Binks MAG II Spray Gun Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur
PISTOLET PULVÉRISATEUR
AUTOMATIQUE MAG II
À PEINTURE À BASSE PRESSION (HVLP)
SANS AIR COMPRIMÉ ET AIR-ASSISTÉ
(REVÊTEMENTS UV ET CONVENTIONNELS)
0511-0HF0, 0511-0HT0, 0511-MHF0, 0511-MHT0
Les instructions suivantes fournissent les
renseignements nécessaires au bon fonctionnement
et à l’entretien préventif du pistolet pulvérisateur
HVLP automatique MAG II à collecteur, sans air
comprimé et air-assisté de Binks. Lire et bien
comprendre toutes les instructions figurant dans ce
document afin d’obtenir une performance optimale
du nouveau pistolet pulvérisateur MAG II.
Avec le pistolet pulvérisateur HVLP automatique
MAG II, la peinture ou les autres produits à
pulvériser sont atomisés et projetés par le pointeau
en carbure avec une pression type de liquide
comprise entre 1 500-3 800 psi (avec capacités
jusqu’à 4 000 psi/275 bars). L’atomisation, ainsi
que la forme définitive du jet produit par le
capuchon d’air, produit une pulvérisation
exceptionnellement fine et régulière. Le résultat
obtenu avec ce type de jet est un fini régulier
parfaitement adapté aux produits nécessitant une
finition de qualité exceptionnelle avec réduction
des excès de projection et des émissions de
composés organiques volatils.
Le pistolet pulvérisateur pistolet pulvérisateur
HVLP automatique MAG II utilise une haute
pression pour pulvériser les peintures et solvants.
Étant donné que les liquides pulvérisés à haute
pression peuvent provoquer des blessures, et en
raison des risques de toxicité de certains solvants
et peintures, ainsi que d’incendie dans certaines
conditions, votre sécurité et celle de autres dépend
de la lecture des renseignements figurant sur cette
Fiche de pièces.
Pour toute question ou si certaine des informations
présentées ici manquent de clarté, appeler le
représentant de service le plus proche.
REMARQUE
Veillez à lire les avertissements
à la page 2.
SPÉCIFICATIONS :
Pression d’air maximale : 100 psi/6,8 bars
Embout Rotatif HVLP : 20 psi pression d'entrée est de 10 psi de
pression du chapeau d'air pour un volume d'air de 5 pi
3
/m
Embout Plat HVLP : 5 psi pression d'entrée est de 10 psi de
pression du chapeau d'air pour un volume d'air de 8 pi
3
/m
Pression max. de liquide : 4000 psi/275 bars
Min./Max. Pression
d’activation du cylindre :
50 psi/3,4 bars (min.),
100 psi/6,8 bars (max.)
Corps du pistolet : Acier inoxydable, aluminium
Passage de liquides : Aluminium à revêtement Nituff
Type de système d’arrêt
du produit :
Siège en carbure de tungstène
Dimensions de l’arrivée
et de la sortie du
produit :
Filet NPT ¼ po (F)
Diamètre de l’arrivée
d’air :
Air d’atomisation : Corps du
collecteur NPT 1/4 po (F)
Air du jet : Corps du collecteur
1/4 po NPT(F)
Air du cylindre : Corps du
collecteur NPT 1/8 po :
Poids du pistolet : 1,8 lb/0, 816 kg
Orifice de montage du
pistolet :
Diamètre 1/2 po
77-2949-R4.3 (6/2017) FR-1 / 12 www.carlisleft.com
FR
MANUEL DE SERVICE
RISQUE D’INJECTION
Le produit pulvérisé par le pistolet, une fuite s’échappant d’un tuyau ou un composant
défectueux peuvent transpercer la peau en injectant le liquide dans le corps et provoquant de
graves blessures, y compris des empoisonnements et d’éventuelles amputations. Les projections
de liquide dans les yeux ou sur la peau peuvent également provoquer de graves blessures.
Le liquide injecté sous la peau peut ressembler à une banale coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure grave qui doit être traitée comme telle. CONSULTER UN MÉDECIN
IMMÉDIATEMENT. INFORMER LE MÉDECIN DU TYPE DE PRODUIT INJECTÉ.
Ne pas diriger le pistolet pulvérisateur sur une personne ou une partie du corps.
Ne pas mettre les doigts ni la main sur l’embout de pulvérisation.
Ne pas tenter d’arrêter ou de détecter les fuites de liquide avec un chiffon, la main, le corps ou
un gant.
Ne pas utiliser de chiffon pour refouler le liquide. CECI N’EST PAS UN PISTOLET PULVÉRISATEUR
À AIR.
Enclencher la sécurité du pistolet lorsqu’il est inutilisé.
TOUJOURS PURGER LA PRESSION POUR TRAVAILLER SUR LE PISTOLET PULVÉRISATEUR.
Serrer tous les raccords concernant les liquides avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifier quotidiennement tous les tuyaux, tubes et raccords. Remplacer les pièces usagées,
endommagées ou desserrées immédiatement.
Les liquides dangereux et les fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la
mort, en cas de projection sur la peau ou dans les yeux, d’ingestion ou d’inhalation.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES TOXIQUES
Se renseigner sur les risques précis liés aux liquides utilisés. Ces renseignements figurent sur la
fiche technique de la substance utilisée. Lire toutes les mises en garde du fabricant de liquide.
Conserver les liquides dangereux dans des contenants approuvés uniquement. Éliminer tous
les liquides dangereux conformément aux directives fédérales, nationales et régionales.
Porter des vêtements de protection appropriés, des gants, des lunettes et un respirateur.
Le mauvais usage de l’équipement peut entraîner sa défaillance, un dysfonctionnement, ou un
démarrage inattendu et provoquer de graves blessures.
RISQUES LIÉS AU MAUVAIS USAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Cet équipement est destiné à des fins professionnelles uniquement.
Bien lire et comprendre tous les manuels d’instructions, plaques et étiquettes avant de faire
fonctionner l’équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. En cas de doute à ce sujet,
communiquer avec le distributeur Binks local.
Ne pas altérer ni modifier cet équipement. Utiliser uniquement des pièces d’origine Binks.
Ne pas dépasser la pression de travail maximale du composant du système ayant la plus faible
puissance nominale. LA LIMITE MAXIMALE DU MAG II AUTOMATIQUE EST UNE PRESSION
HYDROSTATIQUE DE 4000 PSI (275 BARS). NE PAS DÉPASSER LA CAPACITÉ DE PRESSION
HYDROSTATIQUE.
Acheminer tous les tuyaux en les éloignant des bords coupants, des pièces en mouvement et
des zones de grands passages.
Ne pas tirer l’équipement par les tuyaux.
Utiliser uniquement des tuyaux approuvés par Binks. Ne pas retirer les ressorts de protection
des tuyaux. Ils sont là pour éviter toute rupture en cas de torsion aux connecteurs.
Utiliser uniquement des solvants compatibles avec les tuyaux et les pièces mouillées de
l’équipement utilisé.
Se conformer à toutes les réglementations locales, fédérales et nationales en matière
d’incendie, d’électricité et autres prescriptions sécuritaires applicables.
Les mises à la terre défectueuses, une mauvaise ventilation de l’air, les flammes nues ou les
étincelles peuvent provoquer des situations dangereuses et entraîner des incendies ou
explosions avec blessures graves.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Mettre l’équipement et l’objet à peindre au pulvérisateur à la terre.
Ventiler avec de l’air frais pour éviter l’accumulation de fumées inflammables provenant de la
substance pulvérisée ou de solvants.
Éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses dans la zone de pulvérisation.
Débrancher tout le matériel électrique de la zone de vaporisation.
Retirer tous les débris, y compris les chiffons imprégnés de solvants, de la zone de
vaporisation.
En cas d’étincelles statiques pendant l’utilisation du matériel, CESSER DE PULVÉRISER
IMMÉDIATEMENT. Identifier et corriger le problème.
NIVEAUX DE BRUIT
Le niveau sonore pondéré A des pistolets pulvérisateurs peut dépasser 85 dB(A) selon
l’installation utilisée. Il est recommandé de porter un dispositif de protection auditif en tout
temps pour pulvériser un produit.
MISE EN GARDE
LE RÉSERVOIR SOUS HAUTE PRESSION PEUT
ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES SI LE
MATÉRIEL EST MAL INSTALLÉ OU MAL UTILISÉ.
BIEN LIRE, COMPRENDRE ET OBSERVER
TOUTES LES MISES EN GARDE ET INSTRUCTIONS
DE CE MANUEL.
NE FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT
QU’APRÈS AVOIR BIEN COMPRIS TOUTES
LES INSTRUCTIONS.
!
VAPEURS INFLAMMABLES,
EXPLOSIVES ET TOXIQUES
PULVÉRISATION À HAUTE
PRESSION ET FUITES SUR
LES TUYAUX
Dans cette fiche des pièces, les mots MISE EN GARDE, ATTENTION, et REMARQUE sont utilisés pour attirer l’attention sur des consignes de sécurité importantes comme suit :
ATTENTION
Dangers ou pratiques peu sûres pouvant provoquer
des blessures corporelles sans gravité, endommager
le produit ou causer des dégâts matériels.
!
MISE EN GARDE
Dangers ou pratiques dangereuses pouvant
entraîner de graves blessures corporelles, voire
mortelles, ou
d’importants dommages matériels.
REMARQUE
Information importante concernant
l’installation, le fonctionnement et la
maintenance.
MISE EN GARDE DE LA PROPOSITION 65
MISE EN GARDE : Cet article contient des
produits chimiques qui, dans l’état de
Californie, sont connus pour provoquer
cancers, malformations congénitales ou
autres problèmes de reproduction.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LE MATÉRIEL BINKS ET DEVILBISS,
VOIR LA BROCHURE DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE L’ÉQUIPEMENT (77-5300).
IL INCOMBE À L’EMPLOYEUR DE FOURNIR CES RENSEIGNEMENTS À L’OPÉRATEUR DE L’ÉQUIPEMENT.
REMARQUE
Les pistolets pulvérisateurs embout plat HVLP automatiques
Mag II sont livrés avec la garniture pour embout plat installée
sur le capuchon d’air. Il est possible de retirer cette garniture
avec un tournevis, comme illustré à droite.
!
PROPOSITION
65
DE CALIFORNIE
FR
77-2949-R4.3 (6/2017)FR-2 / 12www.carlisleft.com
MODE D’INSTALLATION DU PISTOLET PULVÉRISATEUR HVLP AUTOMATIQUE MAG II —
INSTRUCTIONS DE PULVÉRISATION
SÉLECTION DE L’EMBOUT DE PULVÉRISATION
Les facteurs à prendre en compte dans la sélection de l’embout
de pulvérisation d’un pistolet pulvérisateur sans air comprimé
et air-assisté comprennent (1) la taille des pièces à pulvériser;
(2) la cadence de la chaîne de production; (3) le débit du
produit et l’épaisseur du film; (4) la viscosité du produit
appliqué; (5) le type de produit appliqué; et (6) la qualité de
l’atomisation requise pour le revêtement. Pour sélectionner un
embout de pulvérisation bien adapté au travail à réaliser, le plus
simple est d’effectuer différents essais et de demander conseil
auprès des fournisseurs de produits et de matériel.
POUR PASSER DE LA COMBINAISON DE L’AIR DE
JET ET AIR D’ATOMISATION COMBINÉS SUR AIR
DE JET ET AIR D’ATOMISATION SÉPARÉS
(EMBOUT PLAT SEULEMENT)
1. Retirer la commande du port latéral (32) en tournant dans le sens
antihoraire avec une clé de 9/16.
2. Installer la vis de fixation (40) dans le filet au fond de la cavité
filetée où se trouvait le port latéral.
3. Installer le bouchon du port latéral (41) dans la partie supérieure
de la cavité filetée où se trouvait le port.
PRÉPARATION À LA PULVÉRISATION
Sécurité de la connexion.
Vérifier que le pistolet est mis à la terre conformément aux
recommandations du fabricant pour un appareil automatique.
Raccordement du pistolet au tuyau de produit.
Le pistolet devrait être raccordé avec un tuyau à produit de 3/8
po de diamètre et d’une longueur adaptée, doté du connecteur
adéquat à installer sur le filetage NPT 1/4 po femelle de la
portion arrivée du produit du collecteur. Il est recommandé
d’utiliser un tuyau de 1/4 po de diamètre pour les produits à
faible viscosité. (Des tuyaux à liquides de composition différente
sont disponibles pour des liquides spéciaux.)
Connexion de l’air d’atomisation au collecteur.
Les pistolets doivent être connectés avec un tuyau d’air de 5/16
po de diamètre, d’une longueur adaptée, doté d’un connecteur
prévu pour un raccord NPS 1/4 po (m) et raccordé au port d’air
d’atomisation.
Connexion entre le cylindre d’air et le collecteur.
Connecter le tuyau de D.E. 1/4 po au raccord du cylindre d’air
situé sur le collecteur.
Contrôle du débit de liquide.
Lorsque l’alimentation se fait sous pression, l’augmentation de la
pression de liquide augmente la vitesse du débit. L’embout de
pulvérisation doit être adapté au débit souhaité pour le produit.
Réglage du jet de pulvérisation.
L’utilisation du réglage de la commande du port latéral permet
de régler 30 de la plage du jet. Si le pistolet est réglé pour
fonctionner avec une alimentation à distance du jet d’air, il est
possible d’obtenir jusqu’à 40% de réduction du jet en
augmentant la pression d’air au port du jet.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE PULVÉRISATION
1. Prévoir au moins 55-60 psi (3,8 bars-4,1 bars) de pression d’air
pour l’air de fonctionnement du cylindre d’air.
2. Pour réduire un jet trop important et obtenir une efficacité
maximale, toujours pulvériser avec le moins de pression de
liquide/d’air possible produisant un jet acceptable.
3. La conduite d’air raccordant le pistolet pulvérisateur à la vanne à
trois voies doit être le plus courte possible pour assurer un
fonctionnement rapide.
4. Tout l’air utilisé dans le pistolet doit être exempt de poussières et
d’humidité. Pour cela, il convient d’utiliser un extracteur d’huile
et d’eau.
5. Fermer toutes les conduites de produit et d’air vers le pistolet si
celui-ci doit rester inactif pendant un certain laps de temps, quel
qu’il soit. On évitera ainsi les dépôts ou accumulations de fuites
minimes dans le système lors de la mise en marche du pistolet.
6. La distance entre le pistolet et la surface doit varier de 6 à 12
pouces (15 à 30 cm), en fonction du liquide et de la pression
d’atomisation. Le produit déposé doit toujours être lisse et
humide. Pour un fini uniforme, faire chevaucher la nouvelle
couche sur la précédente.
7. Régler la pression de liquide de manière à obtenir un jet basse
pression sans air, d’environ 300 à 500 psi (20,7 bars à 34,5 bars)
et variera en fonction de la viscosité du fluide.
8. Ouvrir le bouton de réglage du port latéral.
9. Régler la pression d’atomisation à 5 psi (0,3 bar) et augmenter
jusqu’à ce que les bavures soient éliminées du jet et qu’une
bonne atomisation soit obtenue. S’il faut plus de 30 psi (2 bars)
d’air d’atomisation, augmenter la pression du liquide plutôt que
la pression d’atomisation. Si le motif de pulvérisation développe
queues ou n'est pas uniforme, augmenter progressivement la
pression d'air est nécessaire pour développer un modèle
uniforme de pulvérisation. 14 psi est la pression maximale pour
le chapeau HVLP embout plat (20 psi. Max pour le chapeau
HVLP embout rotatif), ou utiliser 20-30 psi de pression d'air
d'admission pour LVMP. L'embout plat HVLP et bouchons à vis
à pointe d'air consomment 5-8 SCFM d'air à leurs pressions
maximales respectives d'entrée d'air. L'embout plat LVMP et
bouchons à vis à pointe d'air consomment 3-4 SCFM à 20-30 psi
de pression d'air d'admission. L'air est utilisé pour faciliter
l'atomisation du revêtement.
10. Remarque : Une pression de liquide/d’air excessive aura pour
effet de déformer le jet de pulvérisation et de produire des
surcharges. La formation de « sabliers » et de « bavures » dans
les jets de pulvérisation indique une pression de liquide/d’air
trop basse ou des liquides trop épais ou visqueux. Un embout
usagé ou obstrué peut provoquer une déformation du jet de
pulvérisation.
REMARQUE
Pour HVLP, fonction de réglage du ventilateur nécessite 14 psi max.
de pression d'air. (20 psi max. Pour l'embout rotatif HVLP.) Pour LVMP
pulvérisation, réglage du ventilateur nécessite environ 20-30 psi de
pression d'entrée d'air. Pression de fluide supérieure nécessite des
pressions plus élevées d'entrée d'air pour accueillir de réglage du jet.
REMARQUE
Varie avec la viscosité du fluide.
FR
77-2949-R4.3 (6/2017) FR-3 / 12 www.carlisleft.com
DÉPANNAGE – PROBLÈMES DE JET
IDENTIFICATION ET CORRECTION DES JETS DE PULVÉRISATION DÉFECTUEUX
La procédure suivante résume les étapes que l’opérateur doit
suivre immédiatement dès l’apparition des premiers signes
d’un défaut de pulvérisation.
1. Vérifier qu’il n’y a pas de dépôts de produit sur la portion
externe de l’embout. En cas de dépôts, enclencher la
sécurité de la gâchette du pistolet et nettoyer l’embout à
produit du pistolet avec une brosse souple non métallique.
2. Si la forme du jet présente des cornes en haut ou en bas,
augmenter graduellement la pression d’air jusqu’à ce que
ces cornes disparaissent.
3. Si l’augmentation de la pression d’air ne fait pas
disparaître les cornes, il est possible que l’embout soit
usagé et qu’il ait besoin d’être remplacé. L’autre signe
indiquant qu’il est nécessaire de remplacer l’embout est
une diminution graduelle de la largeur du jet de
pulvérisation.
4. Si le nettoyage ou le remplacement de l’embout à produit
ne dissipe pas les bavures, le défaut de pulvérisation est
plus vraisemblablement dû à la température et/ou viscosité
du produit.
5. Si la projection est hachée ou irrégulière, vérifier les
régulateurs de pression, tous les régulateurs en aval et la
pompe. Ils peuvent nécessiter des réglages
supplémentaires, voire même des réparations.
Figure 3
Jet
correct
Cornes
Sablier
Jet
déformé
AVIS RÉGLEMENTAIRE IMPORTANT
Le pistolet pulvérisateur HVLP automatique MAG II à air-assisté et monté sur collecteur associe l’efficacité éprouvée des
pistolets pulvérisateurs conformes aux normes Binks avec atomisation à air-assistée pour donner un pistolet pulvérisateur aux
normes, fiable et soigneusement conçu. Avec un tuyau d’air de 25 pieds (7,5 m) et 5/16 po de D.I. et un régulateur réglé à
seulement 15 psi, le chapeau d’air conforme enregistre 10 psi d’air d’atomisation et adoucit le jet de pulvérisation. Le pistolet
pulvérisateur HVLP automatique MAG II à air-assisté et monté sur collecteur fonctionne avec un transfert d’une grande
efficacité et est entièrement conforme à toutes les réglementations gouvernementales pour les pistolets pulvérisateurs HVLP.
Arrivée max. de liquide : 4 000 psi (6,2 bars)
Pression statique max. au régulateur avec 25 pieds (7,5 m) de tuyau à l’arrivée : 20 psi (6,2 bars)
Pression dynamique max. à l’arrivée d’air du pistolet : 15 psi (6,2 bars)
Corps du pistolet : Aluminium
Passage de liquides : Aluminium à revêtement Nituff
Jet vacillant Alimentation en produit
insuffisante.
Présence d’air dans la conduite
d’alimentation en peinture.
Ajuster le régulateur de produit ou remplir les
réservoir d’alimentation en liquide.
Vérifier et resserrer les raccords des tuyaux du
siphon de la pompe, purger l’air de la
conduite de peinture.
Jet à rayures – Festons Embout partiellement obstrué. Nettoyer ou remplacer l’embout.
Répartition plus importante du jet d’un
côté, le même que celui où le chapeau
d’air s’encrasse
Jet irrégulier
Accumulation de liquide sur l’embout, ou
embout partiellement obstrué.
Du côté défectueux du jet, les orifices du
croisillon de diffusion d’air sont encrassés
Nettoyer les orifices du croisillon de diffusion
avec du solvant et une brosse souple.
Du côté défectueux du jet, les orifices du
croisillon de diffusion d‘air sont encrassés
Nettoyer les orifices du croisillon de diffusion
avec du solvant, une brosse souple ou un
cure-dent.
FR
77-2949-R4.3 (6/2017)FR-6 / 12www.carlisleft.com
Utiliser la graisse à base de PTFE 41-4458 pour
lubrifier tous les joints toriques et les pièces mobiles
avant de les remonter dans le corps du pistolet.
Pour mieux protéger l’environnement, éviter de
ranger les solvants et les essuie-tout imbibés de
solvants, tels ceux utilisés pour la préparation et le
nettoyage de surfaces, dans des contenants ouverts
ou absorbants.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Les chiffres entre parenthèses font référence
aux articles individuels illustrés dans la vue
éclatée de la page 4.
ATTENTION
Ne jamais utiliser d’instruments métalliques
pour nettoyer ou gratter du produit ou des
buses d’air. Ces pièces ont été soigneusement
usinées et toute altération de leur forme
provoquera des jets défectueux.
!
ATTENTION
Ne jamais utiliser de lubrifiants à base de
silicone étant donné qu’ils provoquent des
défauts de finition.
!
MISE EN GARDE
Veiller à suivre toutes les mesures de
sécurité décrites en page 3 avant de
travailler avec le pistolet pulvérisateur. Ne
jamais travailler sur le pistolet pulvérisateur
tant que la pression de liquide n’a pas été
purgée dans le système et que
l’alimentation de courant ou d’air pour la
pompe de produit n’a pas été débranchée.
Toujours tester les fuites éventuelles sur un
pistolet réparé avec du liquide à basse
pression avant l’emploi.
!
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS/
REMPLACEMENT CAPUCHON D’AIR À
EMBOUT PLAT, POINTEAU EN CARBURE
ET SIÈGE DE PRODUIT
Symptômes nécessitant un entretien/une
réparation (embout plat) :
Accumulation de dépôts sur le capuchon
d’air ou pointeau en carbure obstrué
Le siège de produit n’est pas
parfaitement étanche
1. Dépressuriser le pistolet pulvérisateur.
2. Tourner la bague de retenue (19) dans le sens
antihoraire et la retirer.
3. Retirer le capuchon d’air (19) et le pointeau au
carbure (20) du siège de produit (21). Avec le
capuchon d’air dirigé vers le haut, appliquer une
pression sur le pointeau au carbure (20) et le
retirer du capuchon d’air (19).
4. Tourner le siège de produit (21) dans le sens
antihoraire et le retirer.
5. Réparer ou remplacer et remonter dans l’ordre
inverse.
REMARQUE
Le pointeau à produit en carbure doit
être correctement orienté dans le
capuchon d’air. La broche d’alignement
dans le capuchon d’air doit être
correctement positionnée dans le
logement du pointeau au carbure.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS/
REMPLACEMENT CAPUCHON D’AIR À
EMBOUT ROTATIF, POINTEAU EN
CARBURE ET SIÈGE DE PRODUIT
Symptômes nécessitant un entretien/une
réparation (embout rotatif) :
Accumulation de dépôts sur le
capuchon d’air
Embout rotatif obstrué
Accumulation de dépôts :
1. Dépressuriser le pistolet pulvérisateur.
2. Retirer le capuchon d’air (38) du pistolet
pulvérisateur et le laver dans du solvant.
3. Réinstaller le capuchon d’air (38).
Embout rotatif obstrué:
1. Pointer le pistolet pulvérisateur vers le filtre
et en l’éloignant de votre corps.
2. Tourner l’embout rotatif de 180 degrés pour
le déboucher.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
DE PRODUIT ET DU POINTEAU DE
PRODUIT
Symptômes nécessitant un entretien/une
réparation :
Fuite de liquide par le port de
drainage
1. Tourner le capuchon arrière (1) dans le sens
antihoraire et retirer le ressort de rappel du piston
du logement du piston (26) et le ressort de rappel
de pointeau (4).
2. Avec deux clés de 5/16 po (non fournies avec le
pistolet), desserrer le contre-écrou de la douille
de serrage (10) de la douille (11).
3. À l’aide d’une paire de pinces, saisir la douille
de serrage (11) et retirer le piston (16).
4. Placer la douille profonde de 3/8 po (fournie
avec le pistolet) sur la cartouche (18) et tourner
dans le sens antihoraire.
5. Remplacer le pointeau à produit (17) ou la
cartouche de produit (18) et remonter en sens
inverse de la dépose en utilisant des nouveaux
composants si nécessaire.
REMARQUE
Le piston (16) doit être positionné au plus bas
dans son logement (26) en veillant à ce que
la douille de serrage (11) et le contre-écrou
(10) soient placés de telle sorte que l’agrafe
en E (13) repose contre le piston.
REMARQUE
Si le piston est mal positionné, la
synchronisation liquide-air fonctionnera
mal. Voir illustration à la page 8
6.
Une fois que le piston a été correctement
positionné, serrer à la clé le contre-écrou (10)
sur la douille de serrage (11) à la clé.
REMPLACEMENT DES JOINTS
TORIQUES SUR LE PISTON
Symptômes nécessitant un entretien/une
réparation :
L’air d’atomisation ne circule pas
L’air n’active pas le produit
1. Tourner le bouchon de protection (1) dans le
sens antihoraire et retirer le ressort de rappel
du piston du logement du piston (26) et le
ressort de rappel de pointeau (4).
2. Avec deux clés de 5/16 po (non fournies avec
le pistolet), desserrer le contre-écrou de la
douille de serrage (10) de la douille (11).
3. À l’aide d’une paire de pinces, saisir la douille de
serrage (11) et retirer le piston (16).
4. Remplacer les joints toriques (8, 9, 14 et 15)
en utilisant la trousse de réparations de joints
toriques pour piston standard 54-5303 ou la
trousse de réparations de joints torique pour
piston haute performance 54-5307.
5. Appliquer le lubrifiant à base de PTFE
41-4458 fourni dans les trousses de réparation
de joints toriques et remonter dans l’ordre
inverse de la dépose.
REMARQUE
Le piston (16) doit être positionné au plus
bas dans son logement (26) en veillant à ce
que la douille de serrage (11) et le contre-
écrou (10) soient placés de telle sorte que
l’agrafe en E (13) repose contre le piston.
REMARQUE
Si le piston est mal positionné, la
synchronisation liquide-air fonctionnera
mal. Voir illustration à la page 8
6. Une fois que le piston a été correctement
positionné, serrer à la clé le contre-écrou (10)
sur la douille de serrage (11) à la clé.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS/
REMPLACEMENT
Symptômes nécessitant un entretien/une
réparation :
Embout de produit obstrué ou
restriction dans le débit de produit
1. À l’aide d’une clé de 3/4 po, tourner le porte-
filtre (35) dans le sens antihoraire et le
déposer.
2. Placer un tournevis standard dans la cavité où
le filtre (33) est logé et le déloger en le
soulevant avec le tournevis. Retirer le filtre et
le nettoyer ou le remplacer, selon les besoins.
La plupart du temps, il est possible de déloger
le filtre à l’aide du doigt.
3. Remonter dans l’ordre inverse de la dépose.
REMARQUE
Le joint torique (34) n’a pas besoin d’être
remplacé lors de la réparation du filtre
Remplacer le joint torique (34) si une fuite
apparait sur le porte-filtre (35).
PISTOLET PULVÉRISATEUR HVLP AUTOMATIQUE MAG II AIR-ASSISTÉ ET MONTÉ SUR
COLLECTEUR INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE/DÉPANNAGE ET RÉPARATIONS
REMARQUE
Démonter le pistolet pulvérisateur et
retirer les joints toriques avant
d’immerger le pistolet ou de le laver avec
un solvant nettoyant. Le contact avec les
solvants peuvent provoquer le
gonflement des joints toriques au-delà
des dimensions spécifiées et provoquer
un dysfonctionnement du pistolet.
(suite en page 8)
FR
77-2949-R4.3 (6/2017) FR-7 / 12 www.carlisleft.com
SPRAY GUN
SPRAY GUN
CYLINDER
AIR SOLENOID
(3-WAY)
ATOMIZING AIR
REGULATOR
PLUG
FLUID SUPPLY
FILTER
CYLINDER AIR
ATOMIZING AIR
CYLINDER
AIR SOLENOID
(3-WAY)
FLUID SUPPLY
FILTER
ATOMIZING AIR
CYLINDER AIR
FAN AIR
FAN AIR
REGULATOR
ATOMIZING AIR
REGULATOR
FLUID RETURN
FLUID RETURN
GROUND
GROUND
PISTOLET À PEINTURE À BASSE
PRESSION AUTOMATIQUE MAG II
POSITIONNEMENT DU PISTON
Installer le piston dans le logement du piston.
Vérifier que tous les joints toriques sont
correctement lubrifiés avec le lubrifiant à base de
PTFE 41-4458 fourni avec les trousses de réparation
de joints toriques.
Le piston doit être positionné au plus bas dans le
logement (à environ 5/8 po de la partie supérieure
du logement).
Relever la douille de serrage jusqu’à la butée, en
position verticale, et insérer une clé de 5/16 po sur
la douille.
Introduire et serrer le contre-écrou
pour douille de serrage à l’aide
d’une seconde clé de 5/16 po et
bien serrer.
La partie inférieure de la douille de
serrage doit se trouver à 3/16 de po
de la partie supérieure du piston.
Piston
Logement du
piston
Piston
Douille de serrage
Contre-écrou de la
douille de serrage
3/16
po
RACCORDEMENT DES TUYAUX DU PISTOLET HVLP AUTOMATIQUE MAG II
SPRAY GUN
SPRAY GUN
CYLINDER
AIR SOLENOID
(3-WAY)
ATOMIZING AIR
REGULATOR
PLUG
FLUID SUPPLY
FILTER
CYLINDER AIR
ATOMIZING AIR
CYLINDER
AIR SOLENOID
(3-WAY)
FLUID SUPPLY
FILTER
ATOMIZING AIR
CYLINDER AIR
FAN AIR
FAN AIR
REGULATOR
ATOMIZING AIR
REGULATOR
FLUID RETURN
FLUID RETURN
GROUND
GROUND
Raccordement de tuyau avec l’air d’atomisation/du jet COMBINÉ
Raccordement de tuyau avec l’air d’atomisation/du jet SÉPARÉ
(POUR APPLICATIONS AVEC EMBOUT PLAT UNIQUEMENT)
REMARQUE
Si le pistolet est mal réglé, le pistolet
laissera passer de l’air
DÉPOSE/POSE DU MODULE DE
PISTOLET À PARTIR DU
COLLECTEUR D’ADMISSION
UNIQUEMENT
1. À l’aide d’une clé Allen de 9/64 po
(fournie avec le pistolet), tourner la
vis de fixation du chapeau (23) dans le
sens antihoraire habituel aux 4 points
et retirer le sous-module du pistolet.
2. Installer le nouveau module du
pistolet, bloquer les vis de fixation
(23) avec la clé. De cette manière, les
passages de liquide et d’air seront
étanches, évitant ainsi toute
contamination.
REMARQUE
Les joints toriques (25 et 29) doivent
être remplacés en même temps que le
sous-module du pistolet.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE/DÉPANNAGE ET
RÉPARATIONS (SUITE)
FR
77-2949-R4.3 (6/2017)FR-8 / 12www.carlisleft.com
PISTOLET PULVÉRISATEUR HVLP AUTOMATIQUE MAG II AIR-ASSISTÉ ET MONTÉ SUR COLLECTEUR
TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS PLATS STANDARD
CAPACITÉ
LARGEUR GPM
ÉVENTAIL À 500 PSI (34,5 BARS)
N° DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE (PO) EAU
114-00702 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,007 2 0,028
114-00704 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,007 4 0,028
114-00706 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,007 6 0,028
114-00708 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,007 8 0,028
114-00902 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,009 2 0,039
114-00906 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,009 6 0,039
114-00908 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,009 8 0,039
114-00910 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,009 10 0,039
114-00912 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,009 12 0,039
114-01104 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,011 4 0,060
114-01106 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,011 6 0,060
114-01108 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,011 8 0,060
114-01110 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,011 10 0,060
114-01112 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,011 12 0,060
114-01114 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,011 14 0,060
114-01304 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,013 4 0,090
114-01306 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,013 6 0,090
114-01308 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,013 8 0,090
114-01310 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,013 10 0,090
114-01312 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,013 12 0,090
114-01314 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,013 14 0,090
114-01316 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,013 16 0,090
114-01506 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,015 6 0,120
114-01508 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,015 8 0,120
114-01510 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,015 10 0,120
114-01512 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,015 12 0,120
114-01514 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,015 14 0,120
114-01516 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,015 16 0,120
114-01518 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,015 18 0,120
114-01706 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,017 6 0,160
114-01708 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,017 8 0,160
114-01710 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,017 10 0,160
114-01712 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,017 12 0,160
114-01714 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,017 14 0,160
114-01716 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,017 16 0,160
114-01718 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,017 18 0,160
114-01906 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,019 6 0,190
114-01908 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,019 8 0,190
114-01910 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,019 10 0,190
114-01912 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,019 12 0,190
114-01914 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,019 14 0,190
114-01916 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,019 16 0,190
114-01918 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,019 18 0,190
114-02110 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,021 10 0,240
114-02112 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,021 12 0,240
114-02114 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,021 14 0,240
114-02116 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,021 16 0,240
114-02118 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,021 18 0,240
114-02410 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,024 10 0,310
114-02412 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,024 12 0,310
114-02414 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,024 14 0,310
114-02416 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,024 16 0,310
114-02418 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,024 18 0,310
114-02710 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,027 10 0,385
114-02712 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,027 12 0,385
114-02714 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,027 14 0,385
114-02716 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,027 16 0,385
114-02718 ENSEMBLE D’EMBOUT 0,027 18 0,385
TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS ROTATIFS
LARGEUR CAPACITÉ
ÉVENTAIL GPM
N° DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE (PO) À 2200 PSI (152 BARS)
9-307-75 EMBOUT ROTATIF 0,007 6 0,05
9-309-75 EMBOUT ROTATIF 0,009 6 0,09
9-409-75 EMBOUT ROTATIF 0,009 8 0,09
9-509-75 EMBOUT ROTATIF 0,009 10 0,09
9-211-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 4 0,12
9-311-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 6 0,12
9-411-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 8 0,12
9-511-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 10 0,12
9-611-75 EMBOUT ROTATIF 0,011 12 0,12
9-213-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 4 0,18
9-313-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 6 0,18
9-413-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 8 0,18
9-513-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 10 0,18
9-613-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 12 0,18
9-713-75 EMBOUT ROTATIF 0,013 14 0,18
9-215-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 4 0,24
9-315-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 6 0,24
9-415-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 8 0,24
9-515-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 10 0,24
9-615-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 12 0,24
9-715-75 EMBOUT ROTATIF 0,015 14 0,24
9-317-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 6 0,31
9-417-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 8 0,31
9-517-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 10 0,31
9-617-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 12 0,31
9-717-75 EMBOUT ROTATIF 0,017 14 0,31
9-419-75 EMBOUT ROTATIF 0,019 8 0,38
9-519-75 EMBOUT ROTATIF 0,019 10 0,38
9-619-75 EMBOUT ROTATIF 0,019 12 0,38
9-521-75 EMBOUT ROTATIF 0,021 10 0,47
9-621-75 EMBOUT ROTATIF 0,021 12 0,47
9-523-75 EMBOUT ROTATIF 0,023 10 0,57
9-623-75 EMBOUT ROTATIF 0,023 12 0,57
9-525-75 EMBOUT ROTATIF 0,025 10 0,67
9-625-75 EMBOUT ROTATIF 0,025 12 0,67
9-627-75 EMBOUT ROTATIF 0,027 12 0,74
9-435-75 EMBOUT ROTATIF 0,035 8 1,31
9-631-75 EMBOUT ROTATIF 0,031 12 1,03
9-635-75 EMBOUT ROTATIF 0,035 12 1,31
Largeur de l’éventail basée sur 2200 PSI (152 bars) avec peinture
au latex à 12 po (30,5 cm) de la surface. Les résultats obtenus
peuvent varier en fonction de la viscosité du produit.
Largeur de l’éventail basée sur 1000 PSI (69 bars) avec eau à 12 po
(30,5 cm) de la surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction
de la viscosité du produit.
TABLEAUX DE SÉLECTION DES EMBOUTS PLATS POUR FINIS FINS
CAPACITÉ
LARGEUR GPM
ÉVENTAIL À 500 PSI (34,5 BARS)
N° DE PIÈCE DESCRIPTION ORIFICE (PO) EAU
9-0909-F EMBOUT FINI FIN 0,009 9 0,039
9-0911-F EMBOUT FINI FIN 0,009 11 0,039
9-1109-F EMBOUT FINI FIN 0,011 9 0,06
9-1111-F EMBOUT FINI FIN 0,011 11 0,06
9-1113-F EMBOUT FINI FIN 0,011 13 0,06
9-1115-F EMBOUT FINI FIN 0,011 15 0,06
9-1309-F EMBOUT FINI FIN 0,013 9 0,09
9-1311-F EMBOUT FINI FIN 0,013 11 0,09
9-1313-F EMBOUT FINI FIN 0,013 13 0,09
9-1315-F EMBOUT FINI FIN 0,013 15 0,09
9-1509-F EMBOUT FINI FIN 0,015 9 0,12
9-1511-F EMBOUT FINI FIN 0,015 11 0,12
9-1513-F EMBOUT FINI FIN 0,015 13 0,12
9-1515-F EMBOUT FINI FIN 0,015 15 0,12
9-1517-F EMBOUT FINI FIN 0,015 17 0,12
9-1709-F EMBOUT FINI FIN 0,017 9 0,16
9-1711-F EMBOUT FINI FIN 0,017 11 0,16
9-1713-F EMBOUT FINI FIN 0,017 13 0,16
9-1715-F EMBOUT FINI FIN 0,017 15 0,16
9-1717-F EMBOUT FINI FIN 0,017 17 0,16
Largeur de l’éventail basée sur 1000 PSI (69 bars) avec eau à 12 po
(30,5 cm) de la surface. Les résultats obtenus peuvent varier en fonction
de la viscosité du produit.
REMARQUE SUR LES
EMBOUTS ROTATIFS
Pour remplacer un embout plat par un embout rotatif, augmenter
la taille du jet de 2 pouces (5 cm) et utiliser la fonction de réglage
de l’air pour redescendre à la taille désirée.
FR
77-2949-R4.3 (6/2017)FR-10 / 12www.carlisleft.com
POUR COMMANDER LE PISTOLET
PULVÉRISATEUR AUTOMATIQUE MAG II
AVEC COLLECTEUR
0511-MHF0
Pistolet pulvérisateur HVLP automatique MAG II AVEC
COLLECTEUR, (Embout plat)
0511-MHF0
Pistolet pulvérisateur HVLP automatique MAG II AVEC
COLLECTEUR, (Embout rotatif)
Les embouts de pulvérisation doivent être commandés séparément. Utiliser le
tableau de sélection des embouts de pulvérisation pour déterminer les dimensions
requises pour l’orifice et l’éventail.
NÉCESSAIRES DE RÉPARATION, NETTOYAGE ET
MONTAGE
N° DE PIÈCE DESCRIPTION
54-4994 Trousse de nettoyage : inclut un écouvillon pour
tuyau en nylon rigide standard, un écouvillon en
nylon de dimension régulière, un nettoyant pour
embout et le lubrifiant Binks Gunners Mate.
54-5303 Nécessaire de joints performance standard (en
option)
54-5396 Nécessaire de réparations pour douille de
serrage de piston
54-5307 Nécessaire de joints haute performance
(standard avec le pistolet)
54-5399 Trousse d’adaptateur CEFLA pour boulon unique
FILTRE À LIQUIDE
N° DE PIÈCE DESCRIPTION
54-1835 Filtre à maille métallique 100
ACCESSOIRES
N° DE PIÈCE DESCRIPTION
41-4458 Lubrifiant pour joints toriques en PTFE
54-5932-K Trousse de vérification de capuchon d’air HVLP,
embout rotatif
54-5837-K Trousse de vérification de capuchon d’air HVLP,
embout plat
54-380 Support de montage de pistolet
54-5305 Kit de plaque d'adaptation MA2
(montage Kremlin)
PISTOLET PULVÉRISATEUR HVLP AUTOMATIQUE MAG II AIR-ASSISTÉ
ET MONTÉ SUR COLLECTEUR
COMPOSANTS POUR EMBOUT PLAT
N° DE PIÈCE DESCRIPTION
54-5799-K SIÈGE, CARBURE DE TUNGSTÈNE
AVEC JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
54-5811-K SIÈGE, UHMPE
AVEC JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (EN OPTION)
SPA-98-K5 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (TROUSSE DE 5)
114-XXXXX EMBOUT PLAT
9-XXXX-F EMBOUT PLAT (FINI FIN)
54-5795-K TROUSSE DE CAPUCHON D’AIR HVLP, EMBOUT
PLAT
54-5797-K TROUSSE DE CAPUCHON D’AIR LVMP, EMBOUT
PLAT
54-5852 BAGUE DE RETENUE
54-5794 GARNITURE POUR EMBOUT PLAT.
COMPOSANTS POUR EMBOUT ROTATIF
N° DE PIÈCE DESCRIPTION
54-5832-K EMBOUT ROTATIF, SIÈGE, CARBURE DE TUNGSTÈNE
AVEC JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
54-5833-K SIÈGE D’EMBOUT ROTATIF,
UHMPEaVEC JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
9-XXX-75 EMBOUT ROTATIF
54-7539-K2 SUPPORT POUR EMBOUT ROTATIF (TROUSSE DE 2)
54-5924-K TROUSSE DE CAPUCHON D’AIR HVLP, EMBOUT
ROTATIF
54-5925-K TROUSSE DE CAPUCHON D’AIR LVMP, EMBOUT
ROTATIF
54-5928 BAGUE DE RETENUE
54-5921 GARNITURE POUR EMBOUT ROTATIF
SPA-98-K5 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (TROUSSE DE 5)
POUR COMMANDER LE PISTOLET
PULVÉRISATEUR AUTOMATIQUE MAG II
SANS COLLECTEUR
0511-MHF0
Pistolet pulvérisateur HVLP automatique MAG II, SANS
COLLECTEUR, (Embout plat)
0511-MHF0
Pistolet pulvérisateur HVLP automatique MAG II, SANS
COLLECTEUR, (Embout rotatif)
Les embouts de pulvérisation doivent être commandés séparément. Utiliser le
tableau de sélection des embouts de pulvérisation pour déterminer les dimensions
requises pour l’orifice et l’éventail.
0511 – __ – H – __ – 0
PISTOLET PULVÉRISATEUR MAG II 0 = SANS COLLECTEUR HVLP F = EMBOUT PLAT
M = AVEC COLLECTEUR T = EMBOUT ROTATIF
DÉSIGNATION MAG II
FR
77-2949-R4.3 (6/2017) FR-11 / 12 www.carlisleft.com
FR
77-2949-R4.3 (6/2017)FR-12 / 12www.carlisleft.com
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits Binks sont couverts contre les vices de matériel et de fabrication par une garantie
limitée d’un an de Carlisle Fluid Technologies. L’utilisation de toutes pièces ou accessoires issus d’une
source autre que Carlisle Fluid Technologies, annulera toutes les garanties. Pour des informations
précises sur la garantie, veuillez contacter le site de Carlisle Fluid Technologies le plus proche,
que vous trouverez sur la liste ci-dessous.
Binks fait partie de Carlisle Fluid Technologies, un leader mondial dans le domaine des technologies
innovatrices de nition. Pour toute assistance technique ou pour localiser un distributeur agréé,
veuillez contacter l’un de nos bureaux de ventes internationaux et de soutien client.
USA/Canada
Tél: 1-888-992-4657
Fax: 1-888-246-5732
Royaume-Uni
Tél: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Chine
Tél: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Mexique
Tél: +52 55 5321 2300
Fax: +52 55 5310 4790
Japon
Tél: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Brésil
Tél: +55 11 5641 2776
Fax: +55 11 5641 1256
Allemagne
Tél: +49 (0) 6074 403 1
Fax: +49 (0) 6074 403 281
Australie
Tél: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies se reserve le droit de modier sans préavis les spécications de l’équipement.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, MS
®
, BGK
®
, et Binks
®
sont des marques de commerce déposées de
Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2017 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Pour obtenir les dernières informations sur nos produits, visitez www.carlisleft.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Binks MAG II Spray Gun Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur