STIEBEL ELTRON SHW 300 S Operation Instruction

Taper
Operation Instruction

Ce manuel convient également à

32 | SHW S www.stiebel-eltron.com
TABLE DES MATIÈRES | REMARQUES PARTICULIÈRES
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 33
1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 33
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 33
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 33
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 33
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 33
2.2 Consignes de sécurité générales ����������������������������34
2.3 Label de conformité ��������������������������������������������34
3. Description de l’appareil ���������������������������������� 34
4. Réglages ���������������������������������������������������� 34
5. Nettoyage, entretien et maintenance �������������������� 35
6. Aide au dépannage ���������������������������������������� 35
INSTALLATION
7. Sécurité ����������������������������������������������������� 36
7.1 Consignes de sécurité générales ����������������������������36
7.2 Prescriptions, normes et directives �������������������������36
8. Description de l’appareil ���������������������������������� 36
8.1 Fournitures�������������������������������������������������������36
8.2 Accessoires ������������������������������������������������������� 36
9. Travaux préparatoires ������������������������������������� 36
9.1 Lieu d’implantation��������������������������������������������� 36
9.2 Transport ��������������������������������������������������������� 36
10. Pose ���������������������������������������������������������� 36
10.1 Montage de l’habillage du ballon et au besoin, de la
conduite de circulation ����������������������������������������36
10.2 Thermomètre ���������������������������������������������������� 37
10.3 Anode témoin ��������������������������������������������������� 37
10.4 Raccordement hydraulique et groupe de sécurité ������� 37
10.5 Raccordement électrique �������������������������������������38
11. Mise en service ��������������������������������������������� 39
11.1 Première mise en service �������������������������������������39
11.2 Remise en marche ���������������������������������������������� 39
12. Réglages ���������������������������������������������������� 39
13. Mise hors service ������������������������������������������ 39
14. Dépannage �������������������������������������������������� 40
15. Maintenance ������������������������������������������������ 40
15.1 Contrôle du groupe de sécurité ������������������������������40
15.2 Vidange de l’appareil ������������������������������������������40
15.3 Remplacement de l’anode témoin���������������������������40
15.4 Nettoyage et détartrage de l’appareil ����������������������40
15.5 Remplacement du corps de chauffe ������������������������40
16. Données techniques ��������������������������������������� 41
16.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 41
16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements42
16.3 Indications relatives à la consommation énergétique ���44
16.4 Courbe de chauffe ����������������������������������������������44
16.5 Conditions de dysfonctionnement ��������������������������� 44
16.6 Tableau de données �������������������������������������������� 45
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES
PARTICULIÈRES
- Lappareil peut être utilisé par les enfants de 8
ans et plus ainsi que par les personnes aux facul-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils
sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à
l’utilisation en toute sécurité de lappareil et qu’ils
ont compris les dangers encourus. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Ni le net-
toyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur
ne doivent être effectués par des enfants sans
surveillance.
- Le raccordement au secteur nest autorisé que
sous forme d’une connexion fixe réalisée en liai-
son avec le passe-câble amovible. Lappareil doit
pouvoir être déconnecté du secteur par un dispo-
sitif de coupure multipolaire ayant une ouverture
minimale des contacts de 3mm.
- Tenez compte de la pression admissible maxi-
male (voir chapitre «Installation/ Données tech-
niques/ Tableau de données»).
- Lappareil est sous pression. Pendant la montée
en température, de l’eau d’expansion s’écoule de
la soupape de sécurité.
- Actionnez régulièrement la soupape de sécuri-
té afin d’éviter tout grippage dû aux dépôts de
calcaire.
- Vidangez lappareil comme indiqué au cha-
pitre «Installation/ Maintenance/ Vidange de
l’appareil».
- Installez une soupape de sécurité homologuée
sur l’arrivée d’eau froide. Notez quen fonction
de la pression au repos, il sera éventuellement
nécessaire d’installer un réducteur de pression
supplémentaire.
- La conduite d’évacuation doit être conçue de
sorte que l’eau puisse s’écouler librement lorsque
la soupape de sécurité est entièrement ouverte.
- Installez la conduite de purge de la soupape de
sécurité avec une pente constante vers le bas
dans un local à l’abri du gel.
- Louverture de purge de la soupape de sécurité
doit être ouverte à l’air libre.
UTILISATION
Remarques générales
www.stiebel-eltron.com SHW S | 33
FRANÇAIS
UTILISATION
1. Remarques générales
Les chapitres «Remarquesparticulières» et «Utilisation»
s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisation
et conservez-la soigneusement.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier
le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION D’AVER-
TISSEMENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne
de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné-
rales.
Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification
Dommages matériels
(Dégâts induits, dommages causés à l’appareil, à l’envi-
ronnement)
Recyclage de l’appareil
Ce symbole indique une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil sous pression est conçu pour le chauffage de l’eau
sanitaire.
Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connaissances
techniques particulières. Lappareil peut également être utilisé
dans un environnement non domestique, p. ex. dans des petites
entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. Une utili-
sation conforme de l’appareil implique le respect de cette notice
et de celles relatives aux accessoires utilisés. Toute garantie est
annulée en cas de modifications ou de transformations apportées
à cet appareil.
!
!
UTILISATION
Description de lappareil
34 | SHW S www.stiebel-eltron.com
2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Brûlure
Risque de brûlure à des températures de sortie d’eau
supérieures à 43°C.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Lappareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et
plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’ex-
rience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
si elles ont reçu les instructions d’usage de l’appareil
et des risques pouvant résulter de son utilisation. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opé-
rations de maintenance, de nettoyage à effectuer par
l’utilisateur ne doivent pas être réalisées par des enfants
sans surveillance.
Remarque
Lappareil est sous pression.
Pendant la montée en température, de l’eau d’expansion
s’écoule de la soupape de sécurité. Appelez un installa-
teur si de l’eau coule alors que la montée en température
est achevée.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3. Description de l’appareil
Lappareil chauffe l’eau sanitaire au moyen d’une résistance élec-
trique à une température que vous pouvez définir avec le bouton
de réglage de la température. Un chauffage automatique à la tem-
pérature souhaitée a lieu en fonction de l’alimentation électrique
et du mode de fonctionnement. Cet appareil peut alimenter un ou
plusieurs points de soutirage.
L’intérieur du ballon en acier possède un émaillage direct et est
équipé d’un thermomètre ainsi que d’une anode témoin. L’anode
dotée d’un indicateur d’usure protège l’intérieur du ballon de la
corrosion. Le ballon est recouvert d’une isolation thermique et
d’un habillage.
Lappareil est également protégé du gel avec le réglage de la
température sur Froid si l’alimentation électrique est assurée.
Lappareil se met en marche au moment voulu et chauffe l’eau.
La conduite d’eau et le groupe de sécurité ne sont pas protégés
du gel par l’appareil.
Fonctionnement simple puissance
Lappareil chauffe automatiquement selon l’alimentation élec-
trique, quelle que soit la température réglée.
Fonctionnement double puissance
Quelle que soit la température réglée, l’appareil chauffe automa-
tiquement l’eau qu’il contient à une puissance chauffage normale
pendant la période Heures creuses (périodes déterminées par la
société distributrice d’électricité). De plus, vous pouvez enclencher
la chauffe rapide pendant la période Heures pleines.
4. Réglages
La température se règle en continu. Il est à noter que les tempé-
ratures réelles peuvent différer de la valeur réglée.
26�02�09�0068�
1
2
1 Thermomètre
2 Bouton de réglage de température
Froid (hors gel)
I Température basse, 35°C
E Position d’économie d’énergie recommandée,
faible entartrage, environ 60°C
III Température maximale, 82°C
À la livraison, le réglage de la température est limité. Votre ins-
tallateur peut supprimer cette limitation (voir le chapitre Instal-
lation/Réglages).
Fonctionnement à double puissance avec chauffe rapide
Si nécessaire, vous pouvez mettre la chauffe rapide en marche
en appuyant sur le bouton. Dès que la température souhaitée est
atteinte, la chauffe rapide se coupe sans se réenclencher.
1
26�02�79�0002
1 Bouton-poussoir de chauffe rapide
UTILISATION
Nettoyage, entretien et maintenance
www.stiebel-eltron.com SHW S | 35
FRANÇAIS
5. Nettoyage, entretien et
maintenance
Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de l’ap-
pareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un
installateur.
N’utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un
chiffon humide suffit pour le nettoyage et l’entretien de
l’appareil.
Indicateur d’usure de l’anode témoin
!
Dommages matériels
Si la couleur de l’indicateur d’usure passe du blanc au
rouge, demandez à votre installateur de contrôler l’anode
témoin et de la remplacer le cas échéant.
2
3
1
26�02�09�0061
1 Indicateur d’usure de l’anode témoin
2 blanc = anode OK
3 rouge = un installateur doit effectuer un contrôle
Entartrage
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des températures
élevées. Il se dépose dans l’appareil et affecte son fonctionnement
et sa durée de vie. Pour cette raison, il faut détartrer de temps en
temps les corps de chauffe. L’installateur qui connaît la qualité de
l’eau locale vous dira quand il conviendra de faire la prochaine
maintenance.
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez élimi-
ner le tartre à la sortie des robinetteries avec les produits de
détartrage du commerce.
Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d’éviter
tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
6. Aide au dépannage
Panne Cause Solution
L’eau ne chauffe pas.
L’appareil nest pas sous
tension.
Contrôlez les disjoncteurs
du tableau de répartition
de la maison.
Le débit est trop faible.
Le régulateur de jet placé
dans la robinetterie ou
la pomme de douche est
entartré ou encrassé.
Procédez au nettoyage
et/ou au détartrage du
régulateur de jet ou de la
pomme de douche.
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la
cause. Donnez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique
pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement
(n° 000000-0000-000000):
Nr.: 000000-0000-000000
Made in Germany
D0000082943
36 | SHW S www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
curité
INSTALLATION
7. Sécurité
Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations
de cet équipement ne doivent être effectués que par un installa-
teur qualifié.
7.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
l’appareil que si les accessoires et pièces de rechange d’origine
sont utilisés.
7.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales
et locales.
8. Description de lappareil
8.1 Fournitures
Sont fournis avec l’appareil :
- Thermomètre (monté dans le bornier de raccordement)
- Conduite d’arrivée d’eau froide avec joint plat
- Rosette adhésive pour la conduite de circulation
- Raccord à joint plat pour le raccordement d’une conduite de
circulation
- Bouchon d’obturation en matière synthétique
- Pieds réglables
8.2 Accessoires
Accessoires nécessaires
Des groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent
être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de
sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression
non autorisés.
Autres accessoires
Il faudra installer une anode de signalisation articulée s’il nest
pas possible de monter une anode rigide par le haut.
9. Travaux préparatoires
9.1 Lieu d’implantation
Montez toujours l‘appareil dans un local à l‘abri du gel à proximité
du point de soutirage.
26�03�20�0008
Les pieds réglables permettent de compenser les irrégulari-
tés du sol.
9.2 Transport
!
Dommages matériels
Nous recommandons de déposer l’habillage du ballon
pour transporter celui-ci sur son lieu d’implantation afin
de ne pas le salir ou de l’endommager (voir chapitre Mon-
tage/ Habillage du ballon et au besoin, Montage de la
conduite de circulation).
10. Pose
10.1 Montage de l’habillage du ballon et au besoin,
de la conduite de circulation
Remarque
Montez l’habillage du ballon avec son couvercle avant
d’effectuer le raccordement hydraulique et de monter
la conduite de circulation ou la résistance électrique le
cas échéant.
Montez le cache du socle après le contrôle d’étanchéité.
Montez la conduite de circulation au raccord «Circulation» (voir
le chapitre Données techniques / Cotes et raccordements). Vous
pouvez aussi utiliser le raccord «Circulation» pour raccorder un
thermomètre.
Démontage
Enlevez l’un après l’autre le couvercle et le cache du socle de
l’habillage du ballon.
Ôtez le bouton de réglage de température de la résistance
électrique.
Retirez le couvercle du bornier de raccordement et le
passe-câbles.
Retirez l’habillage du ballon.
www.stiebel-eltron.com SHW S | 37
FRANÇAIS
INSTALLATION
Pose
Pose
Montez l’habillage du ballon.
Montez le passe-câbles et le couvercle du bornier de
raccordement.
Remettez le bouton de réglage de température en place.
Si vous utilisez le raccord «circulation» pour la conduite de
circulation, vous devez pratiquer une ouverture pour passer
celle-ci dans l’habillage du ballon au niveau du raccordement
(renfoncement dans la mousse).
Enlevez l’isolation thermique dans la zone du raccordement.
Passez la conduite de circulation par l’ouverture de l’habil-
lage du ballon et installez-la.
Isolez le raccord «Circulation».
Vissez le raccord à joint plat fourni et une rallonge.
Recouvrez le trou de l’habillage du ballon avec la rosette ad-
hésive fournie.
Montez le couvercle et le cache du socle de l’habillage du
ballon.
10.2 Thermomètre
26�02�09�0062
Insérez le thermomètre jusqu’en butée, puis orientez-le.
10.3 Anode témoin
!
Dommages matériels
Lappareil ne doit pas fonctionner avec un indicateur
d’usure endommagé, au risque de provoquer une fuite
d’eau après usure de l’anode.
26�02�09�0063
1
2
1 Protection pour le transport
2 Indicateur d’usure de l’anode témoin
Retirez les protections de transport.
Vérifiez que l’indicateur d’usure n’a pas subi de dégâts pen-
dant le transport.
10.4 Raccordement hydraulique et groupe de
sécurité
10.4.1 Consignes decurité
Remarque
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion hydrauliques suivant les prescriptions.
!
Dommages matériels
Si une tuyauterie en matière synthétique est utilisée, re-
portez-vous au chapitre Données techniques / Conditions
de pannes.
!
Dommages matériels
Cet appareil doit être utilisé avec des robinetteries à
pression.
Conduite d’eau froide
Les matériaux autorisés sont l’acier galvanisé, l’acier inoxydable,
le cuivre et les matières synthétiques.
Une soupape de sécurité est requise.
Conduite d’eau chaude
Les matériaux autorisés sont l’acier inoxydable, le cuivre et les
systèmes de tuyaux en matières synthétiques.
38 | SHW S www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Pose
10.4.2 Raccordement
Rincez soigneusement les conduites.
La pression max. admissible ne doit pas être dépassée (voir le
chapitre Données techniques / Tableau de données).
Installez une soupape de sécurité arrivée eau froide testée
conforme au type de construction. Notez qu’en fonction de la
pression au repos, il sera éventuellement nécessaire d’instal-
ler un réducteur de pression supplémentaire.
Montez les conduites de sortie d’eau chaude et d’arrivée
d’eau froide. Étanchéifiez les raccordements hydrauliques
avec des joints plats.
26�02�09�0035
1 2
1 Raccordement de l’eau froide
2 Conduite de raccordement de l’eau froide
Raccordez l’eau froide directement ou montez la conduite de
raccordement entre les pieds du ballon.
Utilisez une clé pour tenir la conduite lors du vissage (ouver-
ture de clé 36).
Contrôlez la stabilité de la conduite de raccordement et si
besoin est, posez une fixation supplémentaire.
La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau
puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est
entièrement ouverte.
Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec
une inclinaison constante vers le bas dans un local à l’abri du
gel.
Louverture de purge de la soupape de sécurité doit être ou-
verte sur l’atmosphère.
10.5 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT Électrocution
Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur de
l’appareil avant toute intervention.
AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur n’est autorisé que sous forme
d’une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-
câble amovible. Lappareil doit pouvoir être déconnec
du secteur par un dispositif de coupure multipolaire
ayant une ouverture minimale des contacts de 3mm.
AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l’appareil soit raccordé au conducteur
de mise à la terre.
AVERTISSEMENT Électrocution
Installez un disjoncteur différentiel (RCD).
!
Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La
tension spécifiée doit correspondre à la tension du sec-
teur.
Retirez le bouton de réglage de température.
Retirez les vis situées en bas du couvercle du bornier de rac-
cordement et déposez-le.
Préparez le câble de raccordement et passez celui-ci dans le
passe-câble dans le bornier de raccordement. Choisissez une
section de câble correspondant à la puissance de l’appareil.
Remarque
Lorsque vous raccordez l’appareil d’une puissance de
3kW, deux radiateurs sont montés en série et la charge
superficielle est réduite. Il est ainsi possible de prolon-
ger significativement la durée de vie des radiateurs élec-
triques, surtout pour une dureté d’eau à partir de 14°dH
(25°fH).
Raccordez la puissance souhaitée en fonction des exemples
de raccordement (voir le chapitre Données techniques/ Sché-
ma des connexions électriques et raccordements).
Reposez le couvercle du bornier de raccordement.
Remettez le bouton de réglage de température en place.
Si le fournisseur d’énergie n’autorise pas la chauffe rapide,
vous devez recouvrir le bouton correspondant avec le capu-
chon en plastique fourni.
Marquez au stylo sur la plaquette signalétique la puissance
de raccordement choisie et la tension.
www.stiebel-eltron.com SHW S | 39
FRANÇAIS
INSTALLATION
Mise en service
11. Mise en service
11.1 Première mise en service
Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit
rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites.
Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la
robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre Données
techniques/Tableau de données). Réduisez, si nécessaire, le
débit au niveau du restricteur sur le groupe de sécurité.
Effectuez un contrôle d’étanchéité.
Positionnez le bouton de réglage de la température sur
Maximum.
Mettez sous tension secteur.
Contrôlez le fonctionnement de l’appareil.
Vérifiez le bon fonctionnement du groupe de sécurité.
11.1.1 Remise de l’appareil
Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur puis familia-
risez-le avec l’emploi de l’appareil.
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les
risques de brûlure.
Remettez-lui cette notice.
11.2 Remise en marche
Voir le chapitre Première mise en service.
12. Réglages
12.2.1 Limitation de la sélection de température
Vous pouvez régler la limitation de sélection de la température
sous le bouton de réglage de la température.
Réglage d’usine: Limitation à 60°C
Positionnez le bouton de réglage de température sur
«Froid» et débranchez l’appareil du secteur.
Retirez le bouton de réglage de la température et le cou-
vercle du bornier de raccordement.
1
2
26�02�79�0070
1 Disque limiteur
2 Sans disque limiteur, 82°C maximum
Vous pouvez régler la limitation à 45°C ou 60°C en retour-
nant le disque limiteur. Lorsque le disque limiteur est enlevé,
il est possible de régler la température maximale.
Réinsérez le couvercle du bornier de raccordement et le bou-
ton de réglage de la température.
13. Mise hors service
Coupez l’appareil de la tension secteur à l’aide du fusible de
l’installation domestique.
Vidangez l’appareil. Voir le chapitre Maintenance/Vidange
de l’appareil.
40 | SHW S www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Dépannage
14. pannage
Remarque
Le limiteur de sécurité peut se déclencher à des tempé-
ratures inférieures à -15°C. Lappareil peut déjà avoir été
soumis à de telles températures lors de son stockage ou
de son transport.
Panne Cause Solution
L’eau ne chauffe pas.
Le limiteur de sécuri
s’est déclenché en raison
d’une défaillance du ré-
gulateur.
Remplacez le régulateur et
appuyez sur le bouton de
réarmement du limiteur de
sécurité.
Le limiteur de sécuri
s’est déclenché en raison
d’une température infé-
rieure à -15°C.
Appuyez sur le bouton de
réarmement.
Un corps de chauffe est
défectueux.
Remplacez le corps de
chauffe.
La chauffe rapide ne fonc-
tionne pas.
Contrôlez le contacteur,
remplacez-le éventuelle-
ment.
De l’eau s’écoule de la
soupape de sécuri
lorsque le chauffage
est arrêté.
Le siège de la soupape
est sale.
Nettoyez le siège de la
soupape.
26�02�09�0070�
1
1 Bouton de réarmement du limiteur de sécurité
15. Maintenance
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion électriques conformément aux prescriptions.
AVERTISSEMENT Électrocution
Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen-
tation avant toute intervention.
Observez les consignes du chapitre «Vidange de l’appareil»
lorsque vous devez vider l’eau de l’appareil.
15.1 Contrôle du groupe de sécurité
Purgez régulièrement la soupape du groupe de sécurité
jusqu’à ce que l’eau sorte en jet fort.
15.2 Vidange de l’appareil
AVERTISSEMENT Brûlure
Leau sortant lors de la vidange peut être très chaude.
Si le ballon doit être vidangé pour les travaux de maintenance ou
en vue de protéger l’ensemble de l’installation en cas de risque
de gel, veuillez procédez comme suit:
Fermez la vanne d’arrêt de l’arrivée d’eau froide.
Ouvrez les robinets d’eau chaude sanitaire de tous les points
de soutirage.
Vidangez l’appareil via le groupe de sécurité.
15.3 Remplacement de l’anode témoin
Remplacez l’anode témoin lorsqu’elle est usée.
15.4 Nettoyage et détartrage de l’appareil
N’utilisez pas de pompe de détartrage.
Ne détartrez le corps de chauffe qu’après démontage et ne
traitez ni la surface du ballon, ni l’anode témoin avec un pro-
duit détartrant.
Couple de serrage des vis de la bride: Voir le chapitre Données
techniques / Cotes et raccordements
15.5 Remplacement du corps de chauffe
26�02�09�0069�
5
6
4
23
1
1 Plaque isolante
2 Bride
3 Bride à souder
4 Plaque d’isolation électrique
5 Résistance anticorrosion 390 Ω
6 Garniture d’étanchéité
La résistance anticorrosion sert à établir l’équipotentialité et évite
la corrosion des corps de chauffe par courant de sortie.
La résistance anticorrosion ne doit être ni endommagée ni
retirée pour les travaux de maintenance.
Veillez à effectuer correctement l’assemblage de la résistance
chauffante après avoir remplacé la résistance anticorrosion.
www.stiebel-eltron.com SHW S | 41
FRANÇAIS
INSTALLATION
Données techniques
16. Données techniques
16.1 Cotes et raccordements
SHW 200 S
430
a43
60
80
1578
340
1035
730
630
h43
i01
i18
i18
c03
c06
c01
c10
b02
b03
45°
45°
D0000017592
SHW 200 S
a43 Appareil Diamètre perçage
des pieds
mm
430
a45 Trou de fixation des pieds Diamètre mm 19
b02 Passage des câbles électriques I Diamètre PG 16
b03 Passage des câbles électriques II Diamètre PG 13,5
c01 Eau froide arrivée Filetage mâle G 1 A
c03 Eau froide conduite darrivée
Filetage mâle G 1 A
Couple de serrage Nm 100
c06 ECS sortie Filetage mâle G 1 A
c10 Circulation Filetage mâle G 1/2 A
h43 Thermomètre Diamètre mm 14,5
i01 Bride
Diamètre mm 210
Diamètre du per-
çage des pieds
mm 180
Vis M12
Couple de serrage Nm 55
i18 Anode de protection Filetage femelle G 3/4
SHW 300 S
75
55
1593
365
1040
815
700
i18
i18
c03
45°
45°
h43
i01
c01
c10
b02
b03
490
a43
c06
D0000017593
SHW 300 S
a43 Appareil Diamètre perçage
des pieds
mm
490
a45 Trou de fixation des pieds Diamètre mm 19
b02 Passage des câbles électriques I Diamètre PG 16
b03 Passage des câbles électriques II Diamètre PG 13,5
c01 Eau froide arrivée Filetage mâle G 1 A
c03 Eau froide conduite darrivée
Filetage mâle G 1 A
Couple de serrage Nm 100
c06 ECS sortie Filetage mâle G 1 A
c10 Circulation Filetage mâle G 1/2 A
h43 Thermomètre Diamètre mm 14,5
i01 Bride
Diamètre mm 210
Diamètre du per-
çage des pieds
mm 180
Vis M12
Couple de serrage Nm 55
i18 Anode de protection Filetage femelle G 3/4
42 | SHW S www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
SHW 400 S
75
55
1763
375
1160
865
750
i18
i18
c03
45°
45°
h43
i01
c01
c10
b02
b03
540
a43
c06
D0000017594
SHW 400 S
a43 Appareil Diamètre perçage
des pieds
mm
540
a45 Trou de fixation des pieds Diamètre mm 19
b02 Passage des câbles électriques I Diamètre PG 16
b03 Passage des câbles électriques II Diamètre PG 13,5
c01 Eau froide arrivée Filetage mâle G 1 A
c03 Eau froide conduite darrivée
Filetage mâle G 1 A
Couple de serrage Nm 100
c06 ECS sortie Filetage mâle G 1 A
c10 Circulation Filetage mâle G 1/2 A
h43 Thermomètre Diamètre mm 14,5
i01 Bride
Diamètre mm 210
Diamètre du per-
çage des pieds
mm 180
Vis M12
Couple de serrage Nm 55
i18 Anode de protection Filetage femelle G 3/4
Coupe de l’appareil
i18
c03
h43
i01
c01
c10
b02
b03
c06
D0000035576
16.2 Schéma des connexions électriques et
raccordements
L1 L2 L3 N456789
1
II
3
I
2
2
1
5
4
3
6
26�02�79�0060
1 Disjoncteur dans le bornier de raccordement
2 Bouton-poussoir de chauffe rapide
3 Limiteur de sécuri
4 Thermostat
5 Contacteur
6 Corps de chauffe 2 kW ~ 230 V chacun
www.stiebel-eltron.com SHW S | 43
FRANÇAIS
INSTALLATION
Données techniques
Fonctionnement double puissance, mesure à compteur simple
avec contact SDE
Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la
chauffe rapide pendant le tarif heures pleines est indiquée der-
rière le trait oblique.
Notez la position du disjoncteur dans le bornier de raccordement.
2/4 kW Position du disjoncteurI 1/N/PE ~ 230 V
4/4 kW Position du disjoncteurII 1/N/PE ~ 230 V
2
1
26�02�79�0061
2/6 kW Position du disjoncteurI 3/N/PE ~ 400 V
2
1
26�02�79�0062
3/6 kW Position du disjoncteurI 3/N/PE ~ 400 V
2
1
26�02�79�0063
4/6 kW Position du disjoncteurI 3/N/PE ~ 400 V
6/6 kW Position du disjoncteurII 3/N/PE ~ 400 V
2
1
26�02�79�0064
1 Bouton-poussoir de chauffe rapide
2 Contact SDE
Fonctionnement simple puissance
Dans les exemples suivants de raccordement, la puissance de la
chauffe rapide est indiquée entre parenthèses.
Notez la position du disjoncteur dans le bornier de raccordement.
2(4) kW Position du disjoncteurI 1/N/PE ~ 230 V
4(4) kW Position du disjoncteurII 1/N/PE ~ 230 V
26�02�79�0065
2(6) kW Position du disjoncteurI 3/N/PE ~ 400 V
26�02�79�0066
3(6) kW Position du disjoncteurI 3/N/PE ~ 400 V
26�02�79�0067
4(6) kW Position du disjoncteurI 3/N/PE ~ 400 V
6(6) kW Position du disjoncteurII 3/N/PE ~ 400 V
26�02�79�0068
44 | SHW S www.stiebel-eltron.com
INSTALLATION
Données techniques
Fonctionnement double puissance, mesure à deux compteurs
avec contact SDE
1/N/PE ~ 230 V
3/N/PE ~ 400 V
5
PE
K1K2
K2K1
L1
N
L3
L2
26�02�79�0069
3
2
1
4
K1 Contacteur 1
K2 Contacteur 2
1 Raccords supplémentaires nécessaires pour 3/N/PE ~ 400V
2 Contact SDE
3 Compteur tarif heures creuses
4 Compteur tarif heures pleines
Veillez à la concordance des phases.
16.3 Indications relatives à la consommation
énergétique
Fiche produit: Chauffe-eau conventionnels selon règlement (UE) n° 814/2013
SHW 200 S SHW 300 S SHW 400 S
182120 182121 182122
Fabricant STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON
Profil de soutirage XL XL XL
Classe d’efficacité énergétique C C C
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau par conditions climatiques moyennes % 39 39 39
Consommation annuelle d’électricité kWh 4294 4311 4268
Réglage d’usine de la température °C 60 60 60
Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15 15
Possibilité de fonctionnement uniquement en heures creuses - - -
Indication spécifique pour la mesure de l’efficacité
Commande intelligente Smart - - -
Capacité de stockage l 200 300 400
Volume deau mélangée à 40°C l 392 582 768
Consommation journalière d’électricité kWh 19,699 19,796 19,544
16.4 Courbe de chauffe
La durée de chauffe dépend de la capacité du ballon, de la tem-
pérature de l’eau froide et de la puissance chauffage.
À une température de l’eau froide de 10°C et un réglage sur II
de la température:
400300
2
4
6
8
10
12
2
3
4
1
84�02�02�0016
X Contenance nominale [l]
Y Durée [l]
1 2kW
2 3kW
3 4kW
4 6kW
16.5 Conditions de dysfonctionnement
En cas de panne, la température peut atteindre 95°C à 0,6MPa.
www.stiebel-eltron.com SHW S | 45
FRANÇAIS
INSTALLATION
Données techniques
INSTALLATION | GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Données techniques
16.6 Tableau de données
SHW 200 S SHW 300 S SHW 400 S
182120 182121 182122
Données hydrauliques
Capacité nominale l 200 300 400
Quantité deau mélangée à 40 °C (15 °C / 60 °C) l 392,4 581,6 767,7
Données électriques
Puissance de raccordement ~ 230 V kW 2-4 2-4 2-4
Puissance de raccordement ~ 400 V kW 2-6 2-6 2-6
Tension nominale V 230/400 230/400 230/400
Phases 1/N/PE,3/N/PE 1/N/PE,3/N/PE 1/N/PE,3/N/PE
Fréquence Hz 50/60 50/60 50/60
Mode de fonctionnement Simple puissance X X X
Mode de fonctionnement Double puissance X X X
Limites d’utilisation
Plage de réglage de température °C 35-82 35-82 35-82
Pression max. admissible MPa 0,6 0,6 0,6
Pression d’essai MPa 0,78 0,78 0,78
Température maxi admissible °C 95 95 95
Débit maximum l/min 30 38 45
Conductivité de l’eau potable min./max. μS/cm 100-1500 100-1500 100-1500
Données énergétiques
Consommation énergétique en état de disponibilité/24 h à 65°C kWh 1,5 1,9 2,25
Classe d’efficacité énergétique C C C
Versions
Indice de protection (IP) IP24 IP24 IP24
Type de construction sous pression X X X
Couleur blanc pur / gris basalte blanc pur / gris basalte blanc pur / gris basalte
Dimensions
Hauteur mm 1578 1593 1763
Largeur mm 630 700 750
Profondeur mm 730 815 865
Poids
Poids, ballon rempli kg 265 377 490
Poids à vide kg 65 77 90
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET
RECYCLAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

STIEBEL ELTRON SHW 300 S Operation Instruction

Taper
Operation Instruction
Ce manuel convient également à