesehen, ein elektrisches Niederspannungssystem außer einer Starter-
Motor-Anwendung mit Strom zu versorgen. Verwenden Sie nicht dieses Ladegerät zum
Laden von Trockenzellen -Batterien, die häug mit Hausgeräte-oder Lithium-Ionen-Batterien in
Mobiltelefonen verwendet werden, Laptops, Elektrowerkzeuge, usw. Solche Batterien können
bersten und dadurch Körperverletzungen oder Sachbeschädigungen verursachen.
*Die DC3 wurde geprüft und genehmigt, um die Batterie zu laden ChaoBaLi LiFePO
4
,
TDS-1220AH-1 Modellnummer. Wir empfehlen, Kontakt mit dem Batterielieferanten
vor dem Laden eine andere LiFePO
4
Batterie.
2.5 NIEMALS eine eingefrorene Batterie auaden.
2.6 Ziehen Sie in Erwägung, Ihre Arbeiten in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie zu verrichten,
während sich eine andere Person in der Nähe aufhält.
2.7 Für den Fall, dass Batteriesäure mit Haut, Kleidung oder Augen in Kontakt kommt,
viel frisches Wasser und Seife bereit halten.
2.8 Augen- und Körperschutz tragen. Dies umfasst eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
Während der Arbeit in der Nähe der Batterie das Berühren der Augen vermeiden.
2.9 Falls Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kontakt kommt, den betroffenen Bereich
sofort mit Seife und Wasser waschen. Falls Säure in das Auge gelangt, das Auge mindestens
10 Minuten lang mit ießendem kalten Wasser spülen und sofort einen Arzt heranziehen.
2.10 Wird Batteriesäure versehentlich verschluckt, Milch, Eiweiß oder Wasser trinken.
NICHT zum Erbrechen bringen. Sofort einen Arzt heranziehen.
3. VORBEREITEN AUF DAS LADEN
RISIKO DES KONTAKTS MIT BATTERIESÄURE.
BEI BATTERIESÄURE HANDELT ES SICH UM STARK
KORROSIVE SCHWEFELSÄURE.
3.1 Falls die Batterie zum Auaden aus dem Fahrzeug entfernt
werden muss, stets den geerdeten Anschluss zuerst abtrennen.
Alle Zubehörteile im Fahrzeug müssen abgeschaltet sein, um eine
Bogenbildung zu verhindern.
3.2 Gewährleisten, dass der Bereich um die Batterie während des Auadens gut belüftet wird.
3.3 Batterieanschlüsse vor dem Auaden reinigen. Während des Reinigens verhindern, dass
Korrosionspartikel in der Luft in Kontakt mit Augen, Nase oder Mund kommen. Batteriesäure
mit Backnatron und Wasser neutralisieren, um ein Freisetzen von Korrosionspartikeln in die
Luft zu verhindern. Augen, Nase oder Mund nicht berühren.
3.4 Destilliertes Wasser in jede Zelle füllen, bis die Batteriesäure den vom Batteriehersteller
vorgegebenen Pegel erreicht. Nicht überfüllen. Bei einer Batterie ohne abnehmbare
Zellkappen, wie z. B. einer ventilregulierten Blei-Säure Batterie, sind die Anleitungen
des Herstellers zum Auaden einzuhalten.
3.5 Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug und
zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw. des Ladegeräts verwendet
werden, und halten Sie sich an alle Anweisungen. Machen Sie sich mit allen spezischen
Vorsichtshinweisen zum Wiederauaden und den empfohlenen Auadegeschwindigkeiten
des Batterieherstellers vertraut.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
16
3.6 Bestimmen Sie die Batteriespannung anhand des Handbuchs für Fahrzeuginhaber und
gewährleisten Sie, dass der Wählschalter für die Ausgangsspannung auf die korrekte
Spannung eingestellt ist. Kann die Auadegeschwindigkeit des Ladegeräts angepasst
werden, laden Sie die Batterie zunächst mit der niedrigsten Geschwindigkeit auf.
3.7 Die Kabelclips des Ladegeräts müssen fest angeschlossen sein.
4. POSITION DES LADEGERÄTS
EXPLOSIONSGEFAHR UND GEFAHR DES
KONTAKTS MIT BATTERIESÄURE.
4.1 Das Ladegerät so weit wie durch die Länge der
Gleichstromkabel möglich von der Batterie entfernt
aufstellen.
4.2 Das Ladegerät nie direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Gase aus der Batterie
führen zu Korrosion und damit zur Beschädigung des Ladegeräts.
4.3 Die Batterie nicht auf das Ladegerät stellen.
4.4 Batteriesäure nicht auf das Ladegerät tropfen lassen, wenn die Elektrolytdichte gemessen
oder die Batterie gefüllt wird.
4.5 Das Ladegerät nicht in einem geschlossenen Innenbereich oder bei auf irgendeine Weise
beschränkter Belüftung verwenden.
5. VORSICHTSHINWEISE ZUM GLEICHSTROMANSCHLUSS
5.1 Die Gleichstromausgangsanschlüsse nur verbinden bzw. abtrennen, nachdem der Netzstecker
von der Steckdose abgetrennt wurde. Die Anschlüsse dürfen sich nicht berühren.
5.2 Die Anschlüsse an Batterie und Chassis anschließen, wie in den Abschnitten 6 und 7
angegeben.
6. FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE IM FAHRZEUG
INSTALLIERT IST
EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE
KANN EINE BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN.
SO WIRD DAS RISIKO EINES FUNKENS IN DER
NÄHE DER BATTERIE REDUZIERT:
WICHTIG
Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der AC-Steckdose
verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr Fahrzeug nicht beschädigt wird.
6.1 Die Wechsel- und Gleichstromkabel so positionieren, dass das Risiko einer Beschädigung
durch Motorhaube, Tür und angetriebene oder heiße Motorteile reduziert wird. HINWEIS:
Falls die Motorhaube während des Ladevorgangs geschlossen werden muss, muss
gewährleistet werden, dass sie keine Metallteile der Batterieanschlüsse berührt und die
Kabelisolierung nicht beschädigt.
6.2 Von Lüfterügeln, Riemen, Scheiben und anderen Teilen, die Verletzungen verursachen
können, fernhalten.
6.3 Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in
der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -).
6.4 Bestimmen, welcher Batteriekontakt über das Chassis geerdet (mit dem Chassis
verbunden) ist. Die Batterieklemme, die nicht mit dem Chassis verbunden ist, muss zuerst
verbunden werden. Die andere Verbindung muss mit der Chassis hergestellt werden,
entfernt von der Batterie und der Kraftstofeitung. Das Batterieladegerät muss dann mit
der Netzversorgung verbunden werden. Siehe Schritte 6.5 und 6.6.
6.5 Bei einem über den negativen Kontakt geerdeten Fahrzeug den POSITIVEN (ROTEN)
Anschluss des Batterieladegeräts mit dem ungeerdeten POSITIVEN (POS, P, +) Kontakt
der Batterie verbinden. Den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Anschluss von der Batterie
entfernt mit dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden. Den Anschluss nicht mit
dem Vergaser, den Kraftstofeitungen oder den Blechteilen verbinden. Vielmehr mit einem
schweren, dicken Metallteil, das zum Rahmen oder Motorblock gehört, verbinden.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
17
6.6 Bei einem über den positiven Kontakt geerdeten Fahrzeug den NEGATIVEN (SCHWARZEN)
Anschluss des Batterieladegeräts mit dem nicht geerdeten NEGATIVEN (NEG, N, -) Kontakt
der Batterie verbinden. Den POSITIVEN (ROTEN) Anschluss von der Batterie entfernt mit
dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden. Den Anschluss nicht mit dem Vergaser,
den Kraftstofeitungen oder den Blechteilen verbinden. Vielmehr mit einem schweren, dicken
Metallteil, das zum Rahmen oder Motorblock gehört, verbinden.
6.7 Netzstromkabel des Ladegeräts an der Steckdose anschließen.
6.8 Trennen Sie nach dem Laden das Batterieladegerät von der Netzversorgung. Trennen Sie
die Chassisverbindung und dann die Batterieverbindung.
6.9 Informationen zur Ladezeit nden Sie unter Berechnen der Ladezeit.
7. FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM
FAHRZEUG INSTALLIERT IST
EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN
EINE BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. SO
WIRD DAS RISIKO EINES FUNKENS IN DER NÄHE
DER BATTERIE REDUZIERT:
7.1 Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der
POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in der
Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -) Kontakt.
7.2 Ein mindestens 61 cm langes, isoliertes 7 AWG (10 mm
2
)-Batteriekabel mit dem
NEGATIVEN (NEG, N, -) Batteriekontakt verbinden.
7.3 Den POSITIVEN (ROTEN) Anschluss des Ladegeräts mit dem POSITIVEN (POS, P, +)
Batteriekontakt verbinden.
7.4 Sich selbst und das freie Ende des zuvor mit dem NEGATIVEN (NEG, N, -) Batteriekontakt
verbundenen Kabels so weit wie möglich von der Batterie entfernt positionieren und dann
den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Anschluss des Ladegeräts mit dem freien Ende des
Kabels verbinden.
7.5 Beim Herstellen der letzten Verbindung nicht der Batterie zuwenden. Wie unter 7.4 angegeben
beim Verbinden des negativen Anschlusses mit dem Kabel sich von der Batterie wegdrehen.
7.6 Netzstromkabel des Ladegeräts an der Steckdose anschließen.
7.7 Wenn das Ladegerät abgetrennt wird, stets in umgekehrter Reihenfolge des Anschließens
vorgehen und die erste Verbindung trennen, wobei Sie sich so weit wie möglich und
praktikabel von der Batterie entfernt positionieren.
7.8 Bootsbatterien müssen ausgebaut und an Land aufgeladen werden. Um sie an Bord
aufzuladen, ist eine speziell für die Anwendung auf Booten vorgesehene Ausrüstung
erforderlich.
8. NETZSTROMKABELANSCHLÜSSE
STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR.
8.1 Dieses Batterieladegerät ist für die Verwendung mit einem
Schaltkreis mit einer Nennspannung von 230 V, 50 Hz vorgesehen.
Der Stecker muss an eine korrekt installierte und allen örtlichen
Vorschriften entsprechende Steckdose angeschlossen sein.
Die Steckerkontakte müssen richtig in die Steckdose passen.
8.2
GEFAHR
Das mitgelieferte Netzkabel bzw. dessen Stecker auf keinen Fall ändern.
Passt der Stecker nicht in die Steckdose, von einem qualizierten Elektriker
eine passende Steckdose installieren lassen. Bei einem nicht ordnungsgemäßen
Anschluss besteht das Risiko eines Stromschlags oder Elektroschocks.
8.3 Empfohlene Mindest-AWG-Größe für Verlängerungskabel:
Max. 30,5 m lang – 18 Gauge (1,0 mm
2
)-Verlängerungskabel verwenden.
Mehr als 30,5 m lang – 16 Gauge (1,25 mm
2
)-Verlängerungskabel verwenden.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
18
9. FUNKTIONSMERKMALE
1. AC-Netzkabel
2. Digitales Display
3. Taste zur Auswahl der
Akkutyp und Sprache
4. LED-Anzeige
5. Hakenbefestigung
6. Batterieklemmen
(Schnellverbindung)
7. Ringkabelschuh
(Schnellverbindung)
1
2
4
5
6
7
3
10. MONTAGEANLEITUNG
10.1 Alle Kabelhüllen enfernen und Kabel vor Verwendung des Batterieladegeräts abwickeln.
11. BEDIENFELD
DIGITALES DISPLAY
Das digitale Display zeigt den Status der Batterie und des Ladegeräts an. Siehe den
Abschnitt für Displaynachrichten für eine komplette Liste der Nachrichten.
TASTE ZUR AUSWAHL DER AKKUTYP UND SPRACHE
Drücken Sie diese Taste einmal, um eine Bleisäure-Batterie und zweimal, um eine Lithium-
Ionen-Batterie auszuwählen. Der ausgewählte Batterietyp wird gespeichert. Wenn kein
Knopf betätigt wird, beginnt das Laden automatisch nach zehn Minuten. Drücken Sie die
Taste für 5 Sekunden, um die Sprache am Display auszuwählen (EN→ DE→ FR).
LED-ANZEIGE
GRÜNE LED an: Das Ladegerät ist verbunden und lädt die Batterie auf.
GRÜNE LED Impuls: Die Batterie ist vollständig aufgeladen und die Batterie ist im
Erhaltungsmodus.
GRÜNE LED blinkt: Das Laden ist fehlgeschlagen.
HINWEIS: Eine vollständige Beschreibung der Ladegerätmodi ist dem Abschnitt
„Bedienungsanleitung“ zu entnehmen.
12. BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
Dieses Batterieladegerät muss den Montageanweisungen entsprechend
ordnungsgemäß zusammengebaut werden, bevor es verwendet wird.
Das Ladegerät weist keinen EIN/AUS-Schalter auf. Die Ein- und Ausschalt-Befehle
werden durch Anschließen des DC3 an eine Wandsteckdose nach der Herstellung der
Batterieverbindungen gesteuert.
WICHTIG
Starten Sie das Fahrzeug nicht, solange das Ladegerät noch mit der
AC-Steckdose verbunden ist, damit das Ladegerät und Ihr Fahrzeug nicht
beschädigt wird.
BATTERIEINFORMATIONEN
Dieses Ladegerät auaden kann 6 lige, Blei-Säure-Batterie -oder 4-lige Lithium-Ionen-
Batterien LiFePO
4
mit Nennkapazitäten von 3 Ah bis 50 Ah auaden.
HINWEIS: Dieses Ladegerät ist mit einer AutoStart-Funktion ausgestattet. Es ießt kein
Strom zu den Batterieklemmen, bis die Batterie ordnungsgemäß verbunden ist. Die
Klemmen zünden nicht, wenn sie sich berühren.
Siehe Anweisungen für das Laden einer Batterie im Fahrzeug (Abschnitt 6) oder
außerhalb des Fahrzeugs (Abschnitt 7).
VERWENDEN DER SCHNELLANSCHLUSS-KABELANSCHLÜSSE
In Sekundenschnelle kann jede beliebige Ausgangskabelgruppe an das Ladegerät
angeschlossen werden. Das Ladegerät muss auf einer trockenen, nicht entzündlichen Fläche.
19
WICHTIG
Clip und Ringanschlusskontakte nie für andere Anwendungen miteinander
verbinden, z. B. zum Auaden einer externen Batterie oder einer anderen
Stromquelle oder zum Verlängern der Ausgangskabellänge, weil es zu umgekehrter Polarität
oder zu einem übermäßigen Auaden kommen kann.
SCHNELLVERBINDUNG DER BATTERIEKLEMME
1. Verbinden Sie das Ende des Ladegerätstromkabels mit dem Ende der Schnellverbindung
der Batterieklemme.
2. Die Schritte in den Abschnitten 6 und 7 befolgen, um die Ausgangsclips mit der Batterie
zu verbinden.
3. Nachdem die Batterie korrekt angeschlossen wurde, das Netzkabel an einer
Wandsteckdose anschließen. Das Ladegerät muss auf einer trockenen, nicht
entzündlichen Fläche.
4. Wählen Sie den Batterietyp aus.
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das AC-Kabel von der
Netzversorgung, entfernen Sie die negative Klemme und schließlich die positive Klemme.
SCHNELLVERBINDUNG DES RINGKABELSCHUHS
Die Ringanschlüsse, die permanent an der Batterie befestigt werden, sorgen für einen
einfachen Zugriff und ein schnelles Auswechseln der Batterie. Die Anwendung ist für
Motorräder, Rasentraktoren, Geländefahrzeuge und Schneemobile geeignet.
1. Für den permanenten Anschluss an einer Batterie alle Muttern von den Bolzen an den
Batteriekontakten lösen und entfernen.
2. Den roten, positiven Anschlussring mit dem positiven (POS, P, +) Batteriekontakt verbinden.
3. Den negativen Anschlussring mit dem negativen (NEG, N, -) Batteriekontakt verbinden.
4. Die Muttern wieder anbringen und festziehen.
5. Die Ringanschluss-Kabelgruppe am Ladegerät anschließen. Dabei sowohl Leiter als auch
Stecker von heißen und angetriebenen Teilen fernhalten.
6. Das Netzkabel des Ladegeräts an einer Wandsteckdose anschließen. Das Ladegerät
muss auf einer trockenen, nicht entzündlichen Fläche.
7. Wählen Sie den Batterietyp aus.
8. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das AC-Kabel von der
Netzversorgung, entfernen Sie den negativen Steckverbinder und schließlich den
positiven Steckverbinder.
BATTERIEANSCHLUSSINDIKATOR
Wenn das Ladegerät keine ordnungsgemäß verbundene Batterie ndet, fängt der
Ladevorgang nicht an und das digitale Display zeigt einer der zwei folgenden Nachrichten.
Wenn das Display KLEMMEN VERBINDEN anzeigt, stellen Sie sicher, dass das Ladegerät
mit der Batterie verbunden ist und die Verbindungspunkte sauber und gut verbunden sind.
Wenn das Display WARNUNG - KLEMMEN VERKEHRT VERBUNDEN anzeigt, stecken
Sie das Ladegerät aus der AC-Steckdose aus, drehen Sie die Verbindungen an der Batterie
um und stecken Sie das Ladegerät wieder ein.
AUTOMATISCHER LADEMODUS
Wird ein automatischer Ladevorgang durchgeführt, schaltet das Ladegerät automatisch
in den Erhaltungsmodus, wenn die Batterie aufgeladen ist. Bei einer Batterie mit einer
Ausgangsspannung von weniger als 1 Volt ist ein manuelles Ladegerät zu verwenden, um
die Batterie fünf Minuten lang vorzuladen und mit zusätzlicher Spannung zu speisen.
LADEVORGANG ABGEBROCHEN
Kann der Ladevorgang nicht normal abgeschlossen werden, wird er abgebrochen. Wenn der
Ladevorgang abgebrochen wird, wird der Ausgang des Ladegeräts abgeschaltet, die grüne
LED fängt an zu blinken und das Display zeigt LADUNG ABGEBROCHEN - BATTERIE
DEFEKT an. Um das Gerät nach einem abgebrochenen Ladevorgang zurückzusetzen,
das Ladegerät von der Steckdose trennen, kurz warten und dann wieder an die Steckdose
anschließen.
20
ABSCHLUSS DES LADEVORGANGS
Wenn der Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen ist, pulsiert die grüne LED und das
digitale Display zeigt VOLLGELADEN - AUTOM. ERHALTUNGSLADUNG an. Leuchtet sie
auf, hat das Ladegerät in den Erhaltungsmodus umgeschaltet.
ERHALTUNGSMODUS (NACHLAUFMODUS-ÜBERWACHUNG)
Wenn die grüne LED Impulse abgibt, hat das Ladegerät mit dem Erhaltungsmodus
begonnen. In diesem Modus sorgt das Ladegerät dafür, dass die Batterie voll aufgeladen
bleibt, indem es bei Bedarf eine geringe Ladung abgibt. HINWEIS: Wenn das Ladegerät
seinen maximalen Erhaltungsstrom kontinuierlich über 12 Stunden lang abgeben muss,
schaltet es in den Abbruchmodus (siehe Abschnitt „Abgebrochener Ladevorgang“). Dies wird
in der Regel durch eine Entladung der Batterie oder durch eine defekte Batterie verursacht.
Vergewissern Sie sich, dass keine Lasten an der Batterie anliegen. Evtl. vorhandene Lasten
sind zu trennen. Falls keine Lasten anliegen, die Batterie prüfen lassen oder ersetzen.
ERHALTUNG DER BATTERIELADUNG
Der DC3 erhält 12V-Batterien und hält diese voll geladen.
HINWEIS: Die Erhaltungsmodus-Technologie ermöglich das sichere Laden und die Erhaltung
der Ladung einer funktionstüchtigen Batterie über längere Zeit. Probleme mit der Batterie,
elektrische Probleme im Fahrzeug, nicht ordnungsgemäße Verbindungen oder andere
unerwartete Bedingungen könnten aber dazu führen, dass übermäßige Lasten anliegen.
Daher wird das gelegentliche Überwachen der Batterie und das Ladevorgangs empfohlen.
13. BERECHNEN DER LADEZEIT
BATTERIEPROZENT UND LADEZEIT
Dieses Ladegerät passt die Ladezeit an, um die Batterie ganz, efzient und sicher aufzuladen.
Der Mikroprozessor führt die erforderlichen Funktionen automatisch durch. Dieser Abschnitt
enthält Richtlinien, die zum Schätzen der Ladezeiten herangezogen werden können.
Bestimmen Sie anhand der folgenden Tabelle die für das vollständige Auaden einer Batterie
benötigte Zeit. Zunächst müssen Sie feststellen, wo Ihre Batterie in der Tabelle angesiedelt ist.
CCA = Cold Cranking Amps (Kaltstartstrom)
Ah = Amperestunden
NL = Nur Ladungserhaltung
Suchen Sie Ihre Batterie in der folgenden Tabelle und notieren Sie die für jede
Ladegeräteeinstellung angegebene Ladezeit. Die Zeiten werden für Batterien mit einem
Ladestand von 50 % vor dem Auaden angegeben. Bei sehr stark entladenen Batterien
muss zusätzliche Zeit hinzugefügt werden.
BATTERIEGRÖSSE /
EINSTUFUNG
LADEGESCHWIN-
DIGKEIT / -ZEIT
3 A
KLEINE
BATTERIEN
Motorrad,
Garten Traktor usw.
6-12 Ah 1½-2½ Std.
12-32 Ah 2½-7 Std.
PKW / LKW
200-315 CCA 36-46 Ah 7½-9½ Std.
315-550 CCA 46-58 Ah 9½-12 Std.
550-1000 CCA 58-111 Ah NL
BOOT / TRAKTION
56 Ah NL
86 Ah NL
96 Ah NL
106 Ah NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Schumacher DC3 Automatic Battery Charger Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire