Solac CVG9605 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

13
• FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi Evolution de Solac, le seul centre de repassage compact au monde qui vous
apporte un repassage professionnel, avec les avantages d’un fer traditionnel.
  -

-





Avant  d’utiliser  votre  GVC  (Générateur  de  vapeur  compact),  retirez  tous  les  sacs  en  papier  ou 
en  plastique,  les  feuilles  en  plastique,  les  cartons  et  tous  adhésifs  éventuels  qui  se  trouvent  à 
l’inrieur ou à lexrieur de  l’appareil  ayant servi  de protection  pendant  son  transport ou  sa 
promotion commerciale.
• Lisez ces instructions avant d’allumer votre appareil.
• Ne le branchez pas  sans avoir vérifié que la  tension de l’appareil correspond bien à celle de votre domicile.
• Vérifiez que la  prise de  courant utilisée est bien reliée à la terre.
• Prenez garde à  ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact  avec les parties chaudes de l’appareil.
• Si vous repassez à la  vapeur, consultez le point “AVANT DE COMMENCER A REPASSER
• Pour remplir votre Générateur deVapeur  Compact (GVC) ou le remplir pendant le repassage, suivez les 
instructionsdonnées au point “AVANTDE COMMENCERA REPASSER”, branchez-le etutilisez le cipient 
fourni avec l’appareil.
• Ne  vous  inquiétez  pas  si  l’appareil  dégage  un  peu  de  fumée  lors  de  sa  première  utilisation.  Celle-ci  dis-
paraîtra rapidement.
• Ne  projetez  pas  la  vapeur “verticale” sur  un  vêtement  suspendu  dans  l’armoire ou  mis  sur  quelqu’un. Le 
défroissage vertical doit se  faire avec le vêtement disposé sur un  cintre et éloigné de tous autres textiles, 
éléments ou de toutes personnes.
• Rangez toujours le GVC  en position  verticale, appuyé sur son talon d’appui.
• Utiliser la Centralede RepassageCompactesurunesurfacede repassage stable. 
• A  la  fin  du  repassage,  videz  toujours  l’eau  de  la  cuve.  Et  si  vous  voulez  la  vider  pendant  le  repassage,
débranchez au préalable l’appareil.
• Pour débrancher le GVC
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tous dangers, celui-ci devra être remplacé dans un 
Service Technique Agréé par SOLAC car des  outils spéciaux  sont nécessaires pour cela.
• Utiliser la Centrale de Repassage Compacte sur une surface de repassage stable.
• Ne  pas  utiliser  le  GVC  en  cas  de  chute,  de  rupture  ou  de  fuite  de  la  cuve  d’eau.  Si  vous  constatez un  de 
ces problèmes, apportez-le à  un Service Technique agréé par SOLAC.

• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils  ne jouent pas avec l’appareil.
• À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne responsable de leur
sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, 
ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
Lorsque votre appareil sera hors d’usage, NE LE JETEZ PAS à la poubelle  ; confiez-le
à un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il soit traité correctement. 
Vous contribuerez ainsi à  la préservation de l’environnement.

1. Couvercle de l’orifice de remplissage de l’eau.
2. Sortie du vaporisateur.
CVG9601.indd 13 28/10/09 17:40:04
14
3. Bouton du vaporisateur.
4. Cuve d’eau.
5. Filtre anticalcaire amovible.
6. Pieds antidérapants.
7. Sélecteur de température.
8. Interrupteur de vapeur 20 g/min
9. Interrupteur de vapeur 40 g/min
10. Voyant lumineux de fonctionnement.
11. Voyant lumineux de température.
12. Récipient.

• Après avoir débranché votre centrale de repassage compacte du réseau électrique, ouvrez le couvercle de
l’orifice de remplissage Fig 2 (1) en le tournant vers l’arrière (voir flèche).
• Étant  donné  les  niveaux  élevés  de  dureté  de  l’eau  du  réseau  dans  la  majorité  des  régions,  Solac  recom-
mande  l’utilisation  systématique  d’eau  distillée  ou  déminéralisée  pour  repasser.  Vous  maintiendrez  ainsi
plus longtemps votre centre de repassage compact dans des conditions optimales. Si pour des raisons
spécifiques, vous ne  trouvez pas d’eau  distillée, veillez à utiliser de l’eau pauvre en minéraux (eau douce).
• N’utilisez pas d’agentsdécalcifiants oude produitsanti-calcaires dans leréservoir d’eau. N’utilisez pas non 
plus d’eaux  parfumées  ou dites « de repassage ».
• Ces produits peuvent endommager l’intérieur du système de génération de vapeur.
• Remplissez le réservoir sans dépasser le niveau maximum à l’aide du doseur fourni Fig. 1 (12) et en main-
tenant  la  centrale  de  repassage  en  position  verticale,  appuyez  sur  les  pieds  anti-dérapants  du  couvercle 
arrière Fig 2. Une fois le réservoir rempli, fermez le couvercle.
• Nous vous conseillons de remplir le réservoir jusqu’au niveau maximum indiqué sur celui-ci car ce produit 
génère  un  débit  de  vapeur  important  et,  dans  le  cas  contraire,  vous  auriez  à  remplir  le  réservoir  d’eau
plus souvent.
• Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette indiquant la température de repas-
sage. Nous recommandons de classer les vêtements en fonctionde leur température de repassage et 
de commencer par les vêtements exigeant un repassage à basse  température ( •  ).
LAINE, Fibres synthétiques, basse température ()
SOIE, température intermédiaire (••)
COTON, haute température (•••)
LIN : température maximum (MAX)
• REMARQUE : Si vous repassez des textiles délicats à une température supérieure à celle recommandée, vous 
risquez de  les abîmer  et de  provoquer l’adhérence de résidus brûlés à la semelle.

• Branchez la Centrale de Repassage Compacte. Un bip retentira, le voyant lumineux orange de fonctionne-
ment s’allumera et le  voyant de température  vert clignotera jusqu’à atteindre la température adéquate.

• Votre Centrale de Repassage Compacte vous permettra de savoir facilement à quel moment la température 
lectionnée est atteinte et quand le fer est pt à repasser puisque le voyant de température vert s’allumera 
et clignotera jusqu’à obtention de la température sélectionnée. 
• La Centrale de Repassage Compacte a  4 positions de  température (•,  ••, •••, MAX) que  vous pourrez sélec-
tionner en tournant le bouton de sélection de température .
• Si vous réglez le bouton à la position , votre Centrale de Repassage Compacte s’éteindra.
CVG9601.indd 14 28/10/09 17:40:04
15

• La  Centrale de Repassage Compacte possède deux  positions  de  vapeur  :  vapeur  moyenne (20  g/min)  et 
vapeur maximum (40g/min). 
• Pour sélectionner le jet de vapeur désiré, il suffit d’appuyer une fois sur l’interrupteur correspondant : (
 pour un jet de vapeur moyen ou pour un jet de vapeur maximum). Dans les deux cas, un bip
retentira et le voyant du jet de vapeur sélectionné s’allumera en rouge.
• Pour couper  le  jet  de vapeur,  appuyez  à  nouveau  sur  l’interrupteur de  vapeur  activée (en  rouge), un bip 
retentira,le voyant rouges’éteindra et lejet devapeurne sortiraplus automatiquement. 






• Le  Générateur  de Vapeur  Compact  est  équipé  d’un  système  d’arrêt  automatique.Au  bout  de  3 
minutes  sans  utilisation,  celui-ci  est  automatiquementdésactivé.  A  ce  moment-là,  vous  entendrez 
un  bip  ;  ensuite,  le  voyant  lumineux  de  fonctionnement  clignotera    , pour indiquer que
l’appareil est déconnecté. Pour le réactiver, il  suffira de  le remuer légèrement. Un bip  retentira et la 
Centrale de  Repassage  Compacte reviendra à  la  position  de température et  de vapeur quelle avait 
avant d’avoir été déconectée.
•  Tenez compte du  fait que  la riode écoulée entre le moment  il a  été déconnecté et celui  où il est 
réactivé influera sur le temps nécessaire au GVC pour récupérer la température sélectionnée auparavant.

• Etant  donné  que le fonctionnement de ce modèle peut  s’assimiler à  une centrale  de  repassage et en 
raison de  jet de vapeur  maximum puissant, 40 g/min, nous  vous recommandons de repasser  à la vapeur
moyenne aux niveaux (•) et (••) de température et à la vapeur maximum pour les niveaux (•••) et (MAX) de 
température. Nous vous conseillons également  de  repasser  tout  d’abord à la vapeur (en sélectionnant le 
jet convenant au  textile à repasser) et de repasser ensuite à sec pour  ôter l’humidité du textile et  obtenir 
ainsi le résultat d’un repassage professionnel.
• A  chaque fois  que  vous  laisserez  la  Centrale de Repassage  Compacte  en  position  verticale,  nous  vous 
recommandons  d’enlever  le  jet  de  vapeur  en  appuyant  une  fois  sur  l’interrupteur  de  vapeur  activé.  Fig. 
1 (8 ou 9).
• Pour repasser sans vapeur, il suffit de actionner linterrupteur  de la vapeur  Il nest
PAS  nécessaire de vider la cuve.

• Ce  modèle  vous permet de repasser à  la  vapeur  à  basse température, au niveau de  température 
(•). Il dispose de 2 jets de vapeur, un jet moyen de 20g/min et un jet maximum de 40g/min. Pour 
une bonne utilisation de la vapeur, veuillez consulter le point “Conseils de repassage”.

-

• Permet de défroisser des textiles délicats sans avoir à les mettre sur la table de repassage : vestes, manteaux,
rideaux, vêtements en daim, etc.
• Disposez le vêtement sur  un cintre, éloigné de tous autres vêtements et de toute personne, ...
• Réglez le sélecteur de température au niveau (••), (•••) ou , mettez le fer en position verticale 
et actionnez l’interrupteur de la vapeur. Au point (••), vous obtiendrez une vapeur plus humide 
CVG9601.indd 15 28/10/09 17:40:04
16
et blanche que vous percevrez mieux tandis qu’au point (•••) et (), la vapeur est plus sèche
et bien que le même jet sera maintenu, il vous sera plus difficile de vous en  rendre compte.

• Avec  de  l’eau  dans  la  cuve,  il  vous  est  possible  de  pulvériser  de  l’eau  sur  le  textile  en  appuyant  sur  le 
bouton 

• Si pendant lerepassage, le niveaud’eaubaisseau-dessousde la marque Min., un bipretentira pour vous 
indiquer qu’il  faut  remettre de l’eau. Débranchez le  GVC  et  remplissez  la  cuve  à  l’aide du récipient fourni
avec l’appareil  en position  verticale comme indiqué sur la figure 
• 
Off, débranchez l’appareilet remplissezla cuve d’eau. Lorsquevous 
le rallumerez, ce bruit disparaîtra.

• Le  Générateur  de  Vapeur  Compact  comprend  un  système  anticalcaire  interchangeable  consistant  en  un
filtre en sine qui retient les  substances calcaires de l’eau, pour éviter ainsi quelles ne parviennent  à la 
chambre de vapeur de la semelle, permettant ainsi de rallonger la vie du GVC. Ce modèle vous permet, si 
vous le désirez, deremplacerle filtre en résinepourgarder votre CentraledeRepassageCompactedans un 
état optimal. Si vous désirez remplacer le filtre en résine, nous vous recommandons de le faire tous les six
mois. Le changement du  filtre en résine n’empêchera pas la  prise en compte des consignes sur  la dureté 
de l’eau  mentionnées au  point «AVANT DE COMMENCER A REPASSER» . 
       

  

• 
• Situé dans le talon d’appui de l’appareil, tournez la pièce dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle face butée et que la flèche coïncide avec le cadenas ouvert (environ 180º) et tirez ensuite 
vers l’arrière.
• Pour le remettre, faites coïncider la flèche avec le cadenas ouvert et tournez dans le sens des aiguilles d’une 
montre, en suivant les indications du dessin, en appuyant simultanément la pièce vers l’intérieur, jusqu’à se
situer sur le cadenas fermé. 



• Débranchez l’appareil et  attendez qu’il  refroidisse.
• Pour le nettoyage de la semelle, utilisez des produits écologiques à base d’argiles.

• Pour nettoyer la partie extérieure de votre GVC, utilisez un chiffon imprégné d’eau savonneuse.
• N’utilisez pas de produits chimiques abrasifs, ni de dissolvants car ils pourraient attaquer certaines parties
en plastique et/ou éliminer les marques et/ou indications.
• Rangez  votre  GVC  en  position  verticale,  enroulez  le  cordon  d’alimentation  autour  du  talon  et  fixez  le 
cordon à l’aide de la bride.
•             

CVG9601.indd 16 28/10/09 17:40:04
17

• Avant de vous fairede votre appareil usagé,il vous faudra lerendre inutilisable d’une façon bien 
visible.  Débarrassez-vous  en  en  respectant  les  réglementations  nationales  en  vigueur.  Informez-
vous sur ce point auprès de votre Distributeur, Mairie ou Administration locale.

• Solacneserapastenueresponsable des pannes de votre appareilen cas de non-respectdes conditions 
de garantie ou d’inobservation des instructions de fonctionnement et d’entretien figurant pour chaque
appareil dans la notice d’instructions.
• Vous  pourrez trouver les  conditions de  garantie dans le livret ci-joint “World- Wide Guarantee.
•          

• DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für Evolution von Solac entschieden haben, die einzige Kompaktbügelstation welt-
weit, die ein professionelles Bügelergebnis mit den Vorteilen eines herkömmlichen Bügeleisens vereint.


-
-




• Entfernen Sie  vor der Benutzung  Ihrer  KBS (Kompakt-Bügel-Station) alle  Papiertüten, Plastikbeutel, Folien, 
Pappen und eventuell vorhandene Etiketten, die sich am oder im Gerät befinden und beim Transport zum
Schutz bzw. zur Absatzförderung dienen.
• Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Überprüfen Sie, ob  die Spannung  des Geräts mit der Ihrer Wohnung übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Steckdose vorschriftsmässig geerdet ist.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel  nicht mit  den heissen  Flächen des Geräts in Berührung kommt.
• Wenn Sie mit Dampf bügeln, beachten Sie den Absatz „VOR DEM BÜGELN“.
• Bei  Dampfbügeleisen  und  Bügeleisen  mit  Einrichtungen  zum  Sprühen  von  Wasser  muss  der  Stecker 
der Anschlussleitung aus der Steckdose herausgezogen  werden muss, bevor  der Wasserbehälter  mit 
Wasser gefüllt wird.
• Machen  Sie  sich  keine  Sorgen,  wenn  bei  der  ersten  Benutzung  des  Gerätes  etwas  Rauch  entsteht.  Er 
verschwindet schnell.
• Solange nicht gebügelt wird, Dampf am Dampfschalter (8 oder 9) Ihrer KBS abschalten. 
  

• Den Betrieb der Mikropumpe hören Sie in Form eines leichten Brummens, wenn der in der Dampfkammer
produzierte Dampf  in Richtung der  Dampfaustrittsöffnungen der  Sohle gepumpt wird.
• Richten  Sie  den „vertikalen“  Dampf  nicht  auf  ein  Kleidungsstück,  das  im  Schrank  hängt  oder  von  einer
Person getragen wird. Vertikal darf nur dann gebügelt werden, wenn das Kleidungsstück auf einem Bügel
hängt und nicht mit anderen Kleidungsstücken, Gegenständen oder Personen in Berührung kommt.
CVG9601.indd 17 28/10/09 17:40:04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Solac CVG9605 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à