Binks AA1600M Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

PISTOLET PULVÉRISATEUR
SANS AIR COMPRIMÉ ET
AIR-ASSISTÉ AA1600M
(0909-1600-XXXXXX)
(AVEC OPTION EMBOUT PLAT/EMBOUT ROTATIF, CAPACITÉ DE
RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE L’ÉVENTAIL ET TECHNOLOGIE
HVLP [HAUT VOLUME D’AIR ET BASSE PRESSION DE
PEINTURE]/LVMP [BAS VOLUME ET PRESSION MOYENNE])
II 2 G X
Les instructions suivantes fournissent les renseignements
nécessaires au bon fonctionnement et à l’entretien
préventif du pistolet pulvérisateur sans air comprimé et
air-assisté AA1600M Binks. Lire et bien comprendre
toutes les instructions données dans ce document afin
d’obtenir une performance optimale de ce nouveau
pistolet pulvérisateur AA1600M.
Avec le pistolet pulvérisateur AA1600M, la peinture ou
les autres produits à pulvériser sont pré-atomisés et
projetés par le pointeau en carbure avec une pression
type du liquide comprise entre 400-800 psi (et des
capacités allant jusqu’à 1 600 psi/110 bars). Grâce à
cette pré-atomisation, le jet produit par le chapeau d’air
est exceptionnellement fin et régulier. Le résultat obtenu
avec ce type de jet est un fini régulier parfaitement
adapté aux produits nécessitant une finition de qualité
exceptionnelle avec réduction des excès de projection et
des émissions de composés organiques volatils.
PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT: Ce produit
contient des produits chimiques
connus de l’état de Californie pour
causer des malformations
congénitales ou d’autres cancers et
troubles de la reproduction.
CARACTÉRISTIQUES :
Pression de liquide
maximale : 1600 psi /110 bars
Pression d’air
maximale : 100 psi/ 6,8 bars
Corps du pistolet : Aluminium forgé
Passage des produits : Acier inoxydable
Siège : UHMW (carbure de tungstène en option)
Diamètre d’entrée
du produit : Filet ¼ po NPS(m)
Diamètre d’arrivée
d’air : Filet ¼ po NPS(m)
Poids du pistolet : 17,28 oz/490 g
(sans embout, chapeau d'air, garniture)
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT BINKS
IMPORTANT!
NE PAS DÉTRUIRE
Il incombe au client de s’assurer que tous les
opérateurs et les hommes de service lisent et
comprennent ce manuel.
Contacter le représentant local Binks pour
obtenir des copies supplémentaires de
ce manuel.
15 psi [1 bar] est la pression d'air maximale d'admission
pour HVLP (15 psi [1 bar] max. Pour capuchon de torsion
HVLP), ou utilisez une pression d'air d'entrée de 20-40 psi
[1,4-2,8 bar] pour LVMP. Les bouchons pneumatiques HVLP
à pointe plate et à torsion absorbent 8.3 SCFM [230 L / m]
à leurs pressions d'entrée maximales respectives. Les
capuchons d'air à pointe plate et à torsion LVMP consomment
13 SCFM [368 L / m] à une pression d'air d'entrée de 30 psi
[2,1 bar].
77-2921-R10.5 (6/2017) FR-1 / 16 www.carlisleft.com
FR
MANUEL DE SERVICE
DJ Hasselschwert
Toledo, OH 43612
4-3193R-1
Description / objet de la Déclaration de
produit:
Matériaux à base de solvant et d'eau
Zones 1
Approprié pour une utilisation dans des
zones dangereuses :
Ce produit a été conçu pour être utili
avec :
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d'harmonisation de l' Union
:
Cette déclaration de conformité /
incorporation est établie sous la seule
responsiblility du fabricant :
Carlisle Fluid Technologies,
320 Phillips Ave.,
Toledo, OH 43612
Déclaration de conformité EU
Niveau de protection :
II 2 G X
Notifiée de carrosserie et le rôle :
Element Materials Technology. WN8 9PN UK
Introduction des Fiche technique
14-Apr-16
Signed for and on behalf
Carlisle Fluid Technologies:
Directive machines 2006/42/EC
Directive ATEX 2014/34/EU
en nous conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants :
Norme EN ISO 12100 : Sécurité des machines - Principes généraux de conception
Norme EN 13463-1 : Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles - Méthodes et prescriptions de base
EN 1953:2013 Atomisation et de l'équipement de pulvérisation pour matériaux de revêtem
ent. Les exigences de curité.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d'harmonisation de l'Union applicable : la directive 94 /9 /
CE ( jusqu'au 19 Avril , 2016) et de la directive 2014/34 / UE ( à partir du 20 Avril , 2016)
Offrir à tous les conditions d'utilisation sécuritaire / l'installation a décla dans les manuels des produits ont été respectées et
également installé en conformité avec les codes locaux en vigueur de la pratique .
(Vice President: Global
Product Development)
Air Assist Guns - 0909-xxxx-x
FR
77-2921-R10.5 (6/2017)FR-2 / 16www.carlisleft.com
RISQUE D’INJECTION SOUS LA PEAU
Le produit pulvérisé par le pistolet, une fuite s’échappant d’un tuyau ou un composant
défectueux peuvent transpercer la peau en injectant le liquide dans le corps et provoquant de
graves blessures, y compris des empoisonnements et d’éventuelles amputations. Les projections
de liquide dans les yeux ou sur la peau peuvent également provoquer de graves blessures.
Le liquide injecté sous la peau peut ressembler à une banale coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure grave qui doit être traitée comme telle. CONSULTER UN MÉDECIN
IMMÉDIATEMENT. INFORMER LE MÉDECIN DU TYPE DE PRODUIT INJECTÉ.
• Ne pas diriger le pistolet pulvérisateur sur une personne ou une partie du corps.
• Ne pas mettre les doigts ni la main sur l’embout de pulvérisation.
Ne pas tenter d’arrêter ou de détecter les fuites de liquide avec un chiffon, la main, le corps
ou un gant.
Ne pas utiliser de chiffon pour refouler le liquide. CECI N’EST PAS UN PISTOLET
PULVÉRISATEUR À AIR.
• Enclencher la sécurité du pistolet lorsqu’il n’est pas utilisé.
TOUJOURS PURGER LA PRESSION RÉSIDUELLE POUR TRAVAILLER SUR LE PISTOLET
PULVÉRISATEUR.
Serrer tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l’appareil.
Vérifier tous les tuyaux, flexibles et raccords chaque jour. Remplacer les pièces usagées,
endommagées ou mal fixées immédiatement.
Les liquides dangereux et les fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la
mort, en cas de projection sur la peau ou dans les yeux, d’ingestion ou d’inhalation.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES TOXIQUES
Se renseigner sur les risques précis liés aux liquides utilisés. Ces données figurent sur la fiche
technique du produit utilisé. Lire toutes les mises en garde du fabricant de produit.
Conserver les liquides dangereux uniquement dans des contenants approuvés. liminer tous
les liquides dangereux conformément aux directives fédérales, nationales et locales.
Porter des vêtements de protection appropriés, des gants, des lunettes adaptées et un respirateur.
Le mauvais usage du matériel peut entraîner sa défaillance, un dysfonctionnement ou encore
un démarrage inattendu et provoquer de graves blessures.
RISQUES LIÉS À UN MAUVAIS USAGE DU MATÉRIEL
Ce matériel est destiné à des fins professionnelles uniquement.
Bien lire et comprendre tous les manuels d’instructions, plaques et étiquettes avant de faire
fonctionner le matériel.
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. En cas de doute à ce sujet,
communiquer avec le distributeur Binks local.
• Ne pas altérer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces d’origine Binks.
Ne pas dépasser la pression de travail maximale du composant le moins résistant du
système. LA LIMITE MAXIMALE DE PRESSION DU PRODUIT POUR LE PISTOLET AA1600M EST
DE 1600 PSI (110 BARS). NE PAS DÉPASSER LA LIMITE DE PRESSION DU PRODUIT.
Éloigner tous les tuyaux des bords coupants, des pièces en mouvement et des zones de
grands passages.
• Ne pas tirer le matériel par les tuyaux.
Utiliser uniquement des tuyaux approuvés par Binks. Ne pas retirer les ressorts de protection
des tuyaux. Ils sont là pour éviter un arrachement en cas de torsion aux connecteurs.
Utiliser uniquement des solvants compatibles avec les tuyaux et les pièces mouillées du
matériel utilisé.
Se conformer à toutes les réglementations locales, fédérales et nationales en matière
d’incendie, d’électricité et autres prescriptions sécuritaires applicables.
Les mises à la terre défectueuses, une mauvaise ventilation de l’air, les flammes nues ou les
étincelles peuvent provoquer des situations dangereuses et entraîner des incendies ou
explosions avec blessures graves.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Mettre à la terre le matériel et l’objet à peindre au pulvérisateur.
• Ventiler à l’air frais pour éviter l’accumulation de fumées inflammables provenant du
produit pulvérisé ou de solvants.
• Éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses dans la zone de pulvérisation.
• Débrancher tout le matériel électrique de la zone de pulvérisation.
Retirer tous les débris, y compris les chiffons imprégnés de solvants, de la zone de pulvérisation.
En cas d’étincelles statiques pendant l’utilisation du matériel, CESSER LA PULVÉRISATION
IMMÉDIATEMENT. Identifier et corriger le problème.
NIVEAUX DE BRUIT
Le niveau sonore pondéré A des pistolets pulvérisateurs peut dépasser 85 dB(A) selon
l’installation utilisée. Il est recommandé de porter un dispositif de protection auditif en tout
temps lors de l’utilisation du pistolet pulvérisateur.
MISE EN GARDE
LE RÉSERVOIR SOUS HAUTE PRESSION PEUT
ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES SI LE MATÉRIEL
EST MAL INSTALLÉ OU MAL UTILISÉ.
BIEN LIRE, COMPRENDRE ET OBSERVER TOUTES LES
MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.
NE FAIRE FONCTIONNER LE MATÉRIEL QU’APRÈS
AVOIR BIEN COMPRIS TOUTES LES INSTRUCTIONS.
!
VAPEURS INFLAMMABLES, EXPLOSIVES ET TOXIQUES
PULVÉRISATION À HAUTE
PRESSION ET FUITES SUR
LES TUYAUX
Dans cette fiche des pièces , les mots MISE EN GARDE, ATTENTION et REMARQUE sont utilisés pour attirer l’attention sur des consignes de
sécurité importantes comme indiqué ci-dessous :
ATTENTION
Dangers ou pratiques peu sûres pouvant provoquer
des blessures corporelles sans gravité, endommager
le produit ou causer des dégâts matériels.
!
MISE EN GARDE
Dangers ou pratiques dangereuses pouvant
conduire à de graves blessures personnelles, voire
mortelles, ou à d’importants dommages matériels.
!
REMARQUE
Information importante concernant
l’installation, le fonctionnement et l’entretien.
Binks se réserve le droit de modifier les caractéristiques du produit sans préavis.
MISE EN GARDE
Avec des pressions supérieures à 1000 psi (69 bars), la garniture de l’embout
doit être en installée par mesure de précaution supplémentaire contre les
risques d’injection sous la peau.
!
FR
77-2921-R10.5 (6/2017) FR-3 / 16 www.carlisleft.com
1. Brancher le tuyau à peinture haute pression sur l’arrivée de produit du
pistolet et serrer fermement.
2. Brancher le tuyau d’air sur le raccord d’arrivée d’air du pistolet et serrer
fermement.
3. Augmenter lentement l’arrivée d’air à la pompe pour obtenir une pression
de liquide située au plus bas niveau de la plage de pression du pistolet.
Une pression de liquide de démarrage typique est de 250 psi (17 bars).
Les valeurs réelles de la pression de démarrage peuvent être supérieures
ou inférieures à 250 psi (17 bars) et dépendent de l'installation,
notamment du type de pompe utilisée, du produit pulvérisé, et du pistolet
pulvérisateur lui-même.
4. À l’aide du bouton de réglage du régulateur d’air, régler la pression d’air à
zéro.
5. Pour tester le jet, faire un essai sur un morceau de bois ou de carton en
effectuant un passage rapide à environ 1 pied (30 cm) de la surface. Le
résultat obtenu permet de déterminer la régularité du grain et la forme du
jet.
6. Si la forme du jet fait des bavures et qu’elle n’est pas uniforme, augmenter
graduellement la pression d’air jusqu’à obtenir un jet uniforme. 14 psi
(0,96 bar) est la pression d’entrée d’air maximale en HVLP (haut volume
d’air et basse pression de peinture) (15 psi [1 bar] max. pour le chapeau
HVLP de l’embout rotatif), ou utiliser une pression d’entrée de 20-40 psi
en LVMP (bas volume et pression moyenne). Les chapeaux d’air HVLP
de l’embout plat et de l’embout rotatif ont une consommation d’air de
8,3 pi3/mn à leur pression maximale d’arrivée d’air respective. Les
chapeaux d’air de l’embout plat et l’embout rotatif LVMP
consomment 13 pi3/mm à une pression d’air de 30 psi (2 bars). L’air
permet l’atomisation du revêtement.
7. Si la qualité de la pulvérisation est acceptable, commencer à pulvériser. Si
le débit de pulvérisation est trop lent pour la cadence de la chaîne de
production, ou si la quantité de produit pulvérisé ne suffit pas à donner
une couverture acceptable, augmenter graduellement la pression du
liquide par incréments de 50 psi (3,4 bars) en utilisant le bouton de
réglage du régulateur de liquide. On notera cependant que plus la
pression du liquide augmente, plus il faut d’air pour éliminer les bavures.
Pour les opérateurs de pistolets pulvérisateurs et les travaux de pulvérisation
similaires, la régularité de la pulvérisation peut être améliorée en réalisant des
tableaux de normalisation des pressions. Recommencer l’étape 6 jusqu’à
obtenir la couverture et la vitesse de pulvérisation requises pour le matériau. Si
le liquide atteint sa pression maximale avant de parvenir à la couverture et à la
vitesse de pulvérisation requises pour le matériau, il peut être nécessaire
d’utiliser un embout de pulvérisation plus gros.
INSTALLATION DU PISTOLET VAPORISATEUR
Pompe
Régulateur
Régulateur
Air
Air
Air
Liquide
Filtre à liquide
Extracteur d’huile
et d’eau
Figure 1
Figure 2
Vis de réglage de
l’éventail
Lors de l’utilisation
d’un chapeau d’air à
embout plat, la
principale fonction
du bouton de
réglage de l’éventail
est d’éliminer les
bavures dans la
dispersion du jet.
SELECTION DE L’EMBOUT DE PULVÉRISATION
Les facteurs à prendre en compte dans la sélection de l’embout de
pulvérisation d’un pistolet pulvérisateur sans air comprimé et air-
assisté comprennent (1) la taille des pièces à pulvériser; (2) la
cadence de la chaîne de production; (3) le débit du produit et
l’épaisseur du film; (4) la viscosité du produit appliqué; (5) le type
de produit appliqué; et (6) la qualité de l’atomisation requise pour le
revêtement. Pour sélectionner un embout de pulvérisation bien
adapté au travail à réaliser, le plus simple est d’effectuer différents
essais et de demander conseil auprès des fournisseurs de produits et
de matériel.
TUYAUX DE PRODUIT
Les pistolets pulvérisateurs sans air comprimé et air-assistés
fonctionnent à des pressions opérationnelles supérieures à celles des
autres pistolets vaporisateurs. En conséquence, lorsqu’on utilise un
pistolet pulvérisateur sans air comprimé et air-assisté, il est
indispensable de sélectionner un tuyau de produit approprié et prévu
pour la plage de pressions à laquelle ce pistolet fonctionne.
Arrivée
d’air
REMARQUE
Pour la pulvérisation HVLP, le dispositif de réglage de l’éventail nécessite
une pression d’arrivée d’air de 14 psi (0,9 bar) max. (15 psi max. [1 bar] pour
l’embout rotatif HVLP). Pour la pulvérisation LVMP, le dispositif de réglage
de l’éventail nécessite une pression d’arrivée d’air de 20-40 psi (1,4-2,7 bars)
max. Plus la pression de liquide est élevée, plus les pressions d'arrivée d'air
doivent être importantes pour adapter le réglage du jet.
REMARQUE
Avant de commencer, s’assurer que le blocage de la gâchette est enclenché.
REMARQUE
Ne pas suspendre le pistolet par la gâchette. Le pointeau pourrait mal
fonctionner et se retrouver endommagé.
RACCORDEMENT TYPIQUE
Réglage de l’éventail : Tourner le bouton dans le sens antihoraire
pour le réduire, et dans le sens horaire pour l’augmenter (Fig.2).
Pistolet
FR
77-2921-R10.5 (6/2017)FR-4 / 16www.carlisleft.com
IDENTIFICATION ET CORRECTION DES JETS DE PULVÉRISATION DÉFECTUEUX
La procédure suivante résume les étapes que l’opérateur doit suivre
immédiatement dès l’apparition des premiers signes d’un défaut de
pulvérisation.
1. Vérifier qu’il n’y a pas d’accumulation de produit dans l’embout.
Si des dépôts se sont accumulés, enclencher la sécurité de la
gâchette du pistolet et nettoyer l’embout
de pulvérisation du pistolet avec une brosse souple
non métallique.
2. Si la forme du jet présente des bavures en haut ou en bas,
augmenter graduellement la pression d’air jusqu’à ce que ces
bavures disparaissent.
3. Si l’augmentation de la pression d’air ne fait pas disparaître les
bavures, il est possible que l’embout soit usagé et qu’il ait besoin
d’être remplacé. L’autre signe indiquant qu’il est nécessaire de
remplacer l’embout est une diminution graduelle de la largeur du
jet de pulvérisation.
4. Si le nettoyage ou le remplacement de l’embout de pulvérisation
ne résout pas le problème de bavures, le défaut de pulvérisation
est plus vraisemblablement dû à la température du produit et/ou à
sa viscosité.
5. Si la projection est hachée ou irrégulière, vérifier les régulateurs
de pression, tous les régulateurs en aval et la pompe. Ils peuvent
nécessiter des réglages supplémentaires, voire même des
réparations.
Figure 3
Jet
correct
Bavures
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
AVIS RÉGLEMENTAIRE IMPORTANT
Le pistolet pulvérisateur portatif air-assisté HVLP AA1600M associe l’efficacité éprouvée des pistolets pulvérisateurs conformes Binks à l’atomisation
air-assistée pour donner un pistolet pulvérisateur conforme, fiable et soigneusement conçu. Avec un tuyau d’air de 25 pieds (7,5 m) et de 5/16 po de
D.I. et un régulateur réglé à seulement 20 psi (1,4 bars), le chapeau d’air conforme enregistre 10 psi (0,7 bar) d’air atomisé pour former et
homogénéiser le jet de pulvérisation. Le pistolet air-assisté HVLP AA1600M fonctionne avec un transfert d’une grande efficacité et est entièrement
conforme à toutes les réglementations gouvernementales pour les pistolets pulvérisateurs HVLP.
Arrivée max. de liquide : 1600 psi / 110 bars
Pression max. d’air statique au régulateur avec 25 pieds (7,5 m) de tuyau à l’arrivée : 20 psi / 1,4 bars
Pression dynamique max. d’arrivée d’air du pistolet : 14 psi / 1 bar
Corps du pistolet : Alliage en aluminium forgé
Passage des produits : Acier inoxydable et carbure de tungstène / UHMW
PROBLÈME CAUSE MESURE CORRECTRICE
Fuite de liquide par
le joint
Joint ou tige du pointeau usagée.
Joint du pointeau mal installé.
Remplacer l’ensemble pointeau (18).
Serrer délicatement l’écrou de presse-garniture jusqu’à ce que la fuite s’arrête.
Écoulement de liquide par
l’avant du pistolet
Bille du pointeau usagée ou endommagée.
Ensemble siège usagé.
Remplacer l’ensemble pointeau (18).
Remplacer le siège (3/3A).
Présence de liquide dans les
conduits d’air
Fuite du joint de l’embout de pulvérisation.
Fuites autour du siège.
Serrer l’ensemble chapeau d’air/dispositif de garniture de la buse (7)
Remplacer l’ensemble pointeau en carbure (5/5A).
Serrer ou remplacer le siège (3/3A).
Arrêt lent du liquide Accumulation de liquide sur
l’ensemble pointeau.
Nettoyer ou remplacer l’ensemble pointeau (18).
Absence de pulvérisation en
appuyant sur la gâchette
Orifice de l’embout obstrué.
Pointeau abîmé ou cassé.
Filtre à liquide ou tuyau de produit bouché.
Pour les embouts plats : Arrêter l’alimentation en produit. Purger la pression résiduelle dans
un contenant fermé mis à la terre. Enclencher la sécurité de la gâchette. Retirer la garniture du
chapeau d’air/de l’embout (6) et le pointeau en carbure (5). Nettoyer ou remplacer le pointeau
en carbure (5).
Pour les embouts rotatifs : Tourner l’embout rotatif (5A) dans le chapeau d’air (6A) et
pulvériser dans un contenant fermé mis à la terre pour tenter de dégager les dépôts éventuels
de l’embout. Si cette procédure échoue, retirer, nettoyer et remettre l’embout rotatif.
Arrêter l’alimentation en produit. Purger la pression résiduelle dans un contenant fermé mis à
la terre. Retirer la gâchette (10). Remplacer l’ensemble pointeau (18).
Arrêter l’alimentation en produit. Évacuer la pression résiduelle dans un contenant fermé mis
à la terre. Arrêter l’alimentation d’air à la pompe et purger la pression de liquide avec la
soupape de dérivation. Enclencher la sécurité de la gâchette. Desserrer très lentement le
raccord du tuyau au pistolet pour purger la pression résiduelle dans le tuyau. Retirer le tuyau
et nettoyer les obstructions. REMARQUE : Lors du remplacement du filtre, utiliser deux clés :
l’une pour maintenir le tuyau (11) en place et l’empêcher de tourner, et l’autre pour retirer
l’écrou (14). Serrer uniquement l’écrou (14) de 0 à 11 pi-lb.
(Consulter la page 12 pour référencer les numéros de pièce entre crochets).
!
ATTENTION
Toujours engager le blocage de la gâchette et purger la pression de
liquide avant tout entretien ou réparation du pistolet.
FR
77-2921-R10.5 (6/2017) FR-5 / 16 www.carlisleft.com
DÉPANNAGE – PROBLÈMES DE JET
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU PISTOLET PULVÉRISATEUR SANS AIR COMPRIMÉ ET AIR-ASSISTÉ
L’entretien des pistolets pulvérisateurs sans air comprimé et air-assistés
comprend (1) l’usure et remplacement de l’embout; (2) la lubrification; et
(3) le nettoyage du pistolet.
EMBOUT DE PULVÉRISATION
L’utilisation d’un pistolet pulvérisateur sans air comprimé et air-assisté
avec un embout de pulvérisation usagé nécessite de pulvériser davantage
de produit et augmente en conséquence les émissions de polluants
atmosphériques dangereux. Par exemple, une augmentation du diamètre
de l’embout de 0,015 po (0,04 mm) à 0,021 po (0,05 mm) peut, en
raison de l’usure, donner lieu à une augmentation de 100 pour cent de
consommation de produit et de coût. Pour éviter de gaspiller le produit à
pulvériser et d’augmenter les coûts sans valeur ajoutée, un calendrier
d’entretien comprenant l’inspection et le remplacement de l’embout doit
être établi.
LUBRIFICATION
Une bonne lubrification est indispensable pour une performance optimale
du pistolet pulvérisateur. Un outil bien lubrifié fonctionne facilement et
correctement. Le pistolet pulvérisateur doit être lubrifié après chaque
nettoyage. Les points ayant besoin d’être lubrifiés lors de l’entretien des
pistolets pulvérisateurs sans air comprimé et air-assistés incluent l’écrou
de presse-garniture du pointeau et l’axe de pivotement de la gâchette. Le
lubrifiant pour pistolet sert à graisser l’écrou de presse-garniture du
pointeau et l’axe de pivotement de la gâchette.
NETTOYAGE
Les étapes ci-dessous résument la procédure à suivre pour nettoyer les
pistolets pulvérisateurs sans air comprimé et air-assistés :
1. Éteindre l’arrivée d’air atomisée au pistolet.
2. Éteindre l’arrivée d’air à la pompe et purger la pression de liquide. Il
est possible de le faire en ouvrant la soupape de
dérivation/d’amorçage, si le pistolet en est équipé.
3.
Placer le tube siphon (d’aspiration) dans un récipient rempli de solvant.
Si la pompe est directement immergée dans le produit, retirer la pompe
et l’immerger dans un récipient rempli de solvant.
4. Placer la sécurité de la gâchette du pistolet en position
de blocage.
5. Retirer l’embout et le placer dans un récipient à solvant fermé.
6. Régler le régulateur d’alimentation d’air de la pompe à son plus bas
niveau (sens antihoraire).
7. Placer la sécurité de la gâchette du pistolet en position
de déverrouillage.
8. Mettre en marche l’arrivée d’air à la pompe et fermer la soupape de
dérivation/d’amorçage si le pistolet en est équipé.
9. Régler lentement le régulateur d’alimentation en air de la pompe
jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner.
10. Appuyer sur la gâchette du pistolet dans un contenant fermé jusqu’à
ce que le liquide qui s’écoule soit limpide.
!
ATTENTION
Ne jamais immerger totalement le pistolet dans des solvants ou diluants.
Certaines pièces du pistolet perdraient leur film lubrificateur et s’useraient
plus rapidement. De plus, les solvants peuvent ramener des impuretés
dans tout le corps du pistolet qui risquent d’obstruer les fins passages
d’air et de produit.
REMARQUE
Utiliser uniquement des solvants compatibles et approuvés pour le
nettoyage et le rinçage.
!
MISE EN GARDE
Si la pression d'alimentation en air de la pompe n'est pas diminuée et
que l’on n’a pas utilisé de contenant fermé, un « retour de jet » de
produit peut survenir. Le « retour de jet » du produit peut
provoquer des blessures et des dégâts.
REMARQUE
Pendant le nettoyage, n'actionner le pistolet que dans un contenant fermé,
jamais dans l’atmosphère ou dans une cabine de pulvérisation.
PROBLÈME CAUSE MESURE CORRECTRICE
Jet vacillant Alimentation en produit insuffisante.
Présence d’air dans le conduit d’alimentation
en peinture.
Tentative de « fondu » (gâchette partiellement
enclenchée).
Ajuster le régulateur de produit ou remplir le
réservoir d’alimentation en liquide.
Vérifier et resserrer les raccords des tuyaux du siphon
de pompe, purger l’air du conduit de peinture.
Impossible de réaliser un fondu avec un pistolet
AA1600M.
Jet à rayures – Festons Pointeau en carbure partiellement obstrué. Nettoyer ou remplacer l’ensemble pointeau
en carbure.
Jet irrégulier Accumulation de liquide sur le pointeau en
carbure, ou embout partiellement obstrué.
Du côté défectueux du jet, les orifices du
croisillon de diffusion d’air sont encrassés.
Nettoyer le pointeau en carbure.
Nettoyer les orifices du croisillon de diffusion d’air
avec du solvant et une brosse souple.
Répartition plus importante du jet d’un
côté, le même que celui où le chapeau
d’air s’encrasse
Du côté défectueux du jet, les orifices du
croisillon de diffusion d’air sont encrassés.
Nettoyer les orifices du croisillon de diffusion
avec du solvant et une brosse souple ou un
cure-dent.
FR
77-2921-R10.5 (6/2017)FR-6 / 16www.carlisleft.com
NETTOYAGE (Suite)
11. Essuyer la surface extérieure du pistolet à l’aide d’un chiffon
imbibé de solvant. De plus, certains solvants ne doivent pas être
utilisés pour le nettoyage. L’opérateur doit veiller à n’utiliser que
des solvants de dégraissage approuvés pour le matériel à
nettoyer. Ces produits sont clairement étiquetés comme étant
approuvés pour les opérations de nettoyage et de rinçage. Si
l’opérateur a des doutes quant à la sélection d’un solvant
approprié, il devra consulter son chef de production ou les
responsables de l’environnement de son usine.
REMPLACEMENT DE LA BUSE ET/OU DE L’ENSEMBLE BUSE
Fig. 9
Fig. 12
QUAND REMPLACER L'ENSEMBLE BUSE ET/OU POINTEAU :
A) Coulures de produit par la buse.
B) Retard dans l’arrêt de l’écoulement du produit.
C) Absence de produit lorsqu’on appuie sur la gâchette.
REMPLACEMENT DE LA BUSE
1. Retirer le chapeau d’air avec l’embout pulvérisateur.
(Voir fig. 4)
2. Tout en appuyant à fond sur la gâchette, retirer la buse et le joint d’étanchéité.
(Voir fig. 5)
3. Vérifier l’usure du déflecteur. S’il est usagé, le remplacer par un neuf.
(Voir fig. 6)
4. Tout en appuyant à fond sur la gâchette, installer la nouvelle buse et le nouveau
joint d’étanchéité. Serrer la buse à liquide au couple de 9 à 11 pi-lb. (Voir fig. 5)
5. Remettre le chapeau d’air avec l’embout pulvérisateur. (Voir fig. 4)
REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE POINTEAU
1. Retirer la gâchette en enlevant la vis et l’écrou qui la retiennent. (Voir fig. 7)
2. Dévisser complètement l’écrou de presse-garniture du pointeau. (Voir fig. 8)
3. Dévisser le bouchon obturateur et retirer le ressort du pointeau et son tampon.
(Voir fig. 9 et 10)
4. Vérifier que le tampon du ressort est en bon état et éliminer les débris du ressort.
(Voir fig. 11)
5. Retirer l’ensemble pointeau. (Voir fig. 12)
6. Insérer un nouvel ensemble pointeau et un nouveau ressort si nécessaire.
(Voir figures 12 et 10) Vérifier que le tampon est bien fixé au ressort.
7. Visser le bouchon obturateur. (Voir fig. 9)
8. Serrer délicatement l’écrou de presse-garniture du pointeau. NE PAS LE
BLOQUER. (Voir fig. 8)
9. Remettre la gâchette ainsi que la vis et l’écrou de fixation. (Voir fig. 7)
10. Faire fonctionner le pistolet avec du produit et ajuster le serrage de l’écrou de
presse-garniture si nécessaire pour éviter les coulures. (Voir fig. 8)
!
ATTENTION
Toujours vérifier que le produit et la pression d’air ont été entièrement purgés avant
d’entreprendre des réparations.
!
ATTENTION
Ne retirez pas les tubes de liquide lors du remplacement de la buse de fluide.
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 5
Buse avec joint
d’étanchéité
Fig. 11
Fig. 10
FR
77-2921-R10.5 (6/2017) FR-7 / 16 www.carlisleft.com
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 20
Fig. 22
QUAND INTERVENIR SUR LA SOUPAPE D’AIR :
A) La soupape d’air ne fonctionne pas correctement
(il faut peut-être la nettoyer).
B) Entretien courant.
C) Fuites d’air (le remplacement est conseillé, voir p. 8)
1. Retirer la gâchette et l’ensemble tuyau de produit. (Voir fig. 13 et 14)
2. Dévisser la soupape d’air à l’aide d’une clé de 14 mm. (Voir fig. 15)
3. Retirer la soupape d’air en saisissant la tige. (Voir fig. 16)
4. Retirer le ressort avec son tampon. (Voir fig. 17)
5. NE PAS RETIRER LE JOINT ARRIÈRE DU CORPS DU PISTOLET.
(Voir fig. 18)
6. NE PAS RETIRER LA CAGE EN PLASTIQUE DU CORPS DE LA
SOUPAPE D’AIR POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER CETTE
CAGE. (Voir fig. 19)
7. NETTOYER
a. Éliminer tous les dépôts de peinture. (Voir fig. 20)
b. Les 4 trous du champignon doivent être propres. (Voir fig. 21)
c. La tige doit pouvoir flotter dans le champignon. (Voir fig. 22)
d. La tige doit glisser dans l’alésage de la cage avec une légère
résistance (en raison du joint).
e. Le joint arrière doit être propre et en position dans l’alésage.
(Voir fig. 18)
f. Si l’une des conditions ci-dessus ne peut être rectifiée, remplacer la
soupape d’air. (Voir Remplacement de la soupape d’air p. 8).
8. Remettre le ressort en veillant à ce que l’extrémité avec un tampon
d’appui en plastique soit introduite en premier. (Voir fig. 17)
9. Insérer l’ensemble soupape d’air dans le pistolet en le faisant passer
soigneusement par-dessus le ressort et dans le joint arrière.
(Voir fig. 23)
10. Serrer la soupape d’air manuellement en premier, puis avec une clé
de 14 mm. Serrer entre 18 et 22 pi-lb. (Voir fig. 24)
11. Remettre le tuyau de produit et la gâchette. (Voir fig. 14 et 13)
12. S’il y a une fuite d’air dans le pistolet, il peut être nécessaire de
remplacer la soupape d’air. (Voir Remplacement de la soupape
d’air p. 8).
RÉPARATION/ENTRETIEN DE LA SOUPAPE D’AIR
!
ATTENTION
Toujours vérifier que le produit et la pression d’air ont été entièrement purgés
avant d’entreprendre des réparations.
Fig. 18
Fig. 16
Fig. 23
Fig. 15
Fig. 24
cage
corps
Nettoyer
Fig. 13 Fig. 14
FR
77-2921-R10.5 (6/2017)FR-8 / 16www.carlisleft.com
Fig. 29
Fig. 31
Fig. 33
Fig. 30
Fig. 32
REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE D’AIR
QUAND REMPLACER LA SOUPAPE D’AIR :
A) Fuite d’air dans le pistolet.
B) Soupape d’air fonctionnant mal.
1. Retirer la gâchette et l’ensemble tuyau de produit. (Voir fig. 25 et 26)
2. Dévisser la soupape d’air à l’aide d’une clé de 14 mm. (Voir fig. 27)
3. Retirer la soupape d’air en saisissant la tige. (Voir fig. 28)
4. Retirer le ressort avec son tampon. (Voir fig. 29)
5. Retirer le joint arrière à l’aide de l’outil d’entretien. (Voir fig. 30 et 31)
6. Nettoyer les alésages de la soupape d’air dans le corps du pistolet avec
la brosse fournie dans la trousse.
7. Placer un joint arrière neuf sur l’outil d’entretien : les rainures doivent
s’ajuster dans la forme de l’outil d’entretien. (Voir fig. 32)
8. Enfoncer fermement le joint arrière jusqu’à l’épaulement à l’aide de
l’outil d’entretien. (Voir fig. 33 et 34)
9. Insérer le nouveau ressort en veillant à ce que l’extrémité munie d’un
tampon d’appui soit enfoncée en premier. (Voir fig. 29)
10. Insérer l’ensemble soupape d’air dans le pistolet en le faisant passer
soigneusement par-dessus le ressort et dans le joint arrière.
(Voir fig. 35)
11. Serrer la soupape d’air manuellement en premier, puis terminer avec
une clé de 14 mm. Serrer entre 18 et 22 pi-lb. (Voir fig. 36)
12. Remettre le tuyau de produit et la gâchette. (Voir fig. 26 et 25)
!
ATTENTION
Toujours vérifier que le produit et la pression d’air ont été entièrement purgés
avant d’entreprendre des réparations.
Fig. 36
Fig. 34
Fig. 27 Fig. 28
Fig. 35
Fig. 25 Fig. 26
FR
77-2921-R10.5 (6/2017) FR-9 / 16 www.carlisleft.com
Fig. 37
Fig. 41
Fig. 38
Fig. 42
INSTALLATION DE LA GARNITURE DE L'EMBOUT
QUAND INSTALLER UNE GARNITURE D'EMBOUT :
Pour remplacer une garniture d’embout cassée.
CES INSTRUCTIONS SONT VALABLES POUR LES GARNITURES
D'EMBOUTS PLATS ET ROTATIFS :
1. Débrancher tous les tuyaux d’alimentation en produit et en air
du pistolet.
2. Insérer le pistolet dans un étau en dirigeant la buse directement vers le
haut. (Voir fig. 37) Le pistolet doit être bien maintenu au niveau de la
partie supérieure de la poignée du pistolet.
3. Monter ensemble le chapeau d’air et l’anneau de retenue du
chapeau, sans l’embout de pulvérisation et la garniture en plastique.
(Voir fig. 38)
4. Installer le chapeau d’air et l’anneau de retenue du chapeau sur le
pistolet en les serrant manuellement à fond. (Voir fig. 39)
5. Glisser dans la bonne direction la garniture en plastique de l'embout sur
le chapeau d’air. (Voir fig. 40)
6. Placer le tournevis rond (environ 12 po [30,5 cm] de long) entre les
sections ouvertes de la garniture en plastique et l’enfoncer en exerçant
une pression uniforme des deux côtés de la garniture. (Voir fig. 41)
7. La garniture doit s’enclencher parfaitement dans la rainure du
capuchon d’air. (Voir fig. 42)
8. Le chapeau d’air peut maintenant être retiré pour installer l’embout à
utiliser approprié.
!
ATTENTION
Toujours vérifier que le produit et la pression d’air ont été entièrement purgés
avant d’entreprendre des réparations.
Fig. 39 Fig. 40
!
MISE EN GARDE
Avec des pressions supérieures à 1000 psi (69 bars), la garniture de l’embout
doit être en place pour offrir une protection supplémentaire contre les ris-
ques d’injection sous la peau.
FR
77-2921-R10.5 (6/2017)FR-10 / 16www.carlisleft.com
TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS PLATS STANDARD
LARGEUR DE CAPACITÉ EN
L’ÉVENTAIL GPM À 500 PSI
NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE (PO) (34,5 BARS) - EAU
114-00702 ENSEMBLE EMBOUT 0,007 2 0,028
114-00704 ENSEMBLE EMBOUT 0,007 4 0,028
114-00706 ENSEMBLE EMBOUT 0,007 6 0,028
114-00708 ENSEMBLE EMBOUT 0,007 8 0,028
114-00902 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 2 0,039
114-00906 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 6 0,039
114-00908 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 8 0,039
114-00910 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 10 0,039
114-00912 ENSEMBLE EMBOUT 0,009 12 0,039
114-01104 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 4 0,060
114-01106 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 6 0,060
114-01108 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 8 0,060
114-01110 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 10 0,060
114-01112 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 12 0,060
114-01114 ENSEMBLE EMBOUT 0,011 14 0,060
114-01304 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 4 0,090
114-01306 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 6 0,090
114-01308 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 8 0,090
114-01310 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 10 0,090
114-01312 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 12 0,090
114-01314 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 14 0,090
114-01316 ENSEMBLE EMBOUT 0,013 16 0,090
114-01506 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 6 0,120
114-01508 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 8 0,120
114-01510 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 10 0,120
114-01512 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 12 0,120
114-01514 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 14 0,120
114-01516 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 16 0,120
114-01518 ENSEMBLE EMBOUT 0,015 18 0,120
114-01706 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 6 0,160
114-01708 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 8 0,160
114-01710 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 10 0,160
114-01712 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 12 0,160
114-01714 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 14 0,160
114-01716 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 16 0,160
114-01718 ENSEMBLE EMBOUT 0,017 18 0,160
114-01906 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 6 0,190
114-01908 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 8 0,190
114-01910 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 10 0,190
114-01912 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 12 0,190
114-01914 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 14 0,190
114-01916 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 16 0,190
114-01918 ENSEMBLE EMBOUT 0,019 18 0,190
114-02110 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 10 0,240
114-02112 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 12 0,240
114-02114 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 14 0,240
114-02116 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 16 0,240
114-02118 ENSEMBLE EMBOUT 0,021 18 0,240
114-02410 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 10 .310
114-02412 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 12 .310
114-02414 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 14 0,310
114-02416 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 16 0,310
114-02418 ENSEMBLE EMBOUT 0,024 18 0,310
114-02710 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 10 0,385
114-02712 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 12 0,385
114-02714 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 14 0,385
114-02716 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 16 0,385
114-02718 ENSEMBLE EMBOUT 0,027 18 0,385
Largeur de l’éventail basée sur 1000 PSI (69 bars) avec eau à 12 po (30,5 cm) de la
surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction de la viscosité du produit.
TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS PLATS POUR FINIS FINS
LARGEUR DE CAPACITÉ EN
L’ÉVENTAIL GPM À 500 PSI
NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE (PO) (34,5 BARS) - EAU
9-0909-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,009 9 0,039
9-0911-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,009 11 0,039
9-1109-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,011 9 0,06
9-1111-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,011 11 0,06
9-1113-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,011 13 0,06
9-1115-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,011 15 0,06
9-1309-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,013 9 0,09
9-1311-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,013 11 0,09
9-1313-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,013 13 0,09
9-1315-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,013 15 0,09
9-1509-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 9 0,12
9-1511-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 11 0,12
9-1513-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 13 0,12
9-1515-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 15 0,12
9-1517-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,015 17 0,12
9-1709-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 9 0,16
9-1711-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 11 0,16
9-1713-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 13 0,16
9-1715-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 15 0,16
9-1717-F EMBOUT POUR FINI FIN 0,017 17 0,16
Largeur de l’éventail basée sur 1000 PSI (69 bars) avec eau à 12 po (30,5 cm) de la
surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction de la viscosité du produit.
ENSEMBLES PISTOLETS COMPLETS
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP A EMBOUT PLAT (EMBOUT NON INCLUS) 0909-1600-HF0000
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (AVEC EMBOUT 114-01310) 0909-1600-HF1310
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (AVEC EMBOUT 114-01510) 0909-1600-HF1510
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (AVEC EMBOUT 114-01514) 0909-1600-HF1514
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT PLAT (EMBOUT NON INCLUS) 0909-1600-HT0000
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT ROTATIF (AVEC EMBOUT 9-613-75) 0909-1600-HT0613
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT ROTATIF (AVEC EMBOUT 9-615-75) 0909-1600-HT0615
DESCRIPTION
NUMÉRO DE
L’ENSEMBLE
AA1600M ENSEMBLE PISTOLET HVLP À EMBOUT ROTATIF (AVEC EMBOUT 9-715-75) 0909-1600-HT0715
REMARQUE SUR LES EMBOUTS ROTATIFS
Pour remplacer un embout plat par un embout rotatif, augment-
er la taille du jet de 2 pouces (5 cm) et utiliser la fonction de
réglage de l’air pour redescendre à la taille désirée.
TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS ROTATIFS
LARGEUR DE CAPACITÉ EN
L’EVENTAIL GPM À 2200 PSI
NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE (PO) (152 BARS) - EAU
9-307-75 EMBOUT ROTATIF 0,007 6 0,05
9-309-75 EMBOUT ROTATIF 0,009 6 0,09
9-409-75 EMBOUT ROTATIF 0,009 8 0,09
9-509-75 EMBOUT ROTATIF 0,009 10 0,09
9-211-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 4 0,12
9-311-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 6 0,12
9-411-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 8 0,12
9-511-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 10 0,12
9-611-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 12 0,12
9-213-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 4 0,18
9-313-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 6 0,18
9-413-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 8 0,18
9-513-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 10 0,18
9-613-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 12 0,18
9-713-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 14 0,18
9-215-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 4 0,24
9-315-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 6 0,24
9-415-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 8 0,24
9-515-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 10 0,24
9-615-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 12 0,24
9-715-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 14 0,24
9-217-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 4 0,31
9-317-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 6 0,31
9-417-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 8 0,31
9-517-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 10 0,31
9-617-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 12 0,31
9-717-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 14 0,31
9-419-75 EMBOUT ROTATIF 0,019 8 0,38
9-519-75 EMBOUT ROTATIF 0,019 10 0,38
9-619-75 EMBOUT ROTATIF 0,019 12 0,38
9-421-75 EMBOUT ROTATIF 0,021 8 0,47
9-521-75 EMBOUT ROTATIF 0,021 10 0,47
9-621-75 EMBOUT ROTATIF 0,021 12 0,47
9-523-75 EMBOUT ROTATIF 0,023 10 0,57
9-623-75 EMBOUT ROTATIF 0,023 12 0,57
9-525-75 EMBOUT ROTATIF 0,025 10 0,67
9-625-75 EMBOUT ROTATIF 0,025 12 0,67
9-627-75 EMBOUT ROTATIF 0,027 12 0,74
9-631-75 EMBOUT ROTATIF 0,031 12 1,03
9-435-75 EMBOUT ROTATIF 0,035 8 1,31
9-635-75 EMBOUT ROTATIF 0,035 12 1,31
Largeur de l’éventail basée sur 2200 PSI (152 bars) avec peinture au latex à 12 po (30,5 cm)
de la surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction de la viscosité du produit.
FR
77-2921-R10.5 (6/2017) FR-11 / 16 www.carlisleft.com
1 CORPS DU REVOLVER ..............................................1
2 SPA-71-K5 DÉFLECTEUR (TROUSSE DE 5).................................1
COMPOSANTS POUR EMBOUT PLAT
3 54-5811-K SIÈGE (1600PSI) .........................................................1
(UHMW STANDARD, CARBURE AU
TUNGSTÈNE EN OPTION 54-5799-K)
4 SPA-98-K5 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (TROUSSE DE 5) ..................1
5 114-XXXXX EMBOUT PLAT (EMBOUTS DE FINI
FIN 9-XXXX-F) ........................................................ 1
6 54-5795-K CHAPEAU D’AIR HVLP POUR EMBOUT PLAT .......1
(CHAPEAU D’AIR LVMP POUR EMBOUT PLAT
54-5797-K)
7 54-5852 ANNEAU DE RETENUE ............................................1
8 54-5794 m GARNITURE POUR EMBOUT PLAT .........................1
COMPOSANTS POUR EMBOUT ROTATIF
3A 54-5833-K SIÈGE POUR EMBOUT ROTATIF (1600PSI) .............1
(UHMW STANDARD , CARBURE AU
TUNGSTÈNE EN OPTION 54-5832-K)
5A 9-XXX-75 EMBOUT ROTATIF .................................................... 1
5B 54-7539-K2
SUPPORT POUR EMBOUT ROTATIF (TROUSSE DE 2)
... 1
5B2 54-5801-K2
SUPPORT ALTERNATIF POUR EMBOUT ROTATIF (TROUSSE DE 2)
...1
(POUR CHAPEAUX D’AIR 54-5796-K ET 54-5798-K POUR
PISTOLETS AVANT LA DATE 20/01/2013)
6A 54-5924-K
CHAPEAU D’AIR HVLP POUR EMBOUT ROTATIF
...1
(CHAPEAU D’AIR LVMP POUR EMBOUT ROTATIF
54-5925-K)
7A 54-5928 ANNEAU DE RETENUE ............................................1
8A 54-5921 m GARNITURE POUR EMBOUT ROTATIF ...................1
9A 54-5930 m VIS DE GARNITURE POUR EMBOUT ROTATIF ......1
ARTICLE PIÈCE
DESCRIPTION QTÉ.
9 SN-402-K ENSEMBLE SOUPAPE D’AIR ....................................1
10 GÂCHETTE .................................................................1
11 54-5892 ENSEMBLE TUYAU DE PRODUIT ........................... 1
11A 54-5780 FLUID TUBE ASSEMBLY ...........................................1
12 54-1835 FILTRE À MAILLE 100 POUR LIQUIDE .................... 1
13
j
BAGUE À MOLETTE D’ARRIVÉE DE PRODUIT
(1/4 PO NPS) ..........................................................1
14
j
ÉCROU D’ADAPTATEUR DE FILTRE ........................ 1
15 SN-9-K3 RACCORD D’ARRIVÉE D’AIR ¼ PO NPS
(TROUSSE DE 3) ....................................................1
16 VIS DU SUPPORT DE FIXATION DU FILTRE ............1
17 SUPPORT DE FIXATION DU FILTRE .........................1
18 54-5825 TROUSSE D'ENSEMBLE POINTEAU – STANDARD
(1600PSI) ....................................................................1
54-5887 CATALYSÉE PAR UN ACIDE TROUSSE D'ENSEMBLE
POINTEAU – EN OPTION (1600PSI) ........................1
19 54-5850 ÉCROU OBTURATEUR POUR POINTEAU .............1
22 54-5815 ENSEMBLE DE SOUPAPE DE DIFFUSEUR ...............1
23 — # BAGUE DE CORPS ....................................................1
24 — # JOING DE BAGUE DE CORPS ..................................1
25 ÉCROU DE GACHETTE ............................................. 1
26 VIS DE GACHETTE .................................................... 1
ARTICLE PIÈCE
DESCRIPTION QTÉ.
LISTE DES PIÈCES
En commandant, préciser le numéro de pièce. (Tous les numéros de pièces ne sont pas disponibles à la vente).
Consulter la page 12 pour référencer les numéros de pièce.
Toutes les trousses de chapeau d’air sont pré-assemblées avec un
anneau de retenue et une garniture d’embout appropriée. Pour
remplacer un embout plat par un embout rotatif, ou vice-versa, ne pas
omettre de commander le bon siège (3/3A). Avec l’embout rotatif, il
faut aussi l’article 5B.
Se référer à la page 10 pour les tailles d’embouts disponibles. Lors de
l’achat d’embouts rotatifs, jeter les supports/joints emballés et utiliser
l’article 5B uniquement.
Pre-assemblé avec le joint d’étanchéité SPA-98.
PISTOLET PULVÉRISATEUR SANS AIR COMPRIMÉ ET AIR-ASSISTÉ AA1600M
ACCESSOIRES
TUYAUX
71-4990 Tuyau d’air en polyuréthane de 15 pieds ASM avec raccords, D.E.
3/8 po, D.I. ¼ po.
71-4991 Tuyau d’air en polyuréthane de 25 pieds (7,5 m) ASM avec raccords,
D.E. 3/8 po, D.I. ¼ po.
71-4992 Ensemble tuyau de produit haute pression de 15 pieds (4,5 m)
1/8 po
71-4993 Ensemble de tuyau de liquide haute pression de 25 pieds (7,5 m)
1/8 po
71-4995 Ensemble de tuyau basse pression 25 pieds (7,5 m) 3/16 po
(1900 PSI Max)
RACCORDS
54-4976-K3 ¼ po NPT(f) x 3/8 po D.E. Raccord instantané de tuyau
(paquet de 3) (en option)
71-28 Mamelon D.M. (doubles filetage mâle 1/8 po NPT x NPS)
pour une utilisation sans filtre
72-2332 Entree fluide tournant (1/4 po m x f)
54-5897 Raccord fluide JIC(1/2) pour ensemble tuyau de produit 54-5892
FILTRE À LIQUIDE
54-1835 Filtre à maille 100 (front du filtre)
54-1836 Filtre à maille 60 (front du filtre)
54-5891-K5
Retenue pour tuyau de liquide
54-5896-K5
Retenue de tuyau (en option)
RÉGULATEUR DE PRODUIT
845001 Rég. pression moy. avec jauge, 6 Gpm, plage normale 100 à 800 PSI
(6,9 à 55 bars)
845010 Rég. pression moy. avec manomètre, 3 Gpm, plage normale 400 à
1250 PSI (27,5 à 86 bars)
TROUSSE DE NETTOYAGE
54-4994 Trousse de nettoyage : Inclut un écouvillon pour tuyau en nylon
rigide standard, un écouvillon en nylon dimension régulière, un
nettoyant pour embout et le lubrifiant Binks Gunners Mate.
NÉCESSAIRE D’ESSAI POUR CAPUCHON D’AIR HVLP
54-5836-K Nécessaire d’essai pour capuchon d’air HVLP pour embout plat
(manomètre inclus)
54-5932-K Nécessaire d’essai pour capuchon d’air HVLP pour embout rotatif
(manomètre inclus)
MANOMÈTRES D’ESSAI
54-5327 Manomètre d’essai HVLP
LUBRIFICATION DU PISTOLET
6-429 Lubrifiant pour pistolet Binks Gunners Mate, bouteille de 2 oz
(20/boîte)
Disponible dans le cadre de la trousse 54-5835.
Disponible dans le cadre de la trousse 54-5827.
# Disponible dans le cadre de la trousse 54-5829.
m Obligatoire pour les pressions de fonctionnement supérieures à
1000 psi (69 bars).
j Disponible dans le cadre de la trousse 54-4726-K. Commander
le filtre (12) séparément.
FR
77-2921-R10.5 (6/2017)FR-12 / 16www.carlisleft.com
PISTOLET PULVÉRISATEUR SANS AIR COMPRIMÉ ET AIR-ASSISTÉ AA1600M
REMARQUE
Instructions de référence de tube de
liquide de rétro-forme # 77-3083.
22
19
18
23
24
25
26
1
2
3A
3
4
5
5A
8A
6A
8
17
16
15
12
13
14
9
10
11A
12
13
14
EDGE FILTER FLUID TUBE ASSEMBLY
11
TWIST TIP COMPONENTS
FLAT TIP COMPONENTS
X TIGHTEN 9 YO 11 FT-LBS
Y TIGHTEN 18 TO 22 FT-LBS
Z DO NOT OVER TIGHTEN
7
z
Y
X
X
Y
X
X
Y
9A
7A
5B
54-5891-K5 (QTY-5)
54-5896-K5 (QTY-5) FOR SPRAY GUNS
MANUFACTURED AFTER 1/20/2016
6A
6
COMPOSANTS POUR
EMBOUT PLAT
TUBE FLUIDE AVEC FILTRE EDGE
X Serrer entre 9 et 11 pi-lb
Y Serrer entre 18 et 22 pi-lb
Z NE PAS TROP SERRER
COMPOSANTS POUR EMBOUT ROTATIF
54-5891-K5 (QTÉ. 5)
54-5896-K5 (QTÉ. 5) POUR LES PISTOLETS
FABRIQUÉS APRÈS LE 20 JANVIER 2016
FR
77-2921-R10.5 (6/2017) FR-13 / 16 www.carlisleft.com
FR
77-2921-R10.5 (6/2017)FR-16 / 16www.carlisleft.com
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits Binks sont couverts contre les vices de matériel et de fabrication par une garantie
limitée d’un an de Carlisle Fluid Technologies. L’utilisation de toutes pièces ou accessoires issus d’une
source autre que Carlisle Fluid Technologies, annulera toutes les garanties. Pour des informations
précises sur la garantie, veuillez contacter le site de Carlisle Fluid Technologies le plus proche,
que vous trouverez sur la liste ci-dessous.
Binks fait partie de Carlisle Fluid Technologies, un leader mondial dans le domaine des technologies
innovatrices de nition. Pour toute assistance technique ou pour localiser un distributeur agréé,
veuillez contacter l’un de nos bureaux de ventes internationaux et de soutien client.
USA/Canada
Tél: 1-888-992-4657
Fax: 1-888-246-5732
Royaume-Uni
Tél: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Chine
Tél: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Mexique
Tél: +52 55 5321 2300
Fax: +52 55 5310 4790
Japon
Tél: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Brésil
Tél: +55 11 5641 2776
Fax: +55 11 5641 1256
Allemagne
Tél: +49 (0) 6074 403 1
Fax: +49 (0) 6074 403 281
Australie
Tél: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies se reserve le droit de modier sans préavis les spécications de l’équipement.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, MS
®
, BGK
®
, et Binks
®
sont des marques de commerce déposées de
Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2017 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Pour obtenir les dernières informations sur nos produits, visitez www.carlisleft.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Binks AA1600M Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues