Carlisle Airless 75 Gun Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Airless 75
7500 PSI AIRLESS SPRAY GUNS
The following instructions provide
the necessary information for the
proper operation and preventive
maintenance of the Binks Airless 75
Spray Gun. Please read and
understand all information in this
document in order to get the
maximum performance from your
new Airless 75 spray gun.
SPECIFICATIONS:
Maximum
Fluid Pressure: 7500 Psi/517Bar
Maximum
Fluid Temperature
(with heat guard installed) 175ºF
Gun Body: Forged Aluminum
Fluid Path: Stainless Steel
Fluid Inlet Size: 1/4 NPS(m) Thread
Gun Weight: 660 / 23.3 oz g
IMPORTANT!
DO NOT DESTROY
It is the customers responsibility to have
all operators and service personnel read
and understand this manual.
Contact your local Binks representative
for additional copies of this manual
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS BINKS PRODUCT
INSTRUCTIONS ALSO AVAILABLE ON WWW.BINKS.COM
Part Sheet
77-2950
0811-7500-1, 0811-7500-2, 0811-7500-3
AIRLESS 75
PISTOLETS AIRLESS 7500 PSI
0811-7500-1, 0811-7500-2, 0811-7500-3
Airless 75
Les instructions suivantes
contiennent les informations
nécessaires au bon fonctionnement
et à l'entretien préventif du pistolet
Binks Airless 75. Il est cessaire
de lire et comprendre toutes les
informations fournies dans ce
document pour obtenir des
performances maximales de votre
nouveau pistolet Airless 75.
SPÉCIFICATIONS :
Pression maximale
du produit : 517 bar/7 500 psi
Température maximale
du produit
(pare-chaleur en place) 175ºF
Corps du pistolet : Aluminium forgé
Conduit de produit : Acier inoxydable
Taille d'entrée de produit : 1/4” - Filetage NPS (m)
Poids du pistolet : 660 g
IMPORTANT !
NE PAS DÉTRUIRE
Le client est responsable de s'assurer que
tous les utilisateurs et le personnel d'entretien
ont lu et compris ce manuel.
Contacter le représentant Binks le plus proche
pour se procurer des exemplaires
supplémentaires de ce manuel.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT BINKS.
LES INSTRUCTIONS SONT ÉGALEMENT DISPONIBLES SUR WWW.BINKS.COM
Fiche de pièces
77-2950
/ 23.3 oz
0811-7500-1, 0811-7500-2, 0811-7500-3
PISTOLETS AIRLESS 7500 PSI
Airless 75
Les instructions suivantes
contiennent les informations
nécessaires au bon fonctionnement
et à l'entretien préventif du pistolet
Binks Airless 75. Il est cessaire
de lire et comprendre toutes les
informations fournies dans ce
document pour obtenir des
performances maximales de votre
nouveau pistolet Airless 75.
SPÉCIFICATIONS :
Pression maximale
du produit : 517 bar/7 500 psi
Température maximale
du produit
(pare-chaleur en place) 175ºF
Corps du pistolet : Aluminium forgé
Conduit de produit : Acier inoxydable
Taille d'entrée de produit : 1/4” - Filetage NPS (m)
Poids du pistolet : 660 g
IMPORTANT !
NE PAS DÉTRUIRE
Le client est responsable de s'assurer que
tous les utilisateurs et le personnel d'entretien
ont lu et compris ce manuel.
Contacter le représentant Binks le plus proche
pour se procurer des exemplaires
supplémentaires de ce manuel.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT BINKS.
LES INSTRUCTIONS SONT ÉGALEMENT DISPONIBLES SUR WWW.BINKS.COM
Fiche de pièces
77-2950
/ 23.3 oz
0811-7500-1, 0811-7500-2, 0811-7500-3
PISTOLETS AIRLESS 7500 PSI
77-2950-R5 (10/2020) FR-1 / 10 www.carlisleft.com
FR
MANUEL DE SERVICE
DJ Hasselschwert
Toledo, OH 43612
4-3193R-1
Description / objet de la Déclaration de
produit:
Matériaux à base de solvant et d'eau
Zones 1
Approprié pour une utilisation dans des
zones dangereuses :
Ce produit a été conçu pour être utilisé
avec :
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d'harmonisation de l' Union
:
Cette déclaration de conformité /
incorporation est établie sous la seule
responsiblility du fabricant :
Carlisle Fluid Technologies,
320 Phillips Ave.,
Toledo, OH 43612
Déclaration de conformité EU
Niveau de protection :
II 2 G X
Notifiée de carrosserie et le rôle :
Element Materials Technology. WN8 9PN UK
Introduction des Fiche technique
14-Apr-16
Signed for and on behalf of
Carlisle Fluid Technologies:
Directive machines 2006/42/EC
Directive ATEX 2014/34/EU
en nous conformant aux documents statutaires et aux normes harmonisées suivants :
Norme EN ISO 12100 : Sécurité des machines - Principes généraux de conception
Norme EN 13463-1 : Appareils non électriques destinés à être utilisés en atmosphères explosibles - Méthodes et prescriptions de base
EN 1953:2013 Atomisation et de l'équipement de pulvérisation pour matériaux de revêtement. Les exigences de sécurité.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est en conformité avec la législation d'harmonisation de l'Union applicable : la directive 94 /9 /
CE ( jusqu'au 19 Avril , 2016) et de la directive 2014/34 / UE ( à partir du 20 Avril , 2016)
Offrir à tous les conditions d'utilisation sécuritaire / l'installation a déclaré dans les manuels des produits ont été respectées et
également installé en conformité avec les codes locaux en vigueur de la pratique .
(Vice President: Global
Product Development)
Airless 75 Guns
FR
77-2950-R5 (10/2020)FR-2 / 10www.carlisleft.com
Airless 75
Pistolet Airless 7 500 psi
Usage réservé aux professionnels
qualifiés uniquement !
Pression de service maximale :
7 500 psi 517 bar 51,7 MPa
SÉCURITÉ, UTILISATION ET
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS À L'INTÉRIEUR !!
Lire tous les avertissements et
instructions d'utilisation à l'intérieur
CONSERVER CE MANUEL POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Contacter le représentant Binks le
plus proche pour se procurer des
exemplaires supplémentaires de ce
manuel.
0811-7500-2 0811-7500-1
Les instructions suivantes contiennent les informations nécessaires au bon fonctionnement et à l'entretien préventif
du pistolet Airless 75 BINKS de 7 500 psi. Le client est responsable de s'assurer que tous les utilisateurs et le
personnel d'entretien ont lu et compris ce manuel. Il est nécessaire de lire et comprendre toutes les informations
fournies dans ce document pour utiliser votre nouveau pistolet en toute sécurité.
RISQUE POUR LES YEUX : Tout manquement au port de
lunettes de sécurité avec écrans latéraux peut entraîner des
blessures graves aux yeux ou la cécité. Les utilisateurs et
toutes autres personnes à proximité doivent toujours porter
des lunettes de sécurité avec écrans latéraux conformes à la
norme ANSI Z87.1 ou à la norme européenne 156.
DANGER : BLESSURE PAR INJECTION cet appareil
produit un jet haute pression capable de transpercer la peau
et les tissus sous -jacents, causant des blessures graves
pouvant entraîner l'amputation. Consulter immédiatement
un médecin.
NE PAS TRAITER LES BLESSURES PAR INJECTION
COMME UNE SIMPLE COUPURE ! L'injection peut entraîner
une amputation. Consulter immédiatement un médecin.
DANGER : RISQUE DE BRÛLURE : Lors de l'utilisation du
pistolet Airless 75 avec un réchauffeur de produit, les
surfaces du matériel peuvent devenir très chaudes.
TOUJOURS utiliser le pare-chaleur réf. 54 -7527 pour
l'atomisation des matériaux chauffés. La température du
produit ne doit pas dépasser 79,5°C (175°F). Ne pas
dépasser la température recommandée par le fabricant du
produit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
RESTER À L'ÉCART DE LA BUSE : Ne pas dépasser la
pression de service maximale de 517 bar (7 500 psi, 51,7 MPa).
PRÉVENTION :
NE JAMAIS diriger le pistolet vers une quelconque partie du
corps.
NE JAMAIS placer une quelconque partie du corps au contact
du jet sous pression. NE PAS mettre le corps au contact d'une
fuite du flexible de produit.
NE JAMAIS mettre la main devant le pistolet. Le port de gants
n'offre aucune protection contre les blessures par injection.
TOUJOURS verrouiller la gâchette du pistolet, couper la pompe
et évacuer toute la pression avant tout entretien, nettoyage de la
buse ou du protège-buse, remplacement de la buse ou avant de
laisser le pistolet sans surveillance. L'arrêt du moteur n'évacue
pas la pression. La soupape d'AMORÇAGE/PULVÉRISATION
doit être tournée en position d'AMORÇAGE pour évacuer la
pression. Se reporter à la PROCÉDURE DE
DÉPRESSURISATION décrite dans le manuel de la pompe.
TOUJOURS maintenir le protège-buse en place pendant
l'atomisation. Le protège-buse offre une certaine protection, mais
constitue principalement un dispositif d'alerte.
TOUJOURS retirer la buse avant de rincer ou de nettoyer le
système.
0811-7500-3
Modèles 0811-7500-1, 0811-7500-2, 0811-7500-3
FR
77-2950-R5 (10/2020) FR-3 / 10 www.carlisleft.com
Le flexible de peinture peut présenter des fuites s'il est usé, plié
ou malmené. Une fuite peut provoquer l'injection de produit sous
la peau. Examiner le flexible avant chaque utilisation.
NE JAMAIS utiliser le pistolet si le verrou et la protection de la
gâchette ne sont pas en place et en bon état de marche.
Tous les accessoires doivent avoir une pression nominale de
517 bar (7 500 psi) minimum. Cela comprend les buses
d'atomisation, les pistolets, les extensions et le flexible.
NOTE À L'ATTENTION DU MÉDECIN
L'injection de produit sous la peau est une lésion traumatique. Il
est important de la traiter le plus rapidement possible. NE PAS
RETARDER le traitement pour rechercher la toxicité. La toxicité
est un probme associé à certains revêtements injectés
directement dans le sang. Il peut être judicieux de consulter un
spécialiste de la chirurgie esthétique ou reconstructive de la
main.
RISQUE D'EXPLOSION OU D'INCENDIE Les vapeurs de
solvants ou de peintures peuvent produire une déflagration
ou s'enflammer, et entraîner des dommages corporels et/ou
matériels.
PRÉVENTION :
Prévoir une aération et un apport d'air frais importants pour éviter
que des vapeurs inflammables ne s'accumulent à l'intérieur de la
zone d'atomisation.
Éviter les sources d'inflammation comme les étincelles
d'électricité, les appareils électriques, les flammes, les veilleuses,
les objets très chauds et les étincelles produites lors du
branchement et du débranchement des câbles d'alimentation ou
des interrupteurs.
Ne pas fumer dans la zone d'atomisation.
Un extincteur doit toujours être présent et en bon état de marche.
Placer la pompe à 7,6 m au moins de l'objet traité et dans un lieu
bien ré. Utiliser une rallonge de flexible au besoin. Les
vapeurs inflammables sont souvent plus lourdes que l'air. La
zone au niveau du plancher doit être extrêmement bien aérée.
La pompe contient des pièces pouvant produire des arcs
électriques qui émettent des étincelles et peuvent enflammer les
vapeurs.
Le matériel et les objets à l'intérieur et autour de la zone
d'atomisation doivent être mis à la terre correctement pour éviter
les étincelles d'électricité statique.
Utiliser uniquement un flexible de produit sous haute pression
conducteur ou mis à la terre. Le pistolet doit être mis à la terre
par les raccords de flexible.
Les bles électriques doivent être connectés à un circuit relié à
la terre.
Toujours rincer le pistolet dans un cipient en métal séparé, à
basse pression de la pompe, avec la buse déposée. Maintenir le
pistolet fermement contre le côté du récipient pour mettre ce
dernier à la terre et empêcher la formation d'étincelles
d'électricité statique.
Suivre les mises en garde et instructions du fabricant des
produits et solvants.
Une extrême prudence est nécessaire lors de l'utilisation de
matériaux ayant un point d'éclair inférieur à 21°C. Le point
d'éclair est la température à laquelle un liquide peut produire une
quantité de vapeur suffisante pour permettre son inflammation.
Le plastique peut causer des étincelles d'électricité statique. Ne
jamais laisser pendre de plastique près de la zone d'atomisation.
Ne pas utiliser de bâches en plastique lors de l'atomisation de
matériaux inflammables.
Utiliser la pression la plus basse possible pour rincer le pistolet.
DANGER : RISQUE D'EXPLOSION DÛ À DES MATÉRIAUX
INCOMPATIBLES Cause des dommages corporels ou
matériels graves.
PRÉVENTION :
Ne pas utiliser de matériaux contenant un agent de blanchiment
ou du chlore.
Ne pas utiliser de solvants hydrocarbures halogénés tels que des
agents de blanchiment, d'agent antimoisissure, de méthylène, de
chlorure et de 1,1,1 trichloroéthane. Ils ne sont pas
compatibles avec l'aluminium.
Se renseigner auprès du fournisseur de revêtement concernant
la compatibilité du matériau avec l'aluminium.
DANGER : VAPEURS DANGEREUSES Les peintures,
solvants, insecticides et autres produits peuvent être nocifs
en cas d'inhalation ou de contact avec le corps. Les vapeurs
peuvent causer de graves nausées, la perte de
connaissance ou l'empoisonnement.
PRÉVENTION :
Utiliser un masque ou un appareil respiratoire s'il existe un risque
d'inhalation de vapeurs. Lire toutes les instructions fournies avec
le masque pour confirmer qu'il offre la protection nécessaire.
Porter une protection oculaire.
Porter des vêtements de protection comme exigé par le fabricant
du revêtement.
DANGER : GÉNÉRALITÉS Peut causer de graves
dommages corporels ou matériels.
PRÉVENTION :
Lire toutes les instructions et consignes de sécurité avant
d'utiliser le matériel.
Toujours débrancher le moteur de l'alimentation électrique avant
de travailler sur le matériel.
Suivre tous les codes nationaux, régionaux et locaux appropriés
régissant la ventilation, la prévention des incendies et l'utilisation.
Les normes de sécurité du gouvernement américain ont été
adoptées dans le cadre de l'“Occupational Safety and Health Act”
(OSHA). Ces normes, en particulier la partie 1926 des normes
de construction, doivent être consultées.
Utiliser uniquement les pièces autorisées par le fabricant.
L'utilisateur assume tous les risques et toutes les responsabilités
en cas d'utilisation de pièces qui ne satisfont pas aux
spécifications minimales requises et aux dispositifs de sécurité
du fabricant de la pompe.
Avant chaque utilisation, contrôler tous les flexibles pour déceler
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou gonflement de la
gaine. Vérifier si les raccords sont endommagés ou mal serrés.
Remplacer immédiatement le flexible si l'un de ces problèmes
est rencontré. Ne jamais réparer un flexible de peinture. Le
remplacer par un flexible haute pression relié à a terre.
Tous les flexibles, raccords rotatifs, pistolets et accessoires
doivent avoir une pression nominale égale ou supérieure à la
plage de pression de service maximale du pistolet airless.
Ne pas effectuer l'atomisation à l'extérieur par grand vent.
Porter un vêtement de protection pour éviter de projeter de la
peinture sur la peau ou les cheveux.
FR
77-2950-R5 (10/2020)FR-4 / 10www.carlisleft.com
L'utilisation incorrecte du matériel peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Ne pas excéder la pression ou la température de service
maximale nominale du composant du système qui a la pression
ou la température nominale la plus basse.Voir les données
techniques dans les différents manuels d'utilisation.
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces du
matériel en contact avec le produit. Voir les données techniques
dans les différents manuels d'utilisation.Lire les mises en garde
du fabricant du produit et du solvant. Pour des renseignements
complets sur le matériel, demander une fiche de données de
sécurité (MSDS) au distributeur ou au revendeur.
Contrôler le matériel chaque jour. Ne pas modifier le matériel.
Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées par des pièces BINKS d'origine uniquement.
Ne pas modifier ce matériel.
Le matériel ne doit servir qu l'usage auquel il est destiné.
Téléphoner à Binks pour tout renseignement complémentaire.
Acheminer les flexibles et câbles à l'écart des zones de passage,
des arêtes vives, des pièces mobiles et des surfaces chaudes.
Ne pas tordre ou plier excessivement les flexibles et ne pas
utiliser les flexibles pour tirer le matériel.
Garder enfants et chiens à bonne distance de la zone de travail.
Respecter toutes les règles de sécurité applicables.
Ne pas utiliser le matériel en état de fatigue ou sous l'emprise de
l'alcool, de certains médicaments ou de la drogue.
DANGERS ASSOCS AUX PRODUITS TOXIQUES
Se renseigner sur les dangers spécifiques associés au produit
utilisé. Ces renseignements sont fournis sur la fiche MSDS du
matériel utilisé. Lire toutes les mises en garde du fabricant du
produit.
Ne stocker les produits dangereux que dans des récipients
homologués. Mettre au rebut les produits dangereux
conformément aux directives nationales, régionales et locales.
Porter les vêtements de protection, les gants, la protection
oculaire et l'appareil respiratoire appropriés.
EXIGENCES ÉLECTRIQUES ET DE MISE À LA TERRE
L'atomiseur et le pistolet doivent être mis à la terre. La mise à la
terre réduit le risque de décharge statique et électrique en
fournissant un fil de fuite au courant électrique causé par
l'accumulation d'électricité statique ou un court-circuit. Suivre les
instructions de mise à la terre comprises dans le manuel fourni
avec le matériel d'atomisation. Des instructions de mise à la terre
supplémentaires sont fournies pour le pistolet Airless 75 BINKS :
Mettre à la terre le pistolet Airless 75 BINKS en le connectant à
un flexible et une pompe correctement mis à a terre.
INSTALLATION ET PRÉPARATION
Ne jamais tenter d'assembler, de modifier ou de nettoyer le
pistolet, la buse ou le protège-buse sans avoir auparavant
évacué la pression du système d'atomisation. Suivre la
“PROCÉDURE DE DÉCHARGE DE PRESSION” indiquée
dans le manuel du matériel.
4
Les AVERTISSEMENTS suivants sont d'ordre général et
concernent la préparation, l'utilisation, la mise à la terre,
l'entretien et la réparation de ce matériel.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs
inflammables dégagées dans la zone de travail, par les
solvants et les peintures par exemple, peuvent s'enflammer
ou exploser. Pour éviter au mieux les risques d'incendie et
d'explosion :
Utiliser le matériel uniquement dans un endroit bien aéré. Prévoir
un apport d'air frais pour éviter l'accumulation de vapeurs
inflammables dégagées par le produit atomisé ou le solvant.
Éliminer les sources d'inflammation, du type veilleuse, cigarettes,
lampes électriques portables et bâches en plastique (possibilité
d'arcs d'électricité statique).
La zone de travail doit rester exempte de débris, y compris
solvants, chiffons et essence.
Les atomiseurs produisent des étincelles. Lorsqu'un liquide
inflammable est utilisé dans ou près d'un atomiseur, ou encore
pour le rinçage ou le nettoyage, maintenir l'atomiseur à 7,6 m au
moins des vapeurs explosives.
Mettre hors tension tout le matériel présent dans la zone
d'atomisation. Ne pas brancher ou débrancher les câbles
d'alimentation ni allumer ou éteindre les éclairages lorsque des
vapeurs inflammables sont présentes.
Mettre à la terre le matériel et les objets conducteurs présents
dans la zone de travail. Mettre à la terre l'objet atomisé.
En cas d'étincelles d'électricité statique ou de décharge
électrique, s'arrêter immédiatement de travailler. Ne pas
utiliser le matériel tant que le problème n'est pas identifié et
corrigé.
Garder un extincteur dans la zone de travail.
RISQUE D'INJECTION SOUS LA PEAU
Le produit sous haute pression sortant du pistolet, de fuites de
flexible ou de composants cassés transpercera la peau. La
blessure causée peut ressembler à une simple coupure, mais
elle est grave et peut entraîner l'amputation. Consulter
immédiatement un chirurgien. L'informer du type de produit
qui a été injecté.
Ne pas diriger le pistolet vers des personnes ou une quelconque
partie du corps.
Ne pas mettre les doigts ou la main sur la buse.
Ne pas utiliser la main, le corps, un gant ou un chiffon pour
arrêter ou détourner les fuites de produit.
Ne pas atomiser sans avoir d'abord installé le protège-buse.
Engager le verrou de la gâchette lorsque le pistolet ne sert pas.
Suivre la procédure de décharge de pression après avoir arrêté
l'atomisation et avant le nettoyage, le contrôle ou l'entretien du
matériel.
Serrer tous les raccords de produit avant d'utiliser le matériel.
Contrôler tous les flexibles, tubes et raccords chaque jour.
Remplacer immédiatement les pièces usées, endommagées ou
desserrées.
UTILISATION ABUSIVE DU MATÉRIEL
Ce matériel est réservé aux professionnels.
Lire et comprendre tous les manuels d'utilisation et toutes les
étiquettes avant d'utiliser le matériel.
Le matériel ne doit servir qul'usage auquel il est destiné. En
cas de doute concernant son usage, se renseigner auprès du
distributeur BINKS le plus proche.
Toujours utiliser des flexibles BINKS d'origine. S'ils sont présents,
ne pas déposer les ressorts antitorsion des flexibles ; ils ont pour
fonction d'empêcher la rupture par torsion des flexibles au niveau
des raccords.
FR
77-2950-R5 (10/2020) FR-5 / 10 www.carlisleft.com
VERROUILLÉE DÉVERROUILLÉE
UTILISATION DU PISTOLET
1. Vérifier que la buse est en position d'atomisation.
2. Mettre l'atomiseur en marche en suivant les instructions
fournies dans le manuel de l'utilisateur du matériel.
3. Actionner la gâchette pour faire circuler le produit dans le
pistolet.
4. Régler la pression du produit sur l'atomiseur afin d'obtenir
l'atomisation correcte. Toujours utiliser la pression la plus
basse nécessaire pour obtenir l'atomisation requise.
COLMATAGE DE LA BUSE
1. Engager le verrou de la gâchette. Tourner la poignée de la
buse de 180° à la position arrière.
2. Déverrouiller la gâchette. Diriger le pistolet dans un seau, en
tenant le flexible loin du corps. Actionner la gâchette
brièvement pour expulser l'obstruction.
3. Engager le verrou de la gâchette. Tourner la poignée de la
buse de 180° à la position d'atomisation.
4. Déverrouiller la gâchette. Faire un essai d'atomisation pour
vérifier que l'obstruction a été expulsée.
REMARQUE : Si la buse est encore col matée après la
procédure ci-dessus, répéter les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que
l'obstruction ait complètement disparu.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE QUOTIDIEN
L'entretien correct du pistolet est important pour garantir un
fonctionnement fiable et prolonger la durée de vie du pistolet.
Toujours rincer soigneusement le pistolet après chaque utilisation
et le ranger dans un endroit chaud et sec. NE PAS laisser le
pistolet ni aucun de ses composants dans l'eau ou les solvants.
Toujours rincer le pistolet à l'extérieur et à 7,5 m de distance au
moins de l'atomiseur.
La zone doit être exempte de vapeurs inflammables.
Toujours utiliser la pression minimale pour le rinçage. Toujours
déposer la buse et le protège-buse.
L'accumulation d'électricité statique peut provoquer un incendie
ou une explosion en présence de vapeurs inflammables.
Toujours maintenir le pistolet fermement en appui contre un
récipient en métal mis à la terre pendant le rinçage.
GUIDE DE DÉPANNAGE
La distance entre le pistolet et la surface de travail doit se situer
au point d'apparition d'un jet en éventail maximal. Cette distance
Toujours utiliser le protège -buse de sécurité pour renforcer
la protection contre l'injection. Ne pas oublier que le
protège-buse par lui -même n’empêche pas l'injection. NE
JAMAIS couper le protège-buse ! Toujours engager le verrou
de la gâchette lorsque l e pistolet ne sert pas. Avant
d'effectuer l'entretien du matériel, consulter tous les
manuels correspondants et respecter les mises en garde.
Ne pas permettre au produit de dépasser la température
maximale recommandée par le fabricant. Le pistolet doit être
équipé du pare-chaleur (54-7527) lorsqu'il est utilisé avec
des matériaux chauffés.
INSTALLATION DE LA BUSE ET DU PROTÈGE -BUSE
1. Vérifier que la buse et le protège-buse sont prévus pour une
pression nominale de 517 bar (7 500 psi). (Les pièces BINKS
d'origine sont grises.)
2.
3.
4. Visser le protège-buse sur la tête du pistolet jusqu'à la butée.
Serrer légèrement avec une clé NE PAS SERRER
EXCESSIVEMENT.
RACCORDEMENT AU FLEXIBLE
Raccorder un flexible de produit correctement mis à la terre au
raccord (1/4" Filetage NPS 18) au bas de la poignée du
pistolet. Utiliser deux (2) clés, une sur le pistolet et l'autre sur le
flexible. Serrer solidement.
Positions de verrouillage de la gâchette
Protection de
sécurité
Bloqueur de
gâchette Gâchette
1/4” - Filetage NPS
BINKS Airless 75
PISTOLETS AIRLESS PROFESSIONNEL
Remarque : Les protège-buses de sécurité pour pistolets Airless
BINKS sont gris pour le pistolet 517 bar (7500 psi).
Si la buse BINKS d'origine est utilisée, suivre les instructions
ci-dessous pour installer le protège-buse et la buse. Si une buse
différente est utilisée, suivre les instructions d'installation fournies
avec la buse en question.
Utiliser l'outil d'alignement de joint sur la
poignée de la buse BINKS pour insérer le
joint d'étanchéité et le joint de pression à
l'arrière du protège-buse, et le tourner pour
l'aligner sur l'ouverture de l'axe de la buse.
Insérer la buse dans l'ouverture du
protège-buse BINKS. REMARQUE : Le
côté étroit de la poignée de la buse doit être
en position avant pour l'atomisation.
Si une buse BINKS d'origine est utilisée, suivre les instructions
ci-dessous pour la déboucher si elle est colmatée. Si une autre
buse est utilisée, suivre les instructions du manuel fourni avec la
buse en question.
est normalement de 20 à 35,5 cm.
FR
77-2950-R5 (10/2020)FR-6 / 10www.carlisleft.com
Une pression de produit excessive déformera le jet. Utiliser la
plus basse pression acceptable pour l'atomisation.
Une atomisation en sablier ou des traînées indiquent
généralement une pression trop basse pour la taille de l'orifice de
la buse ou un produit trop visqueux ou épais. Augmenter la
pression ou diluer le produit.
Une atomisation déformée peut être causée par des buses
usées ou colmatées. Nettoyer (voir “Colmatage de la buse”) ou
remplacer la buse.
Les pistolets Airless sont soit en marche soit arrêtés. L'effet de
dégradé avec les pistolets airless n'est pas possible à aliser
comme avec le matériel d'atomisation pneumatique.
Les passes successives peuvent nécessiter un chevauchement.
Le chevauchement type est de 30 %.
REMPLACEMENT DE L'AIGUILLE (11)
1. Mettre la pompe hors tension et évacuer la pression du
pistolet. Débrancher le pistolet du flexible.
2. Retirer les vis et déposer le chapeau arrière. (15)
3. Déposer la gâchette et son goujon. (10)
4. Dévisser l'écrou du presse-étoupe.
5. Extraire l'aiguille par l'arrière du pistolet.
6. Réinsérer l'aiguille (de l'étape 5) en position par l'arrière du
corps du pistolet. Resserrer l'écrou du presse-étoupe.
7. Remonter les divers éléments.
REMPLACEMENT DU PRESSE - ÉTOUPE
1. Retirer l'aiguille comme expliqué aux étapes 1 à 5 de la
section “Remplacement de l'aguille”.
2. Localiser la fente dans le presse-étoupe (12), faire levier et
l'extraire.
3. Le remplacer par un presse-étoupe neuf, puis remonter le
tout.
AJUSTEMENT DU PRESSE- ÉTOUPE
1. Mettre la pompe hors tension et évacuer la pression du
pistolet. Débrancher le pistolet du flexible.
2. Utiliser une clé à fourche 7/16” pour tourner l'écrou du
presse-étoupe dans le sens des aiguilles d'une montre afin
d'éliminer toute fuite à son niveau.
3. Si la gâchette manque de puissance, tourner l'écrou du
presse-étoupe dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre 1/16 de tour à la fois, jusquce qu'il n'y ait plus de
résistance.
4. S'il est impossible d'arrêter la fuite sans une résistance
excessive de la gâchette, remplacer le presse-étoupe.
L'atomisation de matériaux chaufféscessite la mise en
place du pare-chaleur réf. 54 -7527. Pour poser le pare -
chaleur (16) :
1. Mettre la pompe hors tension et évacuer la pression du
pistolet. Débrancher le pistolet du flexible.
2. Déposer les vis et le support (17) au bas du pistolet. Poser le
pare-chaleur (16) et reposer le support et les vis.
FR
77-2950-R5 (10/2020) FR-7 / 10 www.carlisleft.com
Élément
N° N° de réf. Description Quantité
1A Kit de brace pour buse réversible 1
1 Buse réversible 7 500 psi, voir le tableau 1
2 1108
54-7539-K2
-75B Protège-buse réversible 7 500 psi 1
3B 54-7537-K Kit écrou de diffuseur
0811-7500-3
1
3A 54-7511-K Kit écrou de diffuseur
0811-7500-1, 0811-7500-2
1
4 54-2096-K5 Rondelle (jeu de 5) 1
5 54-7518-K Kit d'assemblage de tube de produit 1
6 54-7523-K Kit tête de pistolet 1
7 72-792 Adaptateur d'entrée 1
9 20-5865-K3 Vis sans tête (jeu de 3) 1
10 54-7534-K Kit gâchette 1
11 54-7512 Aiguille 1
12 54-2949 Presse-étoupe 1
14 54-7508 Ressort 1
15 54-7530-K Kit chapeau arrière 1
16 54-7527 Pare-chaleur (accessoire)
17 54-7510-K Kit support 1
18 54-7519-K Fixation de flexible 1
0811-7500-1 uniquement.
0811-7500-2
7
, 0811-7500-3
1A
Élément N° 16:
Avant le montage, plier,
comme illustré.
FR
77-2950-R5 (10/2020)FR-8 / 10www.carlisleft.com
N° DE
COMMANDE DESCRIPTION
72-2332 Adaptateur de raccord pivotant ¼” M x ¼” F
72-2333 Adaptateur de raccord pivotant 3/8” M x ¼”
F
72-2340 Adaptateur de raccord pivotant avec filtre
d'entrée (60 mesh)
72-2341 Adaptateur de raccord pivotant avec filtre
d'entrée (100 mesh)
54-1836 Filtre 60 mesh
54-1835 Filtre 100 mesh
52-5208 Rallonge de buse airless 36”
52-5209 Rallonge de buse airless 60”
72-2339 Bloc haute pression en “Y” (500 bar [7 250
psi] max.)
N° DE
COMMANDE DESCRIPTION
71-4870
Raccord de flexible ¼” F x 3/8” M de 90 cm,
pression de service de 689,5 bar
(10 000 psi)
71-4840 Flexible ¼” x 7,5 m, pression de service
689,5 bar (10 000 psi)
71-4841 Flexible ¼” x 15 m, pression de service
689,5 bar (10 000 psi)
71-4860 Flexible 3/8” x 7,5 m, pression de service
551,5 bar (8 000 psi)
71-4861 Flexible 3/8” x 15 m, pression de service
551,5 bar (8 000 psi)
BUSE BINKS
TABLEAU DE SÉLECTION
N° DE RÉFÉRENCE 9 -XXX-75 (Les buses son prévues
pour une pression nominale de 517 bar [7 500 psi])
Les buses suivantes sont toutes munies d'une
poignée grise
Taille de
l’orifice
Jet
de
4”
Jet
de
6”
Jet
de
8”
Jet
de
10”
Jet de
12”
Jet de
14”
.007” 307
.009” 309 409 509
.011 211 311 411 511 611
.013” 213 313 413 513 613 713
.015” 215 315 415 515 615 715
.017” 217 317
319
417 517 617 717
.019” 419 519 619
.021” 421 521 621
.023” 523 623
.025” 525
.027” 627
.031” 631
.035” 435 635
625
ACCESSOIRES BINKS
FLEXIBLE PRODUIT AIRLESS
FR
77-2950-R5 (10/2020) FR-9 / 10 www.carlisleft.com
Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies innovantes de nition.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modier les spécications de ses produits sans préavis.
BGK™, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS®, et Ransburg®
sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2020 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Pour les informations les plus récentes sur nos produits, consulter www.carlisleft.com
Région Industrie/automobile Réparation peinture automobile
Americas N° de tél. vert : 1-800-992-4657 N° de tél. vert : 1-800-445-3988
N° de Fax vert : 1-888-246-5732 N° de Fax vert : 1-800-445-6643
Europe, Afrique,
Moyen-Orient, Inde
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Chine Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Japon Tél. : 081 45 785 6421
Fax : 081 45 785 6517
Australie Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé,
contacter un de nos sites internationaux de vente et d'assistance à la clientèle.
POLICE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'oeuvre de Carlisle Fluid Technologies.
L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera
toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des instructions d'entretien fournies
peut annuler toute garantie.
Pour toute information précise sur la garantie, contacter Carlisle Fluid Technologies.
FR
77-2950-R5 (10/2020)FR-10 / 10www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Carlisle Airless 75 Gun Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire