Dustbane Power Clean Mini Spotter Operations Manual

Taper
Operations Manual
Parts & Operations Manual
Manuel de pièces et d’opérations
Power Clean Mini Spotter
Spot Extractor / Extracteur de taches
Code: 19684
Serial Number:
Numéro de série : _____________________
Date of Purchase:
Date d’achat : ________________________
More info / Plus d’info : www.dustbane.ca
2015-08
2
3
ENGLISH
Safety, Operations and Maintenance
Save these instructions. Read and follow all warnings and cautions before using this carpet
extractor. This unit is intended for commercial use.
This spot extractor will aord you many years of trouble-free operating satisfaction, provided it is given proper care. All parts have
passed rigid quality control standards prior to their assembly to produce the nal product. Prior to packaging, your spot extractor
was again inspected for assurance of awless assembly.
This spot extractor is protectively packed to prevent damage in shipment. We recommend that upon delivery, you unpack the unit
and inspect it for any possible damage. Only a visual examination will reveal damage that may have occurred during shipping.
Important Safety Instructions
WARNING: Electric shock may occur if used on wet surfaces. Store indoors. Do not expose to rain.
To reduce the risk of re, electric shock or injury:
• Use only as described in this manual. Use only the attachments recommended by the manufacturer.
• Test all outlets with an outlet tester before plugging machine into any outlet. Plug cord into the nearest grounded outlet.
• DO NOT unplug by pulling on the cord, grasp the plug. DO NOT pull unit by the cord.
• Keep cord away from heated surfaces.
• Never attempt adjustments or repairs while the machine is plugged in.
• DO NOT use if cord or ground plug are damaged/broken.
• DO NOT use outdoors, in standing water on wet surfaces.
• DO NOT use volatile substances or operate where volatile substances exists,
• DO NOT us water that is at a temperature of more than 120 degrees Fahrenheit.
• DO NOT pick up ammable or combustible materials or use machine where they may be present.
• DO NOT leave machine outdoors, in extreme heat or cold. Harsh weather elements will damage components and void
warranty.
• DO NOT use solvents with this unit.
• DO NOT use as a dry vacuum.
• DO NOT use unless the unit is completely assembled.
• Use only liquid detergents. Powders do not fully dissolve and can damage motor.
• Always use a defoamer. Foam will suspend moisture particles that can damage the motor.
Grounding Instructions
IMPORTANT: Improper grounding method can result in a risk of electrical shock.
The machine must be grounded.
Electrical equipment must be grounded. If the machine should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electrical current to reduce the risk of electric shock. The Carpet Extractor is equipped with a cord containing a
grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, DO NOT connect the grounded wire to a at bed terminal. The grounding
wire is the wire with insulation and an outer green surface, with or without yellow stripes.
WARNING: Improper connection of the equipment grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualied electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the appliance - if it will not t the outlet, have a proper outlet
installed by a qualied electrician. RINTENDED FOR USE ON A NOMINAL 120-VOLT SUPPLY CIRCUIT: the carpet
extractors have a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated. Make sure that the carpet
extractor is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adaptor should be used with
these carpet extractors.
4
ENGLISH
Set-Up / Prepare Unit for Use
IMPORTANT: Do not use on wet surfaces. Do not expose to rain. Store indoors.
• All spot extractors, no matter what the time of year, are shipped with antifreeze in the solution lines. Prior to rst use, ll the
tank with one quart of warm water. Attach the hose and using the hand tool wand, ush out the system by spraying the
one quart of water through the pump.
• Attach the 1-1/2 inch vacuum hose and the brass quick disconnect.
• Fill the base unit (the recovery tank must be removed) with warm water (less than 100 degrees Fahrenheit). Fill to
approximately 4 inches from the top. Pre-spray a liquid detergent made for carpet cleaning or upholstery on carpet and
agitate carpet. Next, use clean water from solution tank to extract – this procedure is highly recommended. Note: read and
mix your pre-spray solution to the dilution ratios as directed.
• NEVER run the vacuum only with the pump on for more than 3 minutes, Water/solution needs to run through the pump at
all times to keep the pump cool while in use. Failure to do so will void the warranty.
• Be sure to replace any lters back into the machine prior to use.
• Do not use citrus acid, buterol or harsh degreasers inside the machine.
Maintenance
Regular maintenance is required to keep your spot extractor in proper working condition. Failure to properly
maintain your machine could void warranty. Thoroughly clean all equipment and accessories after each use:
• Rinse the solution and recover tanks with clean water.
• Flush the pump system with clean water, including all hoses and wand(s).
• Do not allow water to remain in the tanks after use.
• Lubricate all quick disconnects with WD-40 or similar lubricant.
• Clean vacuum oat assembly screen.
WARNING: Disconnect electrical power cord before performing any service or maintenance inside the machine base
or before testing or repairing switches or power cords. Failure to do so may result in severe personal injury or death.
Vacuum Shut-O
The spot extractor is designed with a vacuum restrictor to reduce the vacuum when the
recovery tank is full. When the vacuum is restricted, the liquid will not travel up the nozzle
of the hand tool. The motor speeds up (the sound of the motor will change) and this is your
warning to dispose of recovered solution. The restrictor is a foam oat that slides up and down
the vacuum tube in the recovery tank as shown in the photo to the right.
Following Each Use
Remove the vacuum hose from the upper body, un-clip, rotate latch on the back of the unit
and remove the upper section of the spotter. Dispose of the used solution by pouring the
solution out of the vacuum inlet (not the hatch cover) into the toilet or janitor’s closet sink.
5
ENGLISH
Troubleshooting Guide
CAUTION: Always disconnect power cord before servicing.
WARNING: Repairs should only be performed by an authorized service center.
Never operate this spot extractor when the equipment is not performing as expected or when any parts is visibly damaged. When
repair is needed, take the equipment to an authorized srvice center.
PROBLEM: Loss of vacuum
CAUSE SOLUTION
1. Float Ball Stuck 1. Tap Float To Unstick. Make Sure It Is At The Bottom Of The Unit.
2. Damaged or Loose Vacuum Hose 2. Attach or Replace
PROBLEM: Spotter will not run
CAUSE SOLUTION
1. Extension Cord not Plugged In 1. Check if Machine and Cord are Plugged In
2. Switch not in the On” Position 2. Check Switches, Replace if Necessary
3. Outlet not Working
3. Test Outlet Using Another Electrical Componet. Use Dierent
Outlet If Needed.
4. Power Cord Damaged 4. Fix Or Replace Power Cord.
Problem: Loss Of Solution Pressure
Cause Solution
1. Pump Not On
1. Turn Pump On. Remove Jet From End Of Hand Tool And Press
Trigger On Wand.
2. Solution Intake In Solution Tank Dirty/Clogged. 2. Clean Intake. Remove Debris.
3. Quick-Disconnect Clogged With Debris. 3. Remove Debris And Clean.
Wiring Diagram
CAUTION: Electrical wire colors may vary. Determine start and end point of each wire to conrm
connection point.
6
TEN YEARS UNCONDITIONAL WARRANTY ON ALL POLYETHYLENE ROTATIONAL MOLDED RESERVOIRS TO BE FREE
FROM ALL CRACKS AND/OR CORROSION.
THREE YEARS WARRANTY ON ALL EQUIPMENT PARTS AGAINST DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP UNDER
NORMAL USE AND CARE WITH THE EXCEPTION OF ANY RUBBER COMPONENTS AND SPRINGS.
ONE YEAR UNCONDITIONAL WARRANTY ON LABOUR AND EQUIPMENT PARTS UNDER NORMAL USE AND CARE
WITH THE EXCEPTION OF ANY RUBBER COMPONENTS AND SPRINGS.
DUSTBANE PRODUCTS LIMITED warrants each new unit of Dustbane Equipment accompanied by this Warranty, including acces-
sories thereto (but except any rubber parts and springs) manufactured or supplied by Dustbane Products Limited and delivered
to the original retail purchaser by an authorised Dustbane distributor, to be free from defects in material and workmanship under
normal use and care. The obligation of Dustbane Products Limited under this Warranty shall be limited to repairing or replacing,
at its option, any part or parts of Dustbane Equipment which shall have been returned to a Dustbane authorised repair depot, and
which, upon examination, shall disclose to the satisfaction of Dustbane Products Limited to have been defective, whereupon any
required repair or replacement shall be made by such Dustbane authorised repair depot.
THE obligation of Dustbane Products Limited to the repair or replacement of defective parts is further limited to :
• to the cost of parts and labour for returns of polyethylene rotational moulded reservoirs made within ten (10) years
• to the cost of parts only for returns made within three (3) years
• the cost of parts and labour for returns made within twelve (12) months based on Dustbane’s Labour Rates all as
calculated from the delivery date of such unit of Dustbane Equipment to the original retail purchaser.
THE provisions of this Warranty shall not apply to:
• any unit of Dustbane Equipment which has been subject to misuse, negligence or accident, or which shall have been
repaired or altered by a person or persons outside a Dustbane authorised repair depot, in any way so as, in the
judgement of Dustbane Products Limited, to a ect adversely its performance and reliability
• normal maintenance services and the replacement of service items (including but not limited to electric cord,
painted parts, any rubber parts and springs, switch and bearings) made in connection with such services as required
in the Dustbane Recommended Maintenance Schedule
NEITHER Dustbane Products Limited nor any authorised Dustbane distributor shall be liable for any claims or damage (including
but not limited to consequential damage and loss of income) resulting from any failure of Dustbane Equipment, whether caused by
negligence or otherwise; Nor for claims or damages resulting from service delays while in performance of the obligations under this
Warranty which are beyond the reasonable control of Dustbane Products Limited or any authorised Dustbane Distributor.
THIS Warranty is expressly in lieu of all other warranties expressed or implied, (including any implied warranty of merchantability
or  tness for a particular purpose), and there are no conditions, warranties or representations, whether oral or written except as ex-
pressly stated herein. Neither Dustbane Products Limited, any authorised Dustbane Distributor, any salesman or employees thereof,
nor any other person or individual is authorised to make any statement or representation concerning the obligations of Dustbane
as to the new Equipment unit purchased, nor will Dustbane assume any obligation or liability pursuant to any such statement or
representation except pursuant to this Warranty.
The purchaser upon purchasing any unit of Dustbane Equipment accompanied by this warranty agrees to accept the pro-
tection provided herein and the limitations thereto as being both suffi cient and commercially reasonable.
1999 Dustbane Products Limited
10
3
1
DUSTBANE WARRANTY
Dustbane Products Ltd. www.dustbane.ca
7
ENGLISH
Parts - Pièces
19384
Mini Spotter
8
Parts - Pièces
9
Part N. Description Quantity Drawing N.
S10-350-D 3-Gallon Solution Tank - Blue 1.00 1
S10-0351-D 3-Gallon Recovery Tank - Blue 1.00 2
S10-0383 6-32 x 1/4” Phil Pan Screw 6.00 3
S10-0400-D Latch 1.00 4
S10-0412 C-Channel Handle 2.00 5
S10-0414 Rivet Handle 4.00 6
S10-0384 .125 Thick Nylon Washer 4.00 7
S10-0385 .06 Thick Nylon Washer 4.00 8
S10-0074 Flat Washer #8 SAE 5.00 9
S10-0216 Allen Head Screw for Backpack 4.00 10
S10-0379 8-32 x 3/8” Screw 4.00 11
S10-0405 1-1/2” PVC SCH40 Slip Thread 1.00 12
S10-0302-A Hatch Cover Gasket 1.00 13
S10-0416-A 1-1/2” Black ABS Stand Pipe 0.60 14
S10-0304 Cap and Float Assembly 1.00 15
S10-0419 Screw Hatch 6.00 16
SP-3-H-BLK 3-Gallon Black Handle 1.00 17
S10-0406 Nylon Barb 90 1/8” NPT 1/4” 2.00 18
S80-0017-2 Bulk Head tting 1.00 19
S10-0403 1/8” Brass Female Coupler 1.00 20
S10-0402 1/8” Male QD 1.00 21
S10-0434 Threaded Hose 2.50 22
S10-0407 1/8” Strait Nylon Barb NPT 4.00 23
S10-0845-2 1/8” Strainer 1.00 24
S10-0300 55 psi Pump 1.00 25
S10-0301 L Bracket 1.00 26
S10-0435 Oetiker Clamp 4.00 27
S10-0303 Roller Blade Wheel 2.00 28
S10-0387 5/16” x 1” Wheel Bolt 2.00 29
S10-0022 Shoulder and Waist Belt Screw 1.00 30
S10-0017 Deector Screw 1.00 31
S10-1028 Bottom Base Plate 1.00 32
S10-0492 Screw for Plates on Spotter 2.00 33
S10-0014 Motor Screw 2.00 34
S10-0380 10-32 x 3/8” Screw 2.00 35
S10-1024 Motor Mount Plate 1.00 36
S10-0354 3-Gallon Motor 1.00 37
S10-0386 Stamped Motor Screen 1.00 38
S10-1030 Motor Gasket 1.00 39
19384
Mini Spotter
Parts - Pièces
10
Parts - Pièces
11
Part N. Description Quantity Drawing N.
S10-0027-A Strain Relief Nut 1.00 40
- N/A 1.00 41
S10-0027 Pigtail Strain Relief 1.00 42
S10-0448 20-Foot Cord 1.00 43
S10-0025 On/O Switch 2.00 44
S10-0400-C Keeper Latch 1.00 45
12
FRANÇAIS
13
Sécurité, opération et entretien
Conservez ces instructions. Lisez et suivez tous les avertissements et mises en garde avant d’utiliser
cet extracteur à tapis. Cette unité est conçue pour un usage commercial.
S’il est bien entretenu, cet extracteur à tapis vous donnera de nombreuses années de satisfaction de fonctionnement sans problème.
Toutes les pièces ont été inspectées en suivant des normes de contrôles de qualités rigides avant leur assemblage nal. Avant
l’emballage, votre extracteur à tapis a été de nouveau inspecté pour assurer un assemblage sans défauts.
Cet extracteur à tapis est emballé pour prévenir les dommages en cours d’expédition. Nous recommandons que lors de la livraison,
vous déballiez l’unité et l’inspecter pour tous dommages. Seul un examen visuel révélera des dommages qui ont pu se produire lors
du transport.
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT - Lire toutes les instructions et consignes avant d’utiliser votre 1200XT.
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
• Utilisez uniquement tel que décrit dans ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Testez tous les prises avec un testeur d’alimentation avant de brancher la machine sur une prise. Branchez le cordon dans
la prise mise à terre la plus proche.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, tirez sur la prise. NE TIREZ PAS l’unité par le cordon.
• Éloignez le cordon des surfaces chauées.
• Ne tentez jamais de faire des ajustements ou des réparations pendant que l’appareil est branché.
• NE PAS utiliser si le cordon ou la prise sont endommagés.
• NE PAS utiliser à l’extérieur, dans l’eau stagnante sur les surfaces mouillées.
• NE PAS ramassez de matériaux inammables ou combustibles ou utiliser la machine où ces matériaux peuvent être
présents.
• NE PAS laisser la machine à l’extérieur, dans la chaleur ou le froid extrême. Les éléments météorologiques vont endommager
les composants et annuler la garantie.
• NE PAS utiliser de solvants dans cette machine.
• NE PAS l’utiliser comme aspirateur sec.
• NE PAS utiliser l’appareil si celui-ci n’est pas complétement assemblé,
• Utiliser seulement des détergents liquides. Les détergents en poudre ne se dissout pas complètement et peuvent
endommager le moteur.
• Utiliser toujours un supprimeur de mousse. La mousse suspendera les particules qui pourrait endommager le moteur.
Instructions visant la mise à la terre:
IMPORTANT : méthode de mise à la terre incorrecte peut entraîner un risque de décharge électrique.
Cette machine doit être mise à la terre.
Léquipement électrique doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit au courant
un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet extracteur à tapis est pourvu d’un cordon muni d’un
conducteur de terre et d’une che avec broche de terre. La che doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée
et mise à terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux.
Si la réparation ou le remplacement du cordon ou la che est nécessaire, ne pas connecter le l de terre à une borne de plat. Le l de
mise à la terre est le l avec une isolation et une surface extérieure verte, avec ou sans rayures jaunes.
AVERTISSEMENT: Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consulter
un électricien ou on technicien d’entretien qualié si vous nêtes pas certain que la prise est correctement mise à
terre. Ne pas modier la che fournie avec l’appareil — si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualie. DESTINÉ À UN CIRCUIT D’ALIMENTATION NOMINAL DE 120 VOLTS: les
extracteurs à tapis sont munis d’une che de mise à terre semblable à celle illustrée par le croquis. Sassurer que
l’appareil est branché à une prise de courant ayant la même conguration que la che. Aucun adaptateur ne
devrait être utilisé avec cet appareil.
FRANÇAIS
14
Installations / Préparation de l’unité pour utilisation
IMPORTANT: Ne pas utiliser sur les surfaces mouillées. Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à
l’intérieur.
• Tous les extracteurs à taches, quelle que soit la période de l’année, sont expédiés avec de l’antigel dans les lignes de
solution. Avant la première utilisation, remplir le réservoir avec un litre deau chaude. Fixer le tuyau et en utilisant l’outils à
main, chasser le système en vaporisant la pinte d’eau à travers la pompe.
• Fixez le tuyau d’aspiration de 1-1 / 2 pouces et le laiton déconnexion rapide.
• Remplissez l’unité de base (le réservoir de récupération doit être retiré) avec de l’eau chaude (à moins de 100 degrés
Fahrenheit). Remplir à environ 4 pouces de haut. Pré-vaporiser un détergent liquide fait pour le nettoyage de tapis ou
le rembourrage sur le tapis et agiter tapis. Ensuite, utiliser de l’eau propre du réservoir de solution - cette procédure est
fortement recommandée. Note: lire et mélanger votre solution de pré-vaporisation selon les taux de dilution indiqué.
• NE FAITE JAMAIS FONCTIONNER l’aspitateur seulement avec la pompe pour plus de 3 minutes. Leau et la solution doivent
passer à travers la pompe en tout temps pour refroidir la pompe lorsqu’elle est en fonction. Faute de suivre cette consigne,
causera une annulation de la garantie.
• Assurez-vous de remplacer les ltres dans l’appareil avant de l’utiliser.
• Ne pas utiliser de l’acide d’agrumes, buterol ou dégraissants forts à lintérieur de la machine.
Entretien
Un entretien régulier est nécessaire pour maintenir votre extracteur à tapis en bon état de fonctionnement.
La garantie pourrait être annulée si l’entretien nest pas eectuer correctement et régulièrement. Nettoyer
soigneusement tous les équipements et les accessoires après chaque utilisation:
• Rincer les réservoirs de solution et de récupéreration avec de l’eau propre.
• Rincer le système de pompe avec de l’eau propre, y compris tous les tuyaux et manche (s).
• Ne pas laisser d’eau dans les réservoirs après utilisation.
• Graisser tous les raccords rapides avec WD-40 ou similaire lubriant.
• Nettoyez l’écran d’assemblage de otteur de vide.
AVERTISSEMENT: Débranchez cordon d’alimentation électrique avant d’eectuer toute réparation ou l’entretien in-
térieur de la base de la machine ou avant de tester ou réparer des interrupteurs ou des cordons d’alimentation. Ne
pas le faire peut entraîner des blessures ou la mort.
Fermeture de l’aspirateur
Lextracteur de point est conçu avec un limiteur d’aspirateur pour réduire l’aspiration lorsque
le réservoir de récupération est plein. Lorsque l’aspirateur est limitée, le liquide ne sera pas
en mesure de se rendre jusqu’à la buse de l’outil à main. Le moteur accélère jusqu’à (le son du
moteur va changer) et ceci est votre avertissement de faire le vide de la solution récupérée.
Le limiteur est un otteur en mousse qui glisse vers le haut et vers le bas du tube d’aspiration
dans le réservoir de récupération comme le montre la photo vers la droite.
Après chaque utilisation
Retirer le tuyau d’aspiration de la partie supérieure du corps, déclipper, tourner le loquet
situé sur l’arrière de l’appareil et retirez la partie supérieure de l’extracteur. Éliminer la solution
utilisée en versant la solution par l’entrée de l’aspirateur (pas le couvercle de trappe) dans les
toilettes ou dans un placard de l’évier de concierge.
FRANÇAIS
15
Guide de dépannage
ATTENTION: Toujours débrancher le cordon d’alimentation avant l’entretien.
ATTENTION: Les réparations doivent être eectuées par un centre de service autorisé.
Ne jamais utiliser cet extracteur de tache lorsque l’équipement ne fonctionne pas comme prévu ou lorsque des pièces sont
visiblement endommagé. Lorsque la réparation est nécessaire, conez votre matériel à un centre de srvice autorisé.
PROBLÈME : Perte d’aspiration
CAUSE SOLUTION
1. Balle ottante est coinçé
1.Taper la balle pour la décoinçé. Assurez-vous que celle-ci est
au bas de l’appareil.
2. Boyau d’aspiration lâche ou endommagé 2. Rattacher ou remplacer
PROBLÈME : Extracteur ne fonctionne pas
CAUSE SOLUTION
1. Corde d’extension nest pas brancher 1. Vérier si la machine et le cable sont branché.
2. Interrupteur nest pas en position “allumé 2. Vérier l’interrupteur. Remplacer si nécessaire.
3. Prise ne fonctionne pas.
3. Tester la prise en utilisant un autre appareil électrique. Utiliser
une diérente prise si nécessaire.
4. Cordon d’alimentation endommagé. 4. Arranger ou remplace le cordon d’alimentation.
PROBLÈME : Perte de pression de la solution
Cause Solution
1. Pompe nest pas allumé.
1. Allumer la pompe. Enlever le jet de l’extrémité de l’outil à
main et appuyer sur la gâchette du manche.
2. Admission de solution dans le solution réservoir de
récupération est sale ou bouché.
2. Nettoyer l’admission. Enelver les débris.
3. Le débranchement rapide est bouché par des débris. 3. Enlever les débris et nettoyer.
Schéma de câblage
ATTENTION : les couleurs des ls électriques peuvent varier. Déterminer le point début et la n de
chaque l pour conrmer point de connexion.
16
GARANTIE INCONDITIONNELLE DE DIX ANS SUR TOUS LES RÉSERVOIRS ROTATIONNELLEMENT MOULÉS EN
POLYÉTHYLENE CONTRE TOUTES FISSURES ET/OU CORROSION.
GARANTIE DE TROIS ANS SUR TOUTES LES PIECES D’ÉQUIPEMENTS CONTRE LES DÉFAUTS DES MATÉRIAUX ET
FABRICATION SOUS CONDITION NORMALE D’USAGE ET D’ENTRETIEN SAUF SUR TOUTES PIECES EN CAOUTCHOUC
AINSI QUE LES RESSORTS.
GARANTIE INCONDITIONNELLE D’UN AN SUR LA MAIN D’OEUVRE ET LES PIECES D’ÉQUIPEMENTS SOUS CONDITION
NORMALE D’USAGE ET DE SOIN SAUF SUR TOUTES PIECES EN CAOUTCHOUC AINSI QUE LES RESSORTS.
LES PRODUITS DUSTBANE LIMITÉE garantit chaque unité neuve des équipements Dustbane accompagnée de la présente
garantie, y compris leurs accessoires (sauf toutes pièces en caoutchouc et les ressorts) fabriqués ou fournis par “Les Produits
Dustbane Limitée et livrés à l’acheteur original au détail par un distributeur Dustbane autorisé, comme étant exempts de tous
défauts dans les matériaux et la fabrication, moyennant des conditions normales d’usage et d’entretien. Lobligation de “Les Produits
Dustbane Limitée en vertu de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement, à sa discrétion, de toute pièce ou
pièces d’équipements Dustbane qui seront retournées à un centre de service de réparation autorisé par Dustbane et qui, lors d’un
examen, “Les Produits Dustbane Limitée” pourra constater, à sa satisfaction, qu’elles sont e ectivement défectueuses. La réparation
ou le remplacement requis des pièces défectueuses, en vertu de la présente garantie, sera exécuté par un centre de service de
réparation Dustbane.
Lobligation de “Les Produits Dustbane Limitée de réparer ou remplacer les pièces défectueuses est de plus limitée au :
• coût des pièces et de la main d’oeuvre pour les retours des réservoirs rotationnellement moulés en polyéthylène
qui sont faits dans un délai de dix (10) ans;
• coût des pièces seulement pour les retours qui sont faits dans un délai de trois (3) ans
• au coût des pièces et de la main d’oeuvre pour les retours qui sont faits dans un délai de douze (12) mois (le taux de
la mai d’oeuvre est calculé à partir du taux du salaire de base déjà établie par Les Produits Dustbane Limitée);
tous calculés de la date de livraison d’une telle unité d’équipements Dustbane à l’acheteur original au détail.
Les dispositions de cette garantie seront inopérantes quant aux :
• équipements Dustbane qui auront été sujets d’un mauvais usage et/ou abus, de négligence ou d’accident ou qui auront
été réparés ou modi és par toute personne ou personne ailleurs qu’à un centre de service de réparation autorisé
Dustbane de telle façon à ce que, dans l’avis de “Les Produits Dustbane Limitée, son rendement et sa  abilité en soient
défavorablement altérés;
• services d’entretien normaux et au remplacement des pièces de service (y compris, mais non limité à la corde électrique,
les pièces peintes, toutes pièces en caoutchouc et les ressorts, l’interrupteur et les roulements à billes) qui auront
été exécutés en rapport avec de tels services.
Ni “Les Produits Dustbane Limitée” ni tout distributeur Dustbane autorisé ne sera responsables pour toutes demandes ou dommages
(y compris, mais non limité aux dommages conséquents ou à la perte de revenus) provenant de toute défaillance d’équipements
Dustbane, causée soit par négligence ou autrement; Ni pour les demandes ou dommages provenant des délais de service lors de
l’exécution des obligations sous cette garantie qui sont au-delà du contrôle raisonnable de “Les Produits Dustbane Limitée” ou tout
distributeur Dustbane autorisé.
La présente garantie tient expressément lieu de toute autre garantie, expresse ou implicite y compris toute garantie de commercialité
ou de convenance à des  ns particulières et il n’y a aucune condition, garantie ou représentation et/ou interprétation soit orale ou
écrite sauf telle quexpressément spéci ée par la présente garantie. Ni “Les Produits Dustbane Limitée”, tout distributeur Dustbane
autorisé, et tout vendeur ou employé de ceux-ci, ni tout autre personne ou individu est autorisé de faire toute déclaration ou
représentation et/ou interprétation concernant les obligations de “Les Produits Dustbane Limitée en ce qui a lieu à l’achat d’une
nouvelle unité d’équipements Dustbane, de plus que Dustbane n’assumera aucun engagement ou responsabilité conformément à
tout genre de déclaration ou représentation et/ou interprétation sauf conformément à cette garantie.
L’acheteur, lors de l’achat de toute unité d’équipements Dustbane accompagnée de la présente garantie, consent à accepter la
protection ci-fournie ainsi que les restrictions comme étant non seulement suffi santes, mais raisonnables commercialement.
1999 Les Produits Dustbane Limitée
10
3
1
GARANTIE DUSTBANE
Les Produits Dustbane Ltée www.dustbane.ca
17
18
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Dustbane Power Clean Mini Spotter Operations Manual

Taper
Operations Manual

dans d''autres langues