Graco 309305EN-H Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

5309305
Symbols/Symboles/Símbolos/Símbolos
When you see a symbol in the manual, for example
, refer to the WARNINGS (pages 5–7).
Quand vous voyez un symbole, comme ,
dans le manuel, se reporter aux MISES EN GARDE
(pages 5–7).
Cuando vea un símbolo en el manual, por ejemplo
, consulte ADVERTENCIAS
(páginas 5–7).
Sempre que você visualizar um símbolo no manual,
por exemplo , consulte ADVERTÊNCIAS
(páginas 5–7).
WARNING
ADVERTENCIA
PRESSURIZED FLUID HAZARD
Spray from the gun, hose leaks, or ruptured
components can splash fluid in the eyes or on the
skin and cause serious injury.
D Follow the Pressure Relief Procedure
(page 9) when you stop spraying and before
cleaning, checking, or servicing the equipment.
D Check the hoses, tubes, and couplings daily.
Tighten all fluid connections before each use.
D Know the specific hazards of the fluid you are
using. Read the fluid manufacturer’s warnings.
D Wear appropriate protective clothing, gloves,
eyewear, and respirator.
PELIGRO DE FLUIDO PRESURIZADO
El chorro de la pistola, las filtraciones de la man-
guera o los componentes rotos pueden salpicar
fluido en los ojos o la piel y causar lesiones
serias.
D Siga el Procedimiento de alivio de presión
(página 9) cuando deje de pintar y antes de
limpiar, revisar o someter a servicio el equipo.
D Revise diariamente las mangueras, tubos y
acoplamientos. Apriete todas las conexiones
de fluido antes de usar la unidad.
D Conozca los peligros específicos del fluido
que esté usando. Lea las advertencias del
fabricante del fluido.
D Use vestuario de protección, guantes, gafas
de seguridad y mascarilla.
MISE EN GARDE
ADVERTÊNCIA
DANGER DE FLUIDE SOUS PRESSION
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites
sur les tuyaux flexibles ou de composants défec-
tueux peut entraîner une projection de produit
dans les yeux ou sur la peau et causer des
blessures graves.
D Suivre la Procédure de décompression de la
page 9 à chaque interruption de la pulvérisa-
tion et avant le nettoyage, la vérification ou
l’entretien du matériel.
D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords
quotidiennement. Resserrer tous les raccords
de produit avant chaque utilisation.
D Connaître le type de produit et les dangers
qu’il présente. Lire les mises en garde du
fabricant du produit.
D Toujours porter les vêtements de protection,
les gants, les lunettes et le masque
respiratoire appropriés.
PERIGO RELACIONADO COM FLUIDO
PRESSURIZADO
O fluido que escapa em jatos da pistola de pintu-
ra, de vazamentos nos tubos flexíveis ou de
componentes rompidos, poderá atingir os olhos
ou a pele e causar lesões graves.
D Siga as instruções em Procedimentos de
descompressão (página 9) quando parar
depintar e antes de limpar, verificar ou fazer a
manutenção do equipamento.
D Verifique diariamente todas as mangueiras,
tubos e uniões. Aperte todas as ligações do
fluido antes de utilizar o equipamento.
D Familiarize-se com os perigos específicos do
fluido que está usando. Consulte as advertên-
cias do respectivo fabricante.
D Use vestuário de proteção, luvas, óculos e
máscara respiratória.
6 309305
WARNING
ADVERTENCIA
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Equipment misuse can cause the equipment to
rupture, malfunction, or start unexpectedly and
result in a serious injury.
D Read all instruction manuals, tags, and labels
before operating the equipment.
D Do not exceed the maximum working pressure
of the lowest rated system component. This
package has a 100 psi (0.7 MPa, 7 bar)
maximum working pressure.
D Do not use hoses to pull equipment.
D Wear hearing protection when operating this
equipment.
PELIGRO POR MAL USO DE LOS
EQUIPOS
El mal uso de los equipos puede causar su rotura
y provocar mal funcionamiento o arranque
inesperado, lo que expone al usuario a lesiones
serias.
D Lea todos los manuales de instrucciones,
rótulos y etiquetas antes de operar el equipo.
D No exceda la presión de trabajo máxima del
componentes con menor capacidad nominal
del sistema. El paquete tiene una presión de
trabajo de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar).
D No use las mangueras para tirar del equipo.
D Use protectores auditivos al operar el equipo.
MISE EN GARDE
ADVERTÊNCIA
DANGER EN CAS DE MAUVAISE
UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut
occasionner sa rupture, un dysfonctionnement
ou un démarrage inattendu et provoquer des
blessures graves.
D Lire tous les manuels d’instructions, les
panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser
l’équipement.
D Ne pas dépasser la pression de service
maximum de l’élément le plus faible du
système. Cette unité a une pression de
service maximum de 100 psi (0,7 MPa,
7 bars).
D Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le
matériel.
D Porter un casque anti-bruit pour faire
fonctionner ce matériel.
PERIGO RESULTANTE DA
UTILIZAÇÃO INCORRETA DO
EQUIPAMENTO
A utilização incorreta do equipamento pode
provocar ruptura, avarias ou partida inesperada,
e resultar em ferimentos graves.
D Leia todos os manuais, rótulos e etiquetas
com instruções antes de utilizar o
equipamento.
D Não exceda a máxima pressão de trabalho.
A pressão máxima de trabalho deste pacote
é de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar).
D Não puxe o equipamento pelas mangueiras.
D Use abafadores de ruído durante a utilização
deste equipamento.
7309305
WARNING
ADVERTENCIA
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Improper grounding, poor air ventilation, open
flames, or sparks can cause a hazardous condi-
tion and result in fire or explosion and serious
injury.
D Ground the equipment, the object being
sprayed, and all other electrically conductive
objects in the spray area. See Grounding
(page 13).
D Electrostatic guns require special grounding
procedures. Read and follow all grounding
instructions in the gun manual 3A2494.
D If there is any static sparking while using the
equipment, stop spraying immediately.
Identify and correct the problem.
D Provide fresh air ventilation to avoid the build-
up of flammable vapors from the solvent or the
fluid being sprayed.
D Eliminate all ignition sources such as pilot
lights, cigarettes, and static arcs from plastic
drop cloths. Do not plug in or unplug power
cords or turn lights on or off in the spray area.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
La conexión deficiente a tierra, la mala ventilación,
las llamas o las chispas pueden causar una condi-
ción peligrosa y redundar en incendio o explosión y
lesiones serias.
D Conecte el equipo, el objeto que va a pintar y
todos los objetos con cualidades conductoras a
una toma de tierra en el área de trabajo. Vea
Conexión a tierra (página 13).
D En las pistolas electrostáticas se requiere un
procedimiento especial de conexión a tierra. Lea
y siga todas las instrucciones de conexión a
tierra del manual 3A2494 de la pistola.
D Si se producen chispas de estática mientras
esté usando el equipo, detenga su uso de
inmediato. Identifique y corrija el problema.
D Disponga de ventilación de aire fresco para
evitar la acumulación de los vapores inflamables
de los disolventes o del fluido que se está
utilizando para atomizar.
D Elimine todas las fuentes de ignición como las
luces piloto, los cigarrillos y los arcos estáticos
de las cubiertas plásticas para pintura. No
conecte ni desconete cables de alimentación ni
encienda ni apague luces en el área de trabajo.
MISE EN GARDE
ADVERTÊNCIA
DANGERS D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Si l’équipement n’est pas convenablement relié à
la terre et si les locaux sont mal ventilés, des
flammes ou des étincelles peuvent générer des
situations dangereuses et provoquer un incendie
ou une explosion avec risque de blessure grave.
D Relier à la terre le matériel, l’objet à peindre ainsi
que tous les autres objets électroconducteurs se
trouvant dans la zone de pulvérisation. Voir la
rubrique Mise à la terre (page 13).
D Les pistolets électrostatiques sont soumis à
des procédures de mise à la terre particuliè-
res. Lire et suivre toutes les instructions de
mise à la terre du manuel du pistolet 3A2494.
D Si vous constatez la moindre formation d’étin-
celles d’électricité statique lors de l’utilisation
de l’équipement, cesser immédiatement la
pulvérisation. Identifier et résoudre le
problème.
D Assurer une ventilation en air frais pour éviter
l’accumulation de vapeurs inflammables
provenant des solvants ou du produit
pulvérisé.
D Eliminer toutes les sources de feu, comme
les veilleuses, cigarettes et les arcs statiques
provenant de bâches plastique. Ne pas
brancher ou débrancher de cordon électrique
ou allumer ou éteindre la lumière sur le site de
pulvérisation.
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO
Um aterramento incorreto, uma ventilação defi-
ciente, chamas expostas ou faíscas poderão
provocar situações de perigo e resultar em incên-
dio ou explosão e ferimentos graves.
D Aterre o equipamento, o objeto de trabalho
e todos os outros objetos eletricamente
condutores da área de pintura. Consulte
Aterramento (página 13).
D As pistolas eletrostáticas requerem
procedimentos de aterramento especiais.
Leia e siga todas as instruções de aterramento
do manual da pistola 3A2494.
D Se houver qualquer faísca de estática durante
a utilização do equipamento pare imediata-
mente de pintar. Identifique e corrija o
problema.
D Garanta uma boa ventilação com ar fresco
para evitar o acúmulo de vapores inflamáveis
provenientes do solvente ou do fluido que está
sendo aplicado.
D Elimine todas as fontes de ignição, tais
como luzes pilotos, cigarros e arcos estáticos
resultantes de plásticos de proteção. Não
ligue nem desligue os cabos de alimentação
nem as luzes numa área de pintura.
8 309305
Overview/Aperçu/
Generalidades/Descrição geral
Gun Air Regulator
Régulateur d’air
du pistolet
Regulador de aire de la
pistola
Regulador de ar da pistola
Bleed-Type Air Valve
Vanne d’air de type purgeur
Válvula de aire maestra tipo
purga
Válvula de ar para dreno
Pump Air Regulator
Régulateur d’air
de la pompe
Regulador de aire
de la bomba
Regulador de ar da
bomba
Drain/Circulation Valve
Vanne de décharge/circulation
Válvula de drenar/circulación
Válvula de dreno/circulação
Fluid Pressure Regulator
(HVLP and Electrostatic Models only)
Régulateur de pression produit
(Modèles électrostatiques et HVLP
uniquement)
Regulador de presión de fluido
(Sólo modelos HVLP y electrostáticos)
Regulador de pressão do fluido
(apenas os modelos HVLP e
Eletrostático)
OPEN
OUVRIR
ABRIR
ABRIR
SHUT OFF
FERMER
CERRAR
FECHAR
OPEN
OUVRIR
ABRIR
ABRIR
SHUT OFF
FERMER
CERRAR
FECHAR
9309305
Pressure Relief/Décompression/
Alivio de presión/Descomprimir
Follow steps 1–4 when you stop spraying and before
cleaning, checking, or servicing the equipment.
Effectuer les opérations 1–4 à chaque arrêt de la
pulvérisation et avant de nettoyer, de vérifier ou
d’entretenir le matériel.
Siga los pasos 1–4 cuando deje de pintar y antes de
limpiar, revisar o someter a servicio el equipo.
Siga os passos 1–4 quando parar de pintar e antes
de limpar, verificar ou fazer a manutenção do
equipamento.
1.
Shut off the bleed-type air valve.
Fermer la vanne d’air de type purgeur.
Cierre la Válvula de aire tipo purga.
Feche a válvula de ar para dreno.
2.
Electrostatic Guns Only:
Turn the ES ON–OFF Lever to OFF.
Pistolets électrostatiques uniquement:
Mettre la manette ES MARCHE-ARRÊT sur ARRÊT.
Sólo pistolas electrostáticas:
Mueva la palanca ES ON–OFF a la posición OFF.
Apenas pistolas eletrostáticas:
Rode a alavanca ES ON–OFF para OFF.
3A2494. . . . . . .
ti1266a
10 309305
Pressure Relief/Décompression/
Alivio de presión/Descomprimir
3.
Hold the gun firmly against a grounded metal pail and
trigger the gun.
Appuyer le pistolet contre un seau métallique relié à la
terre et presser la gâchette.
Sostenga firmemente la pistola apoyada contra la cubeta
de metal y apriete el gatillo.
Segure a pistola firmemente contra um balde metálico
aterrado e acione a pistola.
4.
Place the drain tube in a waste pail.
Open the drain/circulation valve.
Mettre le tuyau de vidange dans un seau de récupération.
Ouvrir la vanne de décharge/circulation.
Coloque el tubo de descarga en una cubeta de desecho.
Abra la válvula de vaciado/circulación.
Coloque o tubo de drenagem num balde de resíduos.
Abra a válvula de dreno/circulação.
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
11309305
Setup/Installation/Ajuste/Preparar
Before using the equipment for the first time,
follow steps 1–9.
Avant de mettre l’appareil en marche pour la
première fois, effectuer les opérations 1–9.
Antes de usar el equipo por primera vez,
siga los pasos 1–9.
Antes de utilizador o equipamento pela
primeira vez, siga os passos 1–9.
Tools Required:
D Two adjustable wrenches
D Two 5 gallon metal pails
D Grounding wires and clamps for pails
Outillage nécessaire:
D Deux clés à molette
D Deux seaux métalliques de 5 gallons
D Fils et pinces de terre pour les seaux
Herramientas necesarias:
D Dos llaves ajustables
D Dos cubetas metálicas de 5 galones
D Cables y pinzas de conexión a tierra
para las cubetas
Ferramentas necessárias:
D Duas chaves inglesas
D Dois baldes metálicos de 23 litros
D Fios e braçadeira de aterramento para os
baldes
1.
Connect the air hose to the gun air regulator.
Brancher le flexible d’air sur le régulateur d’air du pistolet.
Conecte la manguera de aire de la pistola al regulador
de aire de la pistola.
Ligue a mangueira de ar ao regulador de ar da pistola.
2.
Connect the air hose to the gun.
Brancher le flexible d’air sur le pistolet.
Conecte la manguera de aire a la pistola.
Ligue a mangueira de ar à pistola.
3.
Connect the fluid hose to the sprayer. Tighten securely.
Brancher le flexible produit sur le pulvérisateur. Bien serrer.
Conecte la manguera de fluido al rociador. Apriete
firmemente.
Ligue a mangueira de fluido ao equipamento.
Aperte–a bem.
12 309305
Setup/Installation/Ajuste/Preparar
4.
Connect the fluid hose to the gun. Tighten securely.
Brancher le flexible produit sur le pistolet. Bien serrer.
Conecte la manguera de fluido a la pistola. Apriete
firmemente.
Ligue a mangueira do fluido à pistola. Aperte-a bem.
5.
Ground the sprayer (page 13).
Mettre le pulvérisateur à la terre (page 13).
Conecte el rociador a una toma de tierra (página 13).
Aterre o equipamento (página 13).
6.
Connect the main air supply to the bleed-type air valve.
Brancher l’alimentation d’air principale sur la vanne d’air de
type purgeur.
Conecte la manguera de suministro principal a la válvula
de aire tipo purga.
Ligue a alimentação principal de ar à válvula de ar para
dreno.
7.
Flush (page 14).
Rincer (page 14).
Enjuagar (página 14).
Lavar (página 14).
FLUSH
VIDANGE
ENJUAGAR
LAVAR
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
8.
Prime (page 17).
Amorcer (page 17).
Cebar (página 17).
Preparo (página 17).
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
PAINT
PEINTURE
PINTURA
TINTA
9.
Spray (page 20).
Pulvériser (page 20).
Atomizar (página 20).
Pintar (página 20).
13309305
Grounding/Mise à la terre/
Conexión a tierra/Aterramento
Read Fire and Explosion Hazard (page 7).
For electrostatic guns only, read and
follow all grounding instructions in the gun
manual 3A2494.
Lea Peligro de incendio y explosión (página 7).
Sólo en el caso de las pistolas
electrostáticas, lea y siga todas las
instrucciones de conexión a tierra del
manual 3A2494 de la pistola.
Lire la rubrique Danger d’incendie et
d’explosion (page 7).
Pour les pistolets électrostatiques
uniquement, lire et suivre toutes les
instructions de mise à la terre figurant dans
le manuel du pistolet 3A2494.
Leia Perigo de Incêndio e Explosão (página 7).
Apenas para pistolas eletrostáticas, leia e
siga todas as instruções de aterramento do
manual da pistola 3A2494.
1.
Connect the ground wire clamp to a true earth ground.
Brancher la pince du fil de terre sur une véritable
mise à la terre.
Conecte la pinza del cable de tierra al terminal de tierra.
Aterre a braçadeira do fio de terra.
2.
Ground the object being sprayed, fluid supply container,
and all other equipment in the spray area.
Mettre à la terre l’objet à peindre, le réservoir de produit et
tous les autres équipements se trouvant dans la zone de
pulvérisation.
Conecte a tierra el objeta que va a pintar, el contenedor de
suministro de fluido y todos los equipos del área de
trabajo.
Aterre o objeto de trabalho, o recipiente de alimentação do
fluido e todos os outros equipamentos da área de pintura.
PAINT
PEINTURE
PINTURA
TINTA
3.
Ground all solvent pails. Use only metal pails. Do not place
on a non-conductive surface such as paper or cardboard.
Raccorder tous les seaux de solvant à la terre. N’utiliser
que des seaux métalliques. Ne pas les poser sur une
surface non conductrice, par exemple en papier ou en
carton.
Conecte a tierra todas las cubetas de disolvente. Use sólo
cubetas de metal. No las coloque sobre una superficie no
conductora como papel o cartón.
Aterre todos os baldes de solvente. Use apenas baldes
metálicos. Não os coloque sobre uma superfície não con-
dutora, tal como papel ou cartão.
FLUSH
RINÇAGE
ENJUAGUE
LAVAR
14 309305
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
Follow steps 1–10 when using for the first-
time, changing colors, before fluid can dry or
settle out, and before storing the system.
Effectuer les opérations 1–10 lors de la pre-
mière mise en service, lors d’un changement
de teinte, avant que le produit ne puisse
sécher ou se déposer et avant d’entreposer
l’appareil.
Siga los pasos 1–10 al usar la unidad por
primera vez, cambiar de color, antes de que
el fluido se seque o decante y antes de guar-
dar el sistema.
Siga os passos 1–10 sempre que for utilizar
pela primeira vez, mudar de cor, antes de o
fluido poder secar ou assentar e antes de
guardar o sistema.
1.
Relieve pressure (page 9).
Décompresser (page 9).
Alivie la presión (página 9).
Efetue a descompressão (página 9).
2.
Remove the air cap. Clean separately.
Enlever le chapeau d’air. Le nettoyer séparément.
Retire la tapa de entrada de aire. Limpie por separado.
Retire a capa de ar. Limpe separadamente.
312414, 3A2494. . . . . . .
3.
Place the suction tube in solvent.
Plonger le tuyau d’aspiration dans le solvant.
Coloque el tubo de succión en disolvente.
Coloque o tubo de sucção em solvente.
FLUSH
VIDANGE
ENJUAGAR
LAVAR
15309305
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
4.
Put the drain tube in a grounded waste pail.
Open the drain/circulation valve.
Mettre le tuyau de vidange dans un seau de récupération.
Ouvrir la vanne de décharge/de circulation.
Coloque el tubo de vaciado en una cubeta de desecho
puesta a tierra.
Abra la válvula de vaciado/circulación.
Coloque o tubo de drenagem num balde de resíduos ater-
rado.
Abra a válvula de dreno/circulação.
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
5.
Open the bleed-type air valve.
Ouvrir la vanne d’air de type purgeur.
Abra la válvula de aire tipo purga.
Abra a válvula de ar para dreno.
6.
Open the pump air regulator until the pump starts.
Ouvrir le régulateur d’air de la pompe jusqu’au démarrage
de la pompe.
Abra el regulador de aire de la bomba hasta que la bomba
arranque.
Abra o regulador de ar da bomba até a bomba começar a
funcionar.
7.
When clean solvent flows without air from the drain tube,
shut off the drain/circulation valve. The pump will stop
under pressure.
Dès que le solvant s’écoule propre sans échappement
d’air du tuyau de vidange, couper la vanne de décharge/
circulation. La pompe s’arrêtera sous l’effet de la pression.
Cuando salga disolvente limpio sin aire del tubo de vacia-
do, cierre la válvula de vaciado/circulación. La bomba se
detendrá bajo presión.
Assim que solvente limpo começar a circular sem ar a
partir do tubo de drenagem, feche a válvula de dreno/cir-
culação. A bomba irá parar sob pressão.
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
16 309305
Flush/Rinçage/Enjuague/Lavar
8.
Flush the hose and gun.
Rincer le flexible et le pistolet.
Enjuague la manguera y la pistola.
Lave a mangueira e a pistola.
312414, 3A2494. . . . . . .
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
9.
Remove the suction tube from the solvent. Continue to
spray until all solvent is out of the gun.
Sortir le tuyau d’aspiration du solvant. Continuer à pulvé-
riser jusqu’à ce que tout le solvant soit sorti du pistolet.
Retire el tubo de succión del disolvente. Continúe
presionando el gatillo hasta que el disolvente salga
completamente de la pistola.
Retire o tubo de sucção do solvente. Continue a pintar até
sair todo o solvente da pistola.
FLUSH
VIDANGE
ENJUAGAR
LAVAR
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
10.
Relieve pressure (page 9).
Décompresser (page 9).
Alivie la presión (página 9).
Efetue a descompressão (página 9).
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
17309305
Prime/Amorçage/Cebar/Preparo
Follow steps 1–10 to prime the sprayer.
Pour amorcer le pulvérisateur, effectuer les
opérations 1 à 10.
Siga los pasos 1–10 para cebar el rociador.
Siga os passos 1–10 para preparar o
equipamento.
1.
Shut off both air regulators and the bleed-type air valve.
Fermer les deux régulateurs d’air ainsi que la vanne de
type purgeur.
Cierre ambos reguladores de aire y la válvula de aire tipo
purga.
Feche os reguladores de ar e a válvula de ar para dreno.
2.
Shut off the fluid regulator, if present.
Fermer le régulateur produit, s’il y en a un.
Cierre el regulador de fluido, si la unidad lo incluye.
Feche o regulador de fluido, caso exista.
3.
Install the air cap.
Monter le chapeau d’air.
Instale la tapa de entrada de aire.
Instale a capa de ar.
312414, 3A2494. . . . . . .
4.
Place the suction tube in the fluid.
Plonger le tuyau d’aspiration dans le produit.
Coloque el tubo de succión en el fluido.
Coloque o tubo de sucção no fluido.
PAINT
PEINTURE
PINTURA
TINTA
18 309305
Prime/Amorçage/Cebar/Preparo
5.
Put the drain tube in a grounded waste pail.
Open the drain/circulation valve.
Mettre le tuyau de vidange dans un seau de récupération.
Ouvrir la vanne de décharge/de circulation.
Coloque el tubo de vaciado en una cubeta de desecho
puesta a tierra.
Abra la válvula de vaciado/circulación.
Coloque o tubo de drenagem num balde de resíduos ater-
rado.
Abra a válvula de dreno/circulação.
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
6.
Open the bleed-type air valve.
Ouvrir la vanne d’air de type purgeur.
Abra la válvula de aire tipo purga.
Abra a válvula de ar para dreno.
7.
Open the pump air regulator until the pump starts.
Ouvrir le régulateur d’air de la pompe jusqu’au démarrage
de la pompe.
Abra el regulador de aire de la bomba hasta que la bomba
arranque.
Abra o regulador de ar da bomba até a bomba começar a
funcionar.
8.
When fluid flows without air from the drain tube,
shut off the drain/circulation valve. The pump will stop
under pressure.
Dès que le produit s’écoule sans échappement d’air du
tuyau de vidange, fermer la vanne de décharge/circulation.
La pompe s’arrêtera sous l’effet de la pression.
Cuando salga fluido sin aire del tubo de descarga,
cierre la válvula de vaciado/circulación. La bomba se
detendrá bajo presión.
Sempre que circular fluido sem ar do tubo de drenagem,
feche a válvula de dreno/circulação. A bomba irá parar sob
pressão.
WASTE
REBUT
DESECHO
RESÍDUOS
19309305
Prime/Amorçage/Cebar/Preparo
9.
Adjust the fluid pressure regulator, if present.
Réguler la pression produit avec le régulateur,
s’il y en a un.
Ajuste el regulador de presión de fluido, si la unidad
lo incluye.
Ajuste o regulador de pressão do fluido, caso exista.
10.
Hold the gun firmly against a grounded
metal pail and trigger the gun until fluid
flow is steady. Release the trigger.
The equipment is ready to spray.
Appuyer le pistolet contre un seau métallique
mis à la terre et actionner le pistolet jusqu’à ce
que le produit s’écoule de façon régulière.
Relâcher la gâchette.
L’appareil est prêt à pulvériser.
Sostenga firmemente la pistola contra una
cubeta metálica puesta a tierra y apriete el
gatillo hasta que el fluido sea estable.
Suelte el gatillo. El equipo está listo para pintar.
Mantenha a pistola firmemente encostada a um
balde metálico aterrado e acione a pistola até que
o fluxo do fluido estabilize. Solte o gatilho.
O equipamento está pronto para iniciar o processo de
pintura.
312414, 3A2494. . . . . . .
20 309305
Spraying/Pulvérisation/
Aplicación/Pintar
1.
Adjust fluid flow using the pump air regulator or
the fluid pressure regulator, if present.
Réguler le débit de produit à l’aide du régulateur d’air
de la pompe ou du régulateur de pression produit,
s’il y en a un.
Ajuste el flujo de fluido con el regulador de la
bomba de aire o el regulador de presión del fluido,
si la unidad lo incluye.
Ajuste o fluxo de fluido utilizando o regulador de ar da
bomba ou o regulador de pressão do fluido, caso exista.
2.
Adjust fluid pressure so stream from gun
travels 6–8 in. straight before falling off.
Régler la pression produit de manière à
ce que le jet sortant du pistolet ait une
longueur droite de 6–8 in. Avant de
s’incurver.
Ajuste la presión del fluido de modo que
el chorro de la pistola recorra 6–8 pulg.
en línea recta antes de caer.
Ajuste a pressão do fluido de modo que
o fluxo da pistola seja de 6”–8”
(152-203 mm) direto antes de cair.
6”–8”
(152–203 mm)
22 309305
Shutdown/Arrêt/
Desconexión/Desativar
Follow steps 1–2 at the end of the workshift and before
checking, adjusting, cleaning, or repairing the sprayer.
Effectuer les opérations 1–2 à la fin d’un poste de
travail et avant de vérifier, régler, nettoyer ou de
réparer le pulvérisateur.
Siga los pasos 1–2 al final del turno de trabajo antes
de revisar, ajustar, limpiar o reparar el pulverizador.
Siga os passos 1–2 ao fim do dia de trabalho e antes
de verificar, ajustar, limpar ou reparar o equipamento.
1.
Flush (page 14).
Rincer (page 14).
Enjuagar (página 14).
Lavar (página 14).
FLUSH
VIDANGE
ENJUAGAR
LAVAR
2.
Relieve pressure (page 9).
Décompresser (page 9).
Alivie la presión (página 9).
Efetue a descompressão (página 9).
23309305
Maintenance/Maintenance/
Mantenimiento/Manutenção
Daily/Quotidienne/Diariamente/Diariamente
1.
Flush (page 14).
Rincer (page 14).
Enjuagar (página 14).
Lavar (página 14).
FLUSH
VIDANGE
ENJUAGAR
LAVAR
2.
Clean the air cap and fluid nozzle.
Nettoyer le chapeau d’air et la buse.
Limpie la tapa de entrada de aire la boquilla de fluido.
Limpe a capa de ar o bico do fluido.
312414, 3A2494. . . . . . .
3.
Clean the suction tube and inlet strainer,
using a compatible solvent.
Nettoyer le tuyau d’aspiration et la crépine d’entrée
à l’aide d’un solvant compatible.
Limpie el tubo de succión y el filtro de entrada
con un disolvente compatible.
Limpe o tubo de sucção e filtro de entrada,
utilizando um solvente compatível.
4.
Clean the outside of the sprayer,
using a soft cloth and compatible solvent.
Nettoyer l’extérieur du pulvérisateur
à l’aide d’un chiffon doux et d’un solvant compatible.
Limpie la parte exterior del rociador con
un paño suave y disolvente compatible.
Limpe a parte exterior do equipamento,
utilizando um pano macio e solvente compatível.
24 309305
Maintenance/Maintenance/
Mantenimiento/Manutenção
Daily/Quotidienne/Diariamente/Diariamente
5.
Check the hoses, tubes, and couplings daily. Tighten all
fluid connections before each use.
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidien-
nement. Resserrer tous les raccords de produit avant
chaque utilisation.
Revise diariamente las mangueras, tubos y acoplamientos.
Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar la
unidad.
Verifique diariamente todas as mangueiras, tubos e
uniões. Aperte todas as ligações de fluido antes de utilizar
o equipamento.
Weekly/Hebdomadaire/Semanal/Semanalmente
6.
Clean the accessory air filter (not supplied)
in your main air line.
Nettoyer le filtre à air accessoire (non fourni)
se trouvant sur votre tuyauterie d’air principale.
Limpie el filtro de entrada auxiliar (no suministrado)
de la línea de aire principal.
Limpe o filtro de ar acessório (não fornecido)
na sua linha de ar principal.
25309305
Troubleshooting/Guide de dépannage/
Solución de fallas/Verificação e solução de problemas
Relieve pressure before servicing (page 9).
Alivie la presión antes del servicio
(página 9).
Décompresser avant d’effectuer un entretien
(page 9).
Efetue a descompressão antes de fazer a
manutenção (página 9).
PROBLEM/PROBLÈME/
PROBLEMA
CAUSE/
CAUSA
SOLUTION/
SOLUCIÓN/SOLUÇÃO
Pump will not run, or stops.
La pompe ne fonctionne pas ou s’arrête.
La bomba no funciona o se detiene.
Bomba não funciona ou pára.
Air line valve shut off.
La vanne de la tuyauterie d’air est
fermée.
Válvula de la línea de aire cerrada.
Válvula da linha de ar se fecha.
Open valve.
Ouvrir la vanne.
Abra la válvula.
Abra a válvula.
Inadequate air supply, or clogged/
restricted air line.
Alimentation d’air insuffisante ou
conduite d’air bouchée/obstruée
Suministro de aire insuficiente o línea de
aire obstruida o restringida.
Alimentação de ar inadequada ou
linha de ar obstruída/limitada.
Increase air supply. Do not exceed
maximum air inlet pressure.
Augmenter la pression d’air
d’alimentation. Ne pas dépasser la
pression d’arrivée maximum.
Aumente el suministro de aire.
No exceda la presión máxima de
entrada de aire.
Aumente a alimentação de ar. Não
exceda a pressão máxima de entrada
de ar.
Open or clear air line.
Ouvrir ou déboucher la tuyauterie d’air.
Abra o limpie la línea de aire.
Abra ou limpe a linha de ar.
Clean air filter.
Nettoyer le filtre à air.
Limpie el filtro de aire.
Limpe o filtro de ar.
Clogged fluid line or spray gun.
Tuyauterie de produit ou pistolet bouché.
Línea de fluido o pistola del pulverizador
obstruida.
Linha de fluido ou pistola de pintura
obstruídos.
Clear, service. Do not allow fluid to set
up in the pump and lines.
Déboucher, effectuer entretien. Ne pas
laisser le produit se déposer dans la
pompe et les tuyauteries.
Despeje y realice el servicio. No permita
que el fluido se estanque en las líneas.
Limpe, faça a manutenção. Não permita
que o fluido se acumule na bomba e nas
linhas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Graco 309305EN-H Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à