DeWalt DW268K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
3
Figure 4
Figure 5 Figure 6
d
e
c
FRANÇAIS
10
TOURNEVIS POUR CLOISON SÈCHE
DW266, DW268, DWA269
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DW266 DW268 DW269
Tension V 220/240 220/240 220/240
V 120 120 120
Puissance de sortie W 540 540 540
Puissance à vide min
-1
0–2500 0–2500 0–1000
Porte-embout 1/4" hex 1/4" hex 1/4" hex
Méthode d’embrayage détection de embrayage embrayage
profondeur Versa Versa
Poids kg 1,4 1,4 1,4
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
FRANÇAIS
11
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
FRANÇAIS
12
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Directives de sécurité additionnelles
pour les tournevis
Tenir l’outil par les surfaces de saisie
isolées pendant toute utilisation où la
fixation pourrait entrer en contact avec
des fils électriques cachés ou son propre
cordon (boulon). Tout contact des fixations
avec un fil sous tension peut mettre les
parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et électrocuter l’utilisateur.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
Diminution de l’acuité auditive.
Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Risque de se coincer les doigts lors du
remplacement de l’accessoire.
Risques pour la santé causés par la respiration
de la poussière causée lors du travail dans le
béton
et/ou la maçonnerie.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 tournevis à poignée pistolet DW266
ou
1 tournevis universel (DW268, DW269)
1 Coffret de transport (modèles K uniquement)
1 notice d’instructions
1 dessin éclaté
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais
l’outil électrique ou l’une de ses pièces.
Dans le cas contraire, des dégâts ou
des blessures peuvent se produire.
a. Interrupteur à variateur de vitesse
b. Bouton de verrouillage
c. Curseur avant/arrière
d. Bague de réglage de profondeur (DW266)
Bague de réglage du couple (DW268, DW269)
e. Indicateur de profondeur (DW266)
Cage à billes (DW268, DW269)
f. Attache pour ceinture
EMBRAYAGE DE VISSAGE À ARBRE FIXE
Ce tournevis est doté d’un arbre fixe, ce qui signifie
que l’arbre ne tourne pas tant que la fixation n’est
pas enfoncée dans l’ouvrage. Cela permet le
positionnement des fixations sur l’accessoire de
vissage d’un tournevis en marche.
USAGE PRÉVU
Votre tournevis DW266 a été conçu pour les
applications professionnelles de vissage et pour être
utilisé comme tournevis à douille.
Votre tournevis universel DW268/DW269 a été
conçu pour les applications professionnelles de
vissage.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces tournevis sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
FRANÇAIS
13
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
120V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fi che
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire,
avant tout réglage ou changement
de configuration ou lors de
réparations. S’assurer que la gâchette
est bien en position d’ARRÊT. Un
démarrage accidentel pourrait causer
des dommages corporels.
Montage et démontage des
accessoires de vissage 1/4" Hex
Votre tournevis DEWALT possède un système de
vissage 1/4" hexagonal. L’accessoire de vissage est
retenu dans le support par une bille et un ressort qui
s’engage dans une rainure de la tige de l’accessoire.
DW268, DW269 (FIG. 1)
1. Tirez la cage à bille (e) vers l’avant et
maintenez-la.
2. Introduisez l’accessoire.
3. Relâchez la cage à bille.
DW266 (FIG. 2)
1. Retirez la bague (d) en la tirant vers l’avant.
2. Sélectionner l’accessoire requis (pour les deux
modèles) et faire correspondre l’indicateur de
profondeur (e) en cas d’utilisation d’un tournevis
à douille (DW266).
3. Pour introduire l’accessoire (g), par ex. porte-
embout ou tournevis à douille, enfoncez-le
dans le support (h) jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en position. Frappez légèrement dessus si
nécessaire.
4. Pour retirer l’accessoire, tirez-le hors du support
avec une pince.
5. Remettez la bague (d) en alignant les nervures (i)
sur l’intérieur de la bague (d) avec les rainures (j)
dans le logement de l’embrayage et enclenchez
la bague en position.
REMPLACEMENT D’UN EMBOUT (FIG. 2)
Tirez simplement l’extrémité de l’embout (k). Une
pince peut être nécessaire.
FRANÇAIS
14
Profondeur de vissage (fi g. 3)
DW266
La fonction de détection de profondeur offre les
avantages suivants:
La profondeur de vissage sélectionnée peut être
reproduit pour l’intégrité de la structure.
Les vis avec des rondelles d’étanchéité sont
vissées correctement de sorte qu’aucune fuite
ne se produise.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE VISSAGE
La profondeur de vissage est déterminée par la
position de l’indicateur de profondeur (e) en fonction
de l’embout ou de la douille. Les symboles sur la
bague (d) indiquent comment régler la profondeur
de vissage.
Tournez la bague (d) à droite pour augmenter la
profondeur de vissage.
Tournez la bague (d) à gauche pour diminuer la
profondeur de vissage.
Utilisation d’un tournevis à douille
(fi g. 3)
DW266
1. Pour les vis avec rondelle d’étanchéité,
tournez la bague (d) jusqu’à ce que l’extrémité
du tournevis soit à fleur avec l’extrémité de
l’indicateur de profondeur.
Si nécessaire, tournez la bague jusqu’à
ce que le tournevis à douille soit enfoncé
d’environ 2mm dans l’indicateur de
profondeur.
REMARQUE: TOUJOURS consulter les
spécifications du fabricant de la vis pour
connaître les réglages corrects de la rondelle
d’étanchéité dans différentes applications.
2. Vissez une vis dans une chute et contrôlez la
distance entre la rondelle et le matériau.
3. Tournez la bague (d) à gauche ou à droite
pour diminuer ou augmenter la profondeur de
vissage selon les besoins.
4. Vissez une autre vis et réglez la bague (d)
jusqu’à atteindre le réglage désiré.
Indicateur de profondeur (fi g. 4)
DW266
Ce modèle est fourni avec deux indicateurs de
profondeur (e) pour recevoir différents embouts,
supports, douilles et adaptateurs.
POUR CHANGER LES INDICATEURS DE PROFONDEUR
1. Tirez l’ensemble de la bague (d) hors de l’outil.
2. Tenez l’indicateur de profondeur (e) et dévissez
la bague (d).
3. Remontez l’indicateur de profondeur (e).
Pour le remontage, procédez en ordre inverse.
Bague de réglage du couple (fi g. 1)
DW268, DW269
Ce modèle permet de régler le couple pour une
grande variété de vis.
Pour augmenter le couple, tournez la bague de
réglage de couple (d) à gauche.
Pour diminuer le couple, tournez la bague de
réglage de couple (d) à droite.
Vissez une vis dans une chute et contrôlez que la vis
est correctement fixée.
Si l’embrayage cliquette ne manière inattendue (par
exemple, lorsqu’un nœud est rencontré dans le
bois), augmentez simplement la pression de l’outil.
Interrupteur avant/arrière
(fi g. 5)
AVERTISSEMENT: attendez toujours
que le moteur soit immobilisé avant de
remplacer la direction de rotation.
Sélectionnez la rotation vers l’avant ou l’arrière en
déplaçant l’interrupteur avant/arrière (c) dans la
direction indiquée par les flèches.
UTILISATION
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
Vissage (fi g. 1)
1. Sélectionnez l’embout approprié pour la vis (ou
l’écrou) à visser.
2. Sélectionnez la rotation avant ou arrière comme
décrit ci-dessus.
DW266: Pour le vissage d’écrou, utilisez
toujours l’indicateur de profondeur correct (e).
3. Appuyez sur l’interrupteur à variateur (a) pour
mettre l’outil en marche. La pression exercée
sur l’interrupteur à variateur détermine la vitesse
de l’outil.
FRANÇAIS
15
REMARQUE: Si nécessaire, appuyez sur
le bouton de verrouillage (b) pour activer
le fonctionnement en continu et relâchez
l’interrupteur à variateur de vitesse. Le bouton
de verrouillage fonctionne uniquement à pleine
vitesse, en rotation vers l’avant et l’arrière.
Pour arrêter l’outil en fonctionnement continu,
appuyer brièvement sur l’interrupteur et le
relâcher immédiatement.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS
mettre l’outil à l’arrêt après le travail et
avant de débrancher l’outil.
4. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
Position correcte des mains (fi g. 6)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
Pour de meilleurs résultats, tenez le tournevis avec la
main directement alignée avec la fixation et appuyez
sur l’interrupteur à variateur de vitesse avec le
dernier ou les deux derniers doigts, comme illustré.
Cela réduit les probabilité que la vis ne glisse de
l’accessoire lorsque la pression est appliquée.
Pour visser la vis, placez-la sur l’embout ou dans
la douille, appuyez sur l’interrupteur à variateur de
vitesse et poussez la vis dans l’ouvrage selon un
mouvement homogène et continu. Lorsque la vis
est en position, l’outil émet un signal sonore pour
indiquer que l’embrayage a été désengagé.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels,
arrêter l’outil et débrancher
l’appareil du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire,
avant tout réglage ou changement
de configuration ou lors de
réparations. S’assurer que la gâchette
est bien en position d’ARRÊT. Un
démarrage accidentel pourrait causer
des dommages corporels.
Lubrifi cation
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Différents types d’embouts, supports et adaptateurs
1/4" sont disponibles en option.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
FRANÇAIS
16
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DW268K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues