Binks 2100 series Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
77-3046-R2.2 (9/2014) FR-1 / 14
MANUEL DE SERVICE
Pistolet
BINKS MODÈLE 2100
2101-XXXX-X
1. Assemblage de tête d'air
2. Corps du pistolet
3. Contrôle d'orifice latéral
4. Bouton de contrôle de liquide
5. Raccordement d'air NPS 1/4" (m)
6. Raccordement de liquide NPS
3/8" (m)
7. Valve de réglage d'air
Votre nouveau pistolet Binks est
de fabrication exceptionnellement
robuste et est conçu pour supporter
un usage continu sévère.
Cependant, comme tout instrument
de grande précision, son
fonctionnement le plus efficace
dépend de la connaissance de sa
fabrication, de son son
fonctionnement et de son entretien.
Utilisé et entretenu correctement,
il produira de beaux résultats
uniformes de finition longtemps
après que les autres pulvérisateurs
soient usés.
1
2
3
4
75
6
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT BINKS;
IMPORTANT!
NE PAS DÉTRUIRE
Il incombe au client de s'assurer que tout son
personnel utilisateur et d'entretien ait lu et
compris ce manuel.
Contactez votre représentant Binks local pour
des exemplaires supplémentaires de ce manuel.
SPÉCIFICATIONS
Pression minimum d'air 100 psi / 6.9 bar
Pression maximum de liquide 100 psi / 6.9 bar
Corps du pistolet Aluminium anodisé
Conduite du liquide Acier inoxydable
Dimension de l'entrée de
liquide
NPS 3/8"
Dimension de l'entrée d'air NPS 1/4"
Poids du pistolet 1 lb 6 oz / 635 gm
77-3046-R2.2 (9/2014)FR-2 / 14
AVERTISSEMENT!
!
Dans cette fiche pièce, les mots AVERTISSEMENT, PRUDENCE ET NOTE sont utilisés pour souligner d'importantes informations de sécurité comme suit:
PRUDENCE
Dangers ou pratiques non-sûres pouvant
résulter en blessure personnelle légère, ou
en dommages aux produits ou aux biens.
!
AVERTISSEMENT
Dangers ou pratiques non-sûres pouvant
résulter en blessure personnelle grave, mort
ou en importants dommages aux biens.
!
NOTE
Informations importantes sur
l'installation, le fonctionnement
ou l'entretien.
Lisez les avertissements suivants avant d'utiliser cet équipement.
POUR DAVANTAGE D'INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ CONCERNANT LES ÉQUIPEMENTS
BINKS ET DEVILBISS VOIR LE LIVRET DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE (77-5300).
LISEZ LE MANUEL.
Avant d'utiliser l'équipement de finition, lisez et
comprenez toutes les informations de sécurité,
d'utilisation et d'entretien fournies dans le
manuel d'utilisation.
ÉQUIPEMENT AUTOMATIQUE
Un équipement automatique peut démarrer
soudain sans avertissement.
INSPECTEZ QUOTIDIENNEMENT L'ÉQUIPEMENT.
Inspectez quotidiennement l'équipement pour
des pièces usées ou cassées. N'utilisez pas
l'équipement si vous n'êtes pas certain de
son état.
NE MODIFIEZ JAMAIS L'ÉQUIPEMENT.
Ne modifiez pas l'équipement sans l'approbation
écrite du fabricant.
SACHEZ OÙ ET COMMENT ÉTEINDRE
L'ÉQUIPEMENT EN CAS D'URGENCE.
PROCÉDURE DE SOULAGEMENT DE PRESSION
Suivez toujours la procédure de soulagement de
pression indiquée dans le manuel d'instructions.
DANGERS DE BRUIT
Vous pouvez être blessé par des bruits forts. Des
protections d'oreille peuvent être nécessaire en
utilisant cet équipement.
CHARGE STATIQUE
Les liquides peuvent accumuler une charge statique qui
doit être dissipée par une mise à la terre appropriée de
l'équipement, des objets à pulvériser et tous les autres
objets conducteurs d'électricité situés dans la zone de
pulvérisation. Une mise à la terre incorrecte ou des
étincelles peuvent créer une situation dangereuse et
résulter en incendie, explosion, choc électrique et
autres blessures graves.
DANGERS D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
N'utilisez jamais du 1,1, 1-trichloréthylène, du chlorure
de méthylène et autres solvants à base d'hydrocarbures
halogénés ou des liquides contenant de tels solvants
dans un équipement ou ils sont en contact avec de
l'aluminium. Une telle utilisation peut résulter en une
réaction chimique grave avec possibilité d'explosion.
Consultez vos fournisseurs de liquides pour vous assurer
que les liquides utilisés sont compatibles avec des pièces
en aluminium.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Le manque à porter des lunettes de sécurité
avec protections latérales résulte en de graves
blessures aux yeux ou en la cécité.
COUPEZ, DÉBRANCHEZ ET VERROUILLEZ TOUTES
LES SOURCES DE COURANT DURANT L'ENTRETIEN.
Le manque à couper, débrancher et à verrouiller
toutes les alimentations électriques avant
d'effectuer l'entretien de l'équipement peut
causer des blessures graves ou la mort.
FORMATION DES OPÉRATEURS
Tout le personnel doit être formé avant d'utiliser
l'équipement de finition.
DANGERS DE MAUVAISE UTILISATION DE
L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l'équipement peut
causer la rupture de l'équipement, son
dysfonctionnement ou son démarrage inattendu
et résulte en blessures graves.
GARDEZ LES PROTECTIONS D'ÉQUIPEMENT
EN PLACE
N'utilisez pas l'équipement si les dispositifs de
sécurité ont été enlevés.
DANGERS DE PROJECTILES
Vous pouvez être blessé par des liquides ou des
gaz évacués libérés sous pression, ou par des
débris volants.
DANGER DE POINTS DE PINCEMENT
Les parties mobiles peuvent écraser et couper.
Les points de pincement sont en gros toutes les
zones où se trouvent des pièces mobiles.
CA PROP
65
AVERTISSEMENT PROP 65
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits
chimiques connus par l'État de Californie comme
pouvant causer le cancer et des anomalies
congénitales et autres dommages à l'appareil
reproducteur.
77-3046-R2.2 (9/2014) FR-3 / 14
TYPES D'INSTALLATION
5/16" 1/4"
NON RECOMMANDÉ
Seulement 34 PSI à l'entrée
dans le pistolet
Un tuyau de 1/4" de D.I. et de
25 pieds de long cause une chute de
pression de 26 PSI entre l'alimentation
en air et le pistolet.
RECOMMANDÉ
48 PSI à l'entrée dans le pistolet
Un tuyau de 5/16" de D.I. et de 25 pieds
de long cause une chute de pression de 12
PSI entre l'alimentation en air et le pistolet.
Pour cette raison Binks recommande
l'utilisation d'un tuyau de
5/16".
AVEC 60 PSI APPLIQUÉS À L'ALIMENTATION EN AIR
PRESSION D'AIR
La pression d'atomisation doit être correctement réglée pour compenser la
chute de pression entre le régulateur et le pistolet.
Section transversale
pour comparer les diamètres
intérieurs des tuyaux (grandeur
réelle). Pression régulée de 60 lbs.
Un extracteur d'huile et d'eau
est important
.
Réaliser un bon fini de
pulvérisation sans utiliser
un bon extracteur d'huile
et d'eau est virtuellement
impossible.
Un régulateur/extracteur a
un but double. Il élimine
les boursouflures et le tachage en gardant
l'air libre d'eau et d'huile et il fournit un
contrôle précis de la pression d'air au
pistolet.
Binks recommande l'utilisation du
séparateur d'huile et d'eau/régulateur
modèle HFRL-508. Voir votre
distributeur local pour d'autres modèles.
La pression de l'air de pulvérisation est réglée à l'extracteur. Le
débit du liquide est réglé par le bouton de valve de contrôle sur le
pistolet, la viscosité de la peinture et la pression de l'air.
RACCORDEMENT D'UN RÉCIPIENT À PRESSION
(Figure 1)
Pour une super-finition avec pulvérisation limitée. La pression de
l'air d'atomisation est régulée à l'extracteur, la pression du liquide
au régulateur de récipient. Le récipient à pression est aussi
disponible sans régulateur.
RACCORDEMENT D'UN RÉSERVOIR À PRESSION
(Figure 2)
Pour des pulvérisations de séries moyennes (régulateur unique) La
pression de l'air d'atomisation est régulée à l'extracteur, la pression
du liquide au régulateur de réservoir.
RÉSERVOIR DE PRESSION AVEC 2 RÉGULATEURS
(Figure 3)
La pression au réservoir est réglée par le premier régulateur. La
pression d'atomisation est réglée par le second régulateur.
RACCORDEMENT DE CIRCULATION DE PRESSION
(Figure 4)
Pour pulvérisation en grande série. La pression de l'air
d'atomisation est réglée à l'extracteur. La pression du liquide est
réglée au régulateur de fluide.
RACCORDEMENT D'ALIMENTATION PAR SIPHON
(Figure 5)
La pression de l'air d'atomisation est réglée à l'extracteur. La
quantité de liquide liquide est réglé par la vis de de contrôle de
liquide sur le pistolet, la viscosité de la peinture et la pression
de l'air.
FIG 4
Extracteur
d'huile et
d'eau
Air
Liquide
Ligne
de
retour
FIG 3
FIG 2
Air
Sortie
de
liquide
Entrée
d'air
Extracteur
d'huile et
d'eau
Réservoir de liquide
à pression
Récipient de
liquide à pression
FIG 1
Régulateur de
récipient d'air
Extracteur
d'huile et
d'eau
Extracteur
d'huile et
d'eau
FIG 5
Air
Récipient de siphon
Alimentation en air
Réservoir de liquide
à pression
Extracteur
d'huile et
d'eau
Régulateur
de liquide
77-3046-R2.2 (9/2014)FR-4 / 14
En fonctionnement normal, les ailettes de
la buse sont horizontales comme illustré
ici. Ceci fournit une forme en éventail
vertical donnant une couverture
maximum comme
le pistolet est
déplacé d'arrière
en avent
parallèlement à
la surface à finir.
Réglage de largeur de jet: Tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre pour rond et dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour en éventail.
Vis de contrôle de liquide: Tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre pour diminuer le débit et
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
augmenter le débit.
Lorsque la largeur du jet est augmenté il faut laisser
passer plus de matériau par le pistolet pour obtenir la
même couverture sur la surface augmentée.
PULVÉRISATION PAR ALIMENTATION
PAR SIPHON
Réglez la pression d'atomisation à environ 50 PSI
pour de la laque et à environ 60 PSI pour l'émail.
Essayez le jet. Si le jet est trop fin, réduisez la
pression d'air ou ouvrez la vis de contrôle de
liquide. Si le jet est trop gros, fermez la vis de
contrôle de liquide. Ajustez la largeur de la forme et
répétez le réglage du jet si nécessaire.
PULVÉRISATION SOUS PRESSION
Après avoir choisi l'orifice de fluide de dimension
correcte, réglez la pression du liquide pour le débit
voulu. Ouvrez l'air d'atomisation et testez le jet. Si
le jet est trop fin, réduisez la pression d'air. Si le jet
est trop gros, augmentez la pression d'air. Ajustez la
largeur de la forme et répétez le réglage du jet.
Garder la vis de contrôle du liquide en position
ouverte réduira l'usure de l'aiguille de liquide.
La forme du jet du pistolet
Binks peut varier de ronde à
plate avec tous les formes
intermédiaires.
Réglage de
largeur de jet
Vis de
contrôle
de liquide
La première exigence d'un bon fini est la tenue
correcte du pistolet. Le pistolet doit être tenu
perpendiculaire à la surface à couvrir et déplacé
parallèlement à la surface. Le mouvement doit être
commencé avant de pousser la gâchette et la
gâchette doit être relâchée avant la fin du
mouvement. Ceci donne un contrôle précis du
pistolet et du matériau.
La distance entre le pistolet et la surface doit être
de 6 à 12 pouces selon le matériau et la pression
d'atomisation. Le matériau déposé doit toujours être
égal et humide. Pour obtenir un fini uniforme,un
mouvement doit recouvrir sur le bord le
mouvement précédent.
NOTE
Pour réduire l'excès de pulvérisation et obtenir une efficacité maximum,
pulvérisez toujours avec la pression d'air d'atomisation la plus faible.
Le revêtement doit être
égal et humide lors de la
pulvérisation
Le revêtement
sera mince
à ce point
Le revêtement
sera épais
à ce point
Début du
mouvement
Pousser la
gâchette
Relâcher la
gâchette
Fin du
mouvement
CORRECT
MAUVAIS
COURSE DU PISTOLET
6 à 12 pouces
TENUE DU PISTOLET
Inclinez la conduite à partir du
récepteur d'air
Compresseur
Débit d'air
en CFM
Longueur de conduit (pieds)
DIMENSION DE CONDUITE, D.I. (pouces)
Installez un
drain à
chacun des
points bas
Séparateur
d'huile et
d'eau
25 PIEDS OU PLUS
L'extracteur d'huile et d'eau doit être au moins à 25 pieds du compresseur. Plus loin si possible.
C'est une pratique très mauvaise que de monter
l'extracteur d'huile et d'eau sur ou près du compresseur.
La température de l'air est très augmentée par son
passage dans le compresseur et cet air comprimé doit
être refroidi avant que l'humidité qu'il contient ne
puisse se condenser. Si l'air du compresseur est encore
tiède lors de son passage dans l'extracteur d'huile et
d'eau, l'humidité ne sera pas efficacement enlevée mais
restera en suspension. Alors, quand l'air se refroidira
dans le tuyau au-delà de l'extracteur, l'humidité se
condensera en gouttes d'eau et causera des difficultés.
Les lignes d'air doivent être
correctement évacuées
Inclinez toutes les lignes vers le compresseur pour que
l'humidité condensée coule dans le réceptacle d'air
d'où elle peut être enlevée en ouvrant un drain. Chaque
point bas sur une ligne d'air agit en piège à eau. De tels
points doivent être équipés d'un drain facilement
accessible. Voir le schéma.
ALIMENTATION EN AIR
77-3046-R2.2 (9/2014) FR-5 / 14
FORMES DE JET DÉFECTUEUSES ET COMMENT LES CORRIGER
FORME CAUSE CORRECTION
Un matériau séché autour de
l'extérieur du bout de la tête de
liquide à la position "C" restreint
à un point le passage de l'air
d'atomisation par l'orifice central
de la tête d'air et produit la
forme montrée. Cette forme peut
aussi être causée par une tête d'air lâche.
Un matériau séché dans l'orifice
latéral "A" restreint le passage
de l'air. Un plus grand débit d'air
de l'orifice latéral "B" plus
propre, force la forme en
éventail vers le côté obstrué.
Dissoudre le matériau dans les orifices latéraux
avec un diluant, puis soufflez le pistolet pour le
rendre propre. N'enfoncez pas d'objets
métalliques dans les orifices.
Enlevez la tête d'air et essuyez la pointe de
liquide avec un chiffon imbibé de diluant.
Resserrez la tête d'air.
Un jet divisé ou fort à chaque extrémité d'un
éventail et faible au milieu est habituellement
causé par:
(1) Pression d'air d'atomisation trop élevée
(2) Essai d'obtenir un jet trop large avec un
matériau fin.
Une réduction de la pression d'air corrigera la
cause (1). Pour corriger la cause (2) ouvrez à
fond le contrôle du matériau en tournant vers la
gauche. Tournez en même temps l'ajustage de la
largeur du jet vers la droite. Cela réduira la
largeur du jet mais corrigera le jet divisé.
(1) Un amas autour de l'aiguille de valve de
matériau permet à l'air d'entrer dans le
passage du liquide. Cela produit des
projections.
(2) Saleté entre le siège de tête de liquide et le
corps ou tête de liquide lâche fera produire
des projections au pistolet.
(3) Un écrou pivotant lâche ou défectueux sur le
récipient de siphon ou le tuyau de matériau
peut causer des projections.
Pour corriger la cause (1)
faire revenir l'écrou moleté
(E), mettez deux gouttes
d'huile de machine sur la
garniture, remettez l'écrou et
serrez l'écrou avec les doigts
seulement. Dans des cas
difficiles remplacez la
garniture.
Pour corriger la cause (2), enlevez la tête de
liquide (F), nettoyez l'arrière de la tête et le siège
de tête dans le corps du pistolet en utilisant un
chiffon imbibé de diluant, remettez la tête et
amenez fort contre le corps. Pour corriger la cause
(3), serrez ou remplacez l'écrou pivotant.
E
F
G
77-3046-R2.2 (9/2014)FR-6 / 14
❍ Disponible seulement en paquet de 5.
+ Indique des pièces du kit de réparation 6-229
Garniture alterne d'aiguille (en option) 54-747-5.
Article accessoire.
Aussi disponible: Heavy Duty printemps 54-1372, non inclus. Commander
séparément.
* Assurez-vous d'avoir spécifié le numéro estampé sur la tête d'air ou sur la tête de
liquide, sinon voir le Tableau de sélection de tête.
** Extrémité ouverte conventionnelle ou autres clés standard ne sont pas adaptés
pour l'enlèvement ou la réinsertion de la tête de liquide. Clé option 5-476,
disponibles à partir de Binks, est recommandé.
1 CORPS DE PISTOLET 2100 ................................ 1
2 54-3347
ASSEMBLAGE DE CONTRÔLE D'ORIFICE LATÉRAL
....... 1
3 54-1013 CORPS DE MATÉRIAU ....................................... 1
4 2-28-5
+
GARNITURE PTFE .............................................. 1
5 56-164 ÉCROU DE GARNITURE .................................... 1
6 54-5464 GÂCHETTE 2100 ............................................... 1
7 20-5285-5
+
JOINT TORIQUE VITON .................................... 1
8 54-750-5
+
RESSORT ............................................................ 1
9 54-1236 ASSEMBLAGE DE VALVE D'AIR ........................ 1
10 SGK-457 VALVE DE RÉGLAGE D'AIR ............................... 1
11 54-768 RACCORDEMENT D'AIR ................................... 1
12
*
VOIR NOTE AU BAS DE LA PAGE
TÊTE D'AIR ........................................................ 1
13 54-918-5
+
JOINT ................................................................. 1
14
*
VOIR NOTE AU BAS DE LA PAGE
TÊTE DE LIQUIDE .............................................. 1
15 AIGUILLE DE LIQUIDE ...................................... 1
16 54-1347-5
+
RESSORT ............................................................ 1
17 54-1007 VIS DE CONTRÔLE ............................................ 1
18 54-304-5
+
RESSORT ............................................................ 1
19 20-3757
+
JOINT TORIQUE ................................................ 1
20 54-738-5
+
GARNITURE ....................................................... 1
21 54-1014-5
+
GOUPILLE .......................................................... 1
22 54-1025
+
ASSEMBLAGE DE TIGE DE CLAPET .................. 1
23 82-126-5+ vis ................................................................................. 1
24 82-135-5 ÉCROU ............................................................... 1
25 82-158-5
+
GARNITURE ....................................................... 1
26 54-1780•
CONTRÔLE D'ORIFICE LATÉRAL À CHANGEMENT RAPIDE
........ 1
(EN OPTION)
27 JGA-132• BOUCHON (EN OPTION) .................................. 1
28 82-469 BROSSE RONDE ................................................ 1
29 OMX-88 BROSSE PLATE .................................................. 1
30 54-1020 BOULON TRAVERSANT .................................... 1
31 54-1010 CORPS DE VALVE .............................................. 1
32 54-1016-5 RONDELLE ......................................................... 2
33 54-1015-5 RONDELLE ......................................................... 1
34 5-476** CLÉ POUR TÊTE DE LIQUIDE (EN OPTION) ...... 1
ARTICLE
DE PIÈCE DESCRIPTION QTITÉ
ARTICLE
DE PIÈCE DESCRIPTION QTITÉ
LISTE DES PIÈCES
Veuillez spécifier le N° des pièces à la commande.
Binks PISTOLET À ALIMENTATION PAR SIPHON MODÈLE 2100
1
11
10
6
23
27
30
9
5
4
28
29
PRUDENCE
L'entrée de liquide n'est pas
conçue pour être enlevée ou
remplacée.
!
13
14
12
8
22
19
25
24
31
7
3
15
16
17
26
2
20
21
18
32
33
34
77-3046-R2.2 (9/2014) FR-7 / 14
En utilisation avec un récipient, un diluant ou
un solvant convenable doit être siphonné par le
pistolet en insérant un tube dans le récipient
ouvert de ce liquide. Maintenez la gâchette
poussée pour nettoyer complètement le
passage et pour nettoyer la pointe de l'aiguille.
NETTOYAGE DE PISTOLET UTILISÉ
AVEC UN RÉSERVOIR À PRESSION
Éteignez l'alimentation en air au réservoir et
relâchez la pression dans le réservoir. Ouvrez
Ouvrez l'orifice et desserrez la tête d'air.
Tenez sur la tête d'air un morceau de tissu en
tampon dans la main et poussez la gâchette,
l'air reviendra par la tête de liquide et forcera
le liquide hors du tuyau dans le réservoir.
Ensuite mettez assez de diluant dans le
réservoir pour laver complètement le tuyau et
le pistolet et pulvérisez-le par le pistolet
jusqu'à ce qu'il soit propre. Ensuite soufflez
dans le tuyau de liquide jusqu'à ce qu'il soit
sec et enlevez toutes les traces de matériaux
en le raccordant à la ligne d'air.
DILUANT
Gardez le niveau du diluant en dessus de la
garniture. C'est une très mauvaise pratique
que de mettre tout le pistolet dans le diluant.
Quand cela est fait, le solvant dissous l'huile
dans la garniture en cuir et le pistolet produit
des projections. C'est une bonne pratique que
de mettre la tête et le raccordement de liquide
dans le diluant. Le récipient utilisé doit être
assez peu profond pour empêcher le diluant
d'atteindre la garniture.
LUBRIFICATION
Huilez quotidiennement la garniture
d'aiguille, la garniture de valve d'air et la vis
de gâchette. De temps à autre mettez de la
gelée de pétrole sur le ressort de valve.
HUILEZ QUOTIDIENNEMENT TOUTES
LES PIÈCES EN MOUVEMENT.
CONTRÖLE DE LA FORME DU JET La
forme du jet pour un montage avec tête pour
mélange externe est facilement contrôlé au
moyen du contrôle d'orifice latéral (2).
Tourner ce contrôle vers la droite ou dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit fermé produit un jet rond; le tourner
vers la la gauche ou en sens inverse des
aiguilles d'une montre élargira le jet en
éventail de largeur voulue. L'orientation du
jet en éventail, soit horizontale soit verticale
est obtenue en tournant la t^te d'air en
position voulue puis en serrant la vis de
retenue.
CONTRÖLE DU FLUIDE
Si un réservoir de liquide à pression est
utilisé, la quantité de liquide peut être
contrôlée en réglant la pression dans le
réservoir. La quantité de fluide peut aussi être
contrôlée par la vis de contrôle de liquide
(17). Tourner cette vis vers la droite ou dans
le sens des aiguilles d'une montre réduit la
quantité de liquide; la tourner vers la gauche
ou en sens inverse des aiguilles d'une montre
augmente la quantité de liquide.
JET DÉFECTUEUX
Un jet défectueux résulte d'un mauvais
nettoyage ou de matériau séché autour de la
pointe de la tête de liquide ou dans la t^te
d'air. Plonges ces pièces dans un solvant qui
ramollira le matériau séché et enlevez-le avec
une brosse ou un tissu.
Si soit la tête d'air soit la t^te de liquide est
endommagée, la pièce doit être remplacée
avant qu'un jet parfait ne puisse être obtenu.
REMPLACER LA GARNITURE DE
LIQUIDE: Enlevez la vis de contrôle de
liquide (17), le ressort (16) et l'aiguille. Puis
enlevez l'écrou de garniture de liquide (5) et
enlevez la garniture ancienne avec un petit fil
rigide. Remplacez avec une garniture neuve
(4) légèrement huilée et réassemblez en ordre
inverse. Pour régler la garniture, insérez
l'aiguille, serrez l'écrou jusqu'à ce que
l'aiguille ne puisse être déplacée par le
ressort. Puis desserrez l'écrou de 1/2 à 3/4
de tour.
CORRIGER LA FUITE D'AIR DANS LE
PISTOLET
Une fuite d'air par le pistolet est causée par
l'ensemble de tige de valve (22) mal assis
dans le corps de clapet (31). Enlevez le corps
de valve (31) et l'ensemble de tige de
valve(22). Nettoyez les pièces à fond et
inspectez pour des dommages. Remplacez les
pièces usées ou endommagées et réassemblez
en ordre inverse.
CORRIGER UNE FUITE D'AIR AUTOUR
DE LA TIGE DE VALVE
Une fuite d'air autour de la tige de valve (22)
peut être causée par une garniture usée (25)
ou une tige de valve endommagée (22).
Enlevez la gâchette (6), l'écrou de garniture
(24) et la garniture (25). Nettoyez la partie
étendue de tige de clapet d'air (22) et
inspectez pour des dommages; si la tige est
endommagée, remplacez comme ci-dessus,
insérez une nouvelle garniture et réassemblez
en ordre inverse.
Binks PISTOLET À ALIMENTATION PAR SIPHON MODÈLE 2100
– INDICATIONS DE NETTOYAGE
Gardez le
niveau du
diluant
en-dessous de
la garniture.
Diluant
PRUDENCE
N'utilisez jamais des outils
métalliques pour nettoyer les têtes
d'air ou de liquide. Ces pièces sont
soigneusement usinées et tout
dommage leur survenant produira
un jet défectueux.
!
77-3046-R2.2 (9/2014)FR-8 / 14
Binks PISTOLET MODÈLE 2100
– ENTRETIEN GÉNÉRAL
PISTOLET
1. Ne plongez que l'avant du pistolet jusqu'à
ce que le solvant recouvre juste le
raccordement de liquide.
2. Utilisez une brosse de brin et du solvant
pour laver la peinture accumulée.
3. Ne plongez pas tout le pistolet dans le
solvant parce que:
a. le lubrifiant des garnitures se dissoudra
et les garnitures vont se dessécher.
b. le lubrifiant aux surfaces d'usure se
dissoudra causant un fonctionnement
moins souple et une usure plus rapide..
c. les résidus du solvant sale peuvent
obstruer les passages d'air étroits du
pistolet.
4. Essuyez l'extérieur du pistolet avec un
chiffon imbibé de solvant.
5. Lubrifiez quotidiennement le pistolet.
Utilisez une huile de machine légère sur:
a. garniture d'aiguille de liquide.
b. garniture de valve d'air.
c. garniture de contrôle d'orifice latéral.
d. point de pivotement de la gâchette.
Mettez de la vaseline sur le ressort de
contrôle de liquide.
TËTE D'AIR, TËTE DE LIQUIDE,
AIGUILLE DE LIQUIDE
1. Toutes les têtes et aiguilles sont fabriquées
avec précision. Elles doivent être
manipulées avec soin.
2. N'apportez aucune modification au
pistolet. Le faire amènerait des problèmes
de finition.
3. Pour nettoyer les têtes, plongez-les dans
du solvant pour dissoudre tout matériau
séché, puis soufflez-les propres avec
de l'air.
4. Ne piquez aucun orifice des têtes avec des
objets métalliques. Si piquer est
nécessaire, n'utiliser qu'un objet moins dur
que le laiton.
PRUDENCE
N'utilisez jamais de lubrifiants
contenant du silicone. Ce matériau
peut causer des défauts de finition.
!
A. Matériau à pulvériser
Choisissez le type de liquide que vous
voulez pulvériser ou un liquide ayant les
mêmes caractéristiques que ceux listés.
B. Méthode d'alimentation du pistolet
en matériau
Tête de liquide---Considérez la vitesse de
l'application et la viscosité du liquide à
pulvériser. Consultez le Tableau des
dimensions d'orifices de tête de liquide,
les têtes de liquide pouvant être changées
dans une tête d'air sont indiquées.
Tête d'air---Le choix est déterminé par le
type de liquide à pulvériser et le volume
d'air disponible au pistolet.
---Têtes de mélange à l'extérieur,
généralement utilisées pour effectuer
l'atomisation en dehors de la tête. Les
formes de jet sont réglables de ronde à
en éventail avec toutes les formes
intermédiaires. (Désignées par la
lettre "E").
Têtes de mélange à l'extérieur de type
siphon, désignées par la lettre "S", elles
siphonneront le matériel d'un récipient
ouvert. Utilisées généralement pour les
travaux de retouche ne nécessitant pas de
grandes quantités de peinture.
Têtes de mélange à l'extérieur de type à
pression, désignées par la lettre "P",
nécessitant une pression pour fournir le
matériau à la tête. Un récipient ouvert de
pression, un réservoir de pression ou une
pompe est nécessaire. Utilisées pour le
travail en série et quand de grandes
quantités de liquide sont manipulées. Ce
type de tête a une plus grande plage de
débits de liquide et ne limite pas la
dimension du récipient de peinture.
---Tête de mélange intérieur mélangeant
l'air et le liquide dans la tête d'air. La
forme du jet est déterminée par la forme
de la tête et ne peut être modifiée. Les
têtes de mélange à l'intérieur nécessitent
moins d'air et produisent légèrement
moins de brouillard. Un équipement de
pression doit être utilisé avec ce type de
tête. Recommandé pour la pulvérisation
d'entretien avec des matériaux lourds où
le fini n'est pas nécessaire. (Désignées
par la lettre "I").
C. Volume d'air (CFM requis)
Les pieds cubes par minute (CFM) listés
à 30, 50 et 70 PSI sont l'air réel utilisé
par la tête à air. Une augmentation de
pression augmente le volume d'air requis
par la tête ou vice-versa. Supposez
qu'un compresseur produira 3-5 CFM
par cheval.
SÉLECTION DE TÊTE
(Voir tableau page 9)
NOTE
Toutes les pièces d'un pistolet
doivent d'abord être vissées à la
main pour éviter éventuellement de
foirer les pièces. Si les pièces ne
peuvent pas être facilement
tournées à la main, assurez-vous
que vous avez les pièces correctes,
dévissez, réalignez et réessayez. NE
JAMAIS utiliser une force exagérée
pour faire correspondre les pièces.
NOTE
Plus grande la consommation d'air,
plus vite le liquide peut être appli-
qué ou plus fin peut être atomisée
une quantité donnée de liquide.
PRUDENCE
Ne dévissez jamais les embouts
d'entrée de liquide! (élément 6,
première page) Il n'est pas conçue
pour être enlevée ou remplacée.
!
77-3046-R2.2 (9/2014) FR-9 / 14
Toutes les têtes d'air indiquées en combinaison avec ces (+) têtes de liquide peuvent aussi être aussi utilisées en combinaison avec toutre autre tête de
liquide marquée (+). *Voir le texte de la section B, page 8, pour le code de type. Toutes les aiguilles standard listées sont en acier inoxydable.
63SS 63P PE 4.5 7.5 10.0 5.0 563
63ASS 63P PE 5.1 8.7 12.2 11.0 563A
63BSS 63PB PE 9.0 14.3 20.0 14.0 563A
66SS 66S SE 3.4 5.0 9.0 565
66SS 66SD SE 7.9 12.1 10.5 565
66SS 66SK SE 11.0 15.2 19.5 13.0 565
63BSS 200 PI 3.1 5.2 6.4 12.0 563A
66SS 21MD-1 SE 12.0 17.3 23.0 11.0 565
66SS 21MD-2 SE 15.2 22.2 29.6 11.0 565
67SS 21MD-2 SE 12.5 18.3 24.4 13.0 567
63BSS 21MD-3 PE 11.6 16.6 22.2 16.0 563A
63ASS 63P PE 5.1 8.7 12.2 11.0 563A
66SS 66SK SE 11.0 15.2 19.5 13.0 565
63BSS 200 PI 3.1 5.2 6.4 12.0 563A
63CSS PI 3.9 5.5 7.4 9.0 563A
63BSS 63PB PE 9.0 14.3 20.0 14.0 563A
63CSS 63PR PE 9.5 15.5 19.5 18.0 563A
66SS 66SD SE 7.9 12.0 11.0 565
66SS 66SK SE 11.0 15.2 19.5 13.0 565
63CSS 200 PI 3.1 5.2 6.4 12.0 563A
66SS PI 3.9 5.5 7.4 9.0 565
65SS 63PR PE 9.5 15.5 19.5 18.0 565
67SS 67PB PE 9.5 14.9 19.5 12.0 567
68SS 68PB PE 9.5 14.1 19.1 12.0 568
68SS 68PB PE 9.5 14.1 19.1 12.0 568
59ASS 244 PI 7.8 11.5 15.2 12.0 559
59BSS 250 PI 7.3 11.0 14.7 RD 559
59BSS 252 PI 7.8 11.5 15.2 6.0 559
59CSS 262 PI 7.3 11.0 14.7 6.0 559
63CSS 63PB PE 9.0 14.3 20.0 14.0 563A
66SS 63PR PE 9.5 15.5 19.5 15.0 565
67SS 67PB PE 9.5 14.1 19.1 12.0 567
63SS 66SD-3 PE 10.4 15.4 20.4 9.0 563
63ASS 66SD-3 PE 10.4 15.4 20.4 9.0 563A
63BSS 66SD-3 PE 10.4 15.4 20.4 11.0 563A
66SS 66SD-3 PE 14.2 21.2 28.3 10.0 565
66SS 66SDJG PE 10.4 8.0-9.0 565
66SS 66R PE/SE 4.2 RD 565
66SS 66SDJG PE 10.4 8.0-9.0 565
L6SS 63PH-1 PE 9.5 14.2 19.0 18.0 565
63CVT 66PH PE 11.5 16.4 22.0 13.0 573CVT
64VT 64PA PE 12.1 15.0 21.0 13.0 574VT
67VT 67PD PE 10.0 15.0 20.0 15.0 577VT
68VT 68PB PE 9.5 14.1 19.1 12.0 578VT
66SS 200 PI 3.1 5.2 6.4 15.0 565
66SS 200 PI 3.1 5.2 12.0 565
63ASS 63PB PE 9.0 14.3 20.0 10.0 563A
63BSS 63PR PE 9.5 15.5 19.5 15.0 563A
66SS 66SD SE 7.9 12.1 7.0 565
63CSS 63PB PE 9.0 14.3 14.0 563A
66SS 63PB PE 9.0 14.3 14.0 565
66SS 66SD SE 7.9 12.1 7.0 565
63CSS 63PB PE 9.0 14.3 20.0 10.0 563A
66SS 63PB PE 9.0 14.3 20.0 10.0 565
67VT 67PB PE 9.5 14.1 19.1 12.0 577VT
TABLEAU DE SÉLECTION DE TÊTE
CFM À
JET
TYPE DE LIQUIDE TÊTE DE TÊTE TYPE MAX.
AIGUILLE
À PULVÉRISER LIQUIDE D'AIR * 30 50 70 (pouces)
de Liquide
PSI PSI PSI À 8 po.
N°.
DIMENSIONS D'ORIFICE DE TÊTES DE LIQUIDE
+ + + + +
59ASS 59BSS 59CSS 63SS 63ASS 63BSS 63CSS 63CVT 64VT 65SS 66SS 67SS 67VT 68SS 68VT
.171 .218 .281 .028 .040 .046 .052 .052 .064 .059 .070 .086 .086 .110 .110
COMPOSÉS DE DURCISSEMENT
DU BÉTON
PEINTURES MULTICOLORES
REVËTEMENT ANTI-ADHÉSIFS
MARTELÉS
RIDÉS
REVËTEMENTS AU ZINC
TRÈS MINCE
14–16 s.—Zahn N°. 2
Peinture primaire réactive, Colorants,
Teintes, Solvants, Eau, Encres
TRÈS MINCE À MOYEN
14–30 s. — Zahn N° 2
NOTE: LES TËTES D'AIR 21MD-1 ET 21MD-2 PEUVENT
PULVÉRISER AVEC DES RÉGLAGES DE PRESSION
PRODUISANT DES JETS D'ENVIRON 12" DE LARGE
MINCE
16-20 s. — Zahn N° 2
Scellants, Apprêts, Laques, Encres,
Lubrifiants, Zinc Chromates, Acryliques
MOYEN
19–30 s. — Zahn N°. 2
Laques, Peintures émail synth., Vernis,
Gomme Laque, Mat. d'apport, Apprêts,
Époxys, Uréthanes, Lubrifiants, Émulsions
de cire
À HAUT EXTRAIT SEC
Peintures émail
LOURDS (COMME CRÈME)
Plus de 28 s. — Ford N°4
Peinture pour extérieur, Peinture murale (à l'huile, au
caoutchouc), Scellants de dalle, Blancs industriels,
Vinyles, Acryliques, Epoxys, Enduits gélifiés.
TRÈS LOURDS
Non Agrégés, Blocs intercalaires,
Revêtements texturés, Retardateur de
flamme, Peinture de marquage routier,
Mastics bitumineux, Plastisols cellulaires,
Dessous de caisse, Revêtements de toit.
ADHÉSIFS
Base aqueuse ---
Colle vinyle blanche
À base de solvant ---
Néoprènes
(Ciments de contact)
CÉRAMIQUES ET
MATÉRIAUX ABRASIFS SIMILAIRES
Vernis, Engobes, Porcelaine, Émail
77-3046-R2.2 (9/2014) FR-13 / 14
HAV-500 OU HAV-501
Vanne de régulation
(INDIQUÉ HAV-501)
HAV-500 ne dispose pas de
manomètre. Utiliser pour contrôler
l’utilisation d’air au pistolet.
6-429
Lubriant
Gunners
Mate de
Binks
(Vingt
bouteilles
de 2 oz.)
Compatible avec tous les
produits de peinture; ne
contient pas de silicone
ou de distillats de pétrole
qui peuvent contaminer
la peinture. Fiche
signalétique disponible
sur demande.
Certifié NIOSH, pour une protection
respiratoire dans des atmosphères sans
danger immédiat pour la vie.
Petit Moyen Large
40-141 40-128 40-143
Respirateur Millennium
3000 à deux cartouches pour
pulvérisation de peinture
192212
Kit de nettoyage de pistolet pulvérisateur
professionnel
Contient six outils de précision conçus pour nettoyer
ecacement tous les pistolets pulvérisateurs DeVilbiss,
Binks, Finishline et ceux des autres de marque.
ACCESSOIRES
HAF-507-K12
Kit de ltrage d’air
en ligne Whirlwind™
kit de 12
Nettoie l’air de toute trace d’eau,
d’huile et de débris.
29-3100 Lingettes
nettoyantes Scrubs®
Les lingettes humidifiées
Scrubs® sont des serviettes de
nettoyage pour les peintres,
les tôliers et les mécaniciens
qui se déplacent sans avoir
nécessairement besoin d’eau.
81-800
1 Qté Godet à aspiration
(aluminium)
letage NPS 3/8 po pour les
pistolets grandes tailles.
DPC-69-K1
Godet à aspiration
3/8 NPS
Kit adaptateur
Universel Universel Universel
Accessoires DeKups
®
pour les godets à aspiration
GODETS DOUBLURES
77-3046-R2.2 (9/2014)FR-14 / 14
Finishing Brands se reserve le droit de modier sans préavis les spécications de l’équipement.
DeVilbiss, Ransburg, BGK, et Binks sont des marques de commerce déposées de Finishing Brands.
©2014 Finishing Brands. Tous droits réservés.
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits Binks sont couverts contre les vices de matériel et de fabrication par une garantie limitée d’un
an de Finishing Brands. L’utilisation de toutes pièces ou accessoires issus d’une source autre que Finishing
Brands, annulera toutes les garanties. Pour des informations précises sur la garantie, veuillez contacter le
site de Finishing Brands le plus proche, que vous trouverez sur la liste ci-dessous.
Binks fait partie de Finishing Brands, un leader mondial dans le domaine des
technologies innovatrices de nition par pulvérisation. Pour toute assistance technique
ou pour localiser un distributeur agréé, veuillez contacter l’un de nos bureaux de
ventes internationaux et de soutien client, cités ci-dessous.
USA/Canada
Surfaces et Finitions
www.devilbiss.com
info@nishingbrands.com
Tél: 1-800-992-4657
Fax: 1-888-246-5732
Royaume-Uni
www.nishingbrands.eu
info@nishingbrands.eu
Tél: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
Chine
www.nishingbrands.com.cn
mkt@nishingbrands.com.cn
Tél: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Mexique
Surfaces et Finitions
www.nishingbrands.com.mx
sales@nishingbrands.com.mx
Tél: 011 52 55 5321 2300
Fax: 011 52 55 5310 4790
France
www.nishingbrands.eu
info@nishingbrands.eu
Tél: +33(0)475 75 27 00
Fax: +33(0)475 75 27 59
Japon
www.ransburg.co.jp
Tél: 081 45 785 6421
Fax: 081 45 785 6517
Brésil
www.devilbiss.com.br
Tél: +55 11 5641 2776
Fax: 55 11 5641 1256
Allemagne
www.nishingbrands.eu
info@nishingbrands.eu
Tél: +49 (0) 6074 403 1
Fax: +49 (0) 6074 403 281
Australie
www.nishingbrands.com.au
sales@nishingbrands.com.au
Tél: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7500
DeVilbiss Automotive Renishing fait partie de Finishing Brands, un leader mondial
dans le domaine des technologies innovatrices de nition par pulvérisation. Pour
toute assistance technique ou pour localiser un distributeur agréé, veuillez contacter
l’un de nos bureaux de ventes internationaux et de soutien client, cités ci-dessous.
USA/Canada
www.autorenishdevilbiss.com
askus@devilbissar.com
Tél sans frais: 1-800-445-3988
Fax sans frais: 1-800-445-6643
Mexique
www.autorenishdevilbiss.com.mx
Tél sans frais: 1-888-835-6232 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Binks 2100 series Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues