Shindaiwa SV212 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
Numéro de référence 82052 Rev..6/08
Réduisez le risque de blessures pour vous et les autres
! Lire le présent manuel et se familiariser avec son
contenu. Toujours porter un dispositif de protection des
yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
ASPIRATEUR BROYEUR
SV212
FR_2
Français
IntroductIon
L’équipement motorisé à main Shindaiwa SV212 a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir une performance et une abilité
supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité.
Les moteurs Shindaiwa sont à la ne pointe de la
technologie des moteurs à deux temps et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception
des plus légères. En tant que propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi !
Copyright © 2008 par Shindaiwa, Incorporated
Tous droits réservés.
le manuel dutIlIsatIon
Lire ce manuel avant d’utiliser l’outil et le conserver en lieu sûr pour future
référence. Contient des spécications et instructions concernant l’utilisation,
le démarrage, l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit.
table des matIères
Introduction .................................................................... 2
- Le manuel d’utilisation ........................................... 2
Sécurité .......................................................................... 3
- Symboles de sécurité et informations importantes . 3
- Symboles internationaux ........................................ 3
- Condition physique et équipement de sécurité ....... 4
- Équipement ............................................................. 6
Contrôle des émissions .................................................. 6
Description ..................................................................... 7
Contenu .......................................................................... 8
Assemblage ................................................................... 9
- Applications ............................................................ 9
- Aspiration et déchiquetage ..................................... 9
Utilisation ..................................................................... 10
- Carburant .............................................................. 10
- Démarrage d’un moteur froid ............................... 12
- Démarrage d’un moteur chaud ............................. 13
- Arrêt du moteur ..................................................... 13
- Utilisation de la soufante .................................... 14
- Utilisation de la Aspirateur broyeur ...................... 15
- Dépannage de la Aspirateur broyeur .................... 15
Entretien
....................................................................... 16
- Niveaux de difculté ............................................. 16
- Intervalles d’entretien ........................................... 16
- Filtre à air .............................................................. 17
- Filtre à carburant ................................................... 17
- Bougie ................................................................... 18
- Système de refroidissement .................................. 18
- Système d’échappement ....................................... 19
- Lame de déchiquetage .......................................... 20
- Sac à débris ........................................................... 21
- Réglage du carburateur ......................................... 21
Dépannage .................................................................... 22
Remisage ...................................................................... 23
Caractéristiques ........................................................... 24
Emmissions Garantie ................................................... 25
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modi-
cations aux produits sans préavis et se dégage de toute
obligation d’apporter des modications aux appareils déjà
fabriqués.
IMPORTANT!
Les renseignements contenus dans le présent manuel
d’utilisation décrivent les appareils disponibles au mo-
ment de la publication. Malgré tous les effortsployés
pour vous offrir les informations les plus récentes sur
votre outil Shindaiwa, il peut y avoir des différences entre
votre outil et les informations présentées dans ce manuel.
FR_3
Français
ATTENTION
Ce symbole, accompagné du terme « ATTENTION »,
est destiné à attirer l’attention sur une action ou
une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des blessures légères ou sans gravité.
AVERTISSEMENT
Ce symbole, accompagné du terme « AVERTISSE-
MENT », est destiné à attirer l’attention sur une
action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée,
PEUT entraîner la mort ou de graves blessures.
symboles InternatIonaux
sécurIté
symboles de sécurIté et InformatIons Importantes
IMPORTANT Ce message encadré contient des infor-
mations relatives à la protection de l’outil.
DANGER
Ce symbole, accompagné du terme « DANGER »,
est destiné à attirer l’attention sur une action
ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA
entraîner la mort ou de graves blessures.
SYMBOLE D’INTERDICTION (CERCLE BARRÉ)
Ce symbole est superposé à l’illustration
d’une action interdite. Le non-respect de
ces interdictions peut entraîner des bles-
sures graves ou mortelles.
REMARQUE Ce message encadré contient des
conseils au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la
maintenance de l’outil.
condItIon physIque et equIpement de sécurIté
AVERTISSEMENT
Les utilisateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si le Aspirateur Broyeur n’est pas utilisée
correctement et/ou si les précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité
adéquats doivent être portés lors de l’utilisation du Aspirateur Broyeur.
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles, précédés de symboles et de mots
clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signication de ces symboles et mots clés est expli-
quée ci-dessous.
FR_4
Français
Condition physique
Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur peuvent être réduits :
s’il est malade,
s’il est sous l’inuence de médicaments,
s’il est sous l’inuence de l’alcool ou de drogues.
N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale.
Protection des yeux
Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de la soufante.
Protection des mains
Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la prise sur les poignées de la soufante. Les gants réduisent
également la transmission des vibrations du moteur aux mains.
Protection des voies respiratoires
Porter un masque antipoussière.
Protection auditive
Shindaiwa recommande le port d’une telle protection chaque fois que l’outil est utilisé.
Vêtements appropriés
Porter des vêtements bien ajustés et résistants.
Porter un pantalon long et une chemise à manches longues.
NE PAS PORTER DE SHORTS,
NE PAS PORTER DE CRAVATE, FOULARD OU BIJOUX.
Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes.
NE PAS PORTER DE SANDALES,
NE PAS UTILISER L’OUTIL PIEDS NUS.
Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et de l’admission d’air. Les protéger avec un chapeau ou un let.
Temps chaud et humide
Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Ef-
fectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure ou en n d’après-midi, lorsque les températures sont plus
basses.
Vibrations et froid
On pense qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes, peut être causé
par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures,
suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précau-
tions suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.
Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les chev-
illes, les mains et les poignets.
Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement
les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer.
Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée
par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre
matériel portatif à moteur.
En cas de douleurs, de rougeur ou de gonement des doigts, suivi
d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un méde-
cin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.
FR_5
Français
Microtraumatismes répétés —
On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut
provoquer un endolorissement, une enure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains mouve-
ments répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême est le
syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet ene et pince un nerf vital traversant le
canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer
des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années.
Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome métacar-
pien :
Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de
le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simple-
ment du pouce et de l’index, pour saisir.
Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et
reposer les mains.
Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts,
les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser
tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les micro-
traumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnostiqués
rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanentes
ont des chances d’être évitées.
DANGER
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal
aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques
pouvant causer des lésions graves ou mortelles.
Lisez les manuels
Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité
d’utilisation à tous les opérateurs de cet outil.
Dégagez la zone de travail
Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher les
enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50 pi)
lorsque de l’outil est utilisée.
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal aérés.
Ne pas pointer le tube de souferie en direction de personnes ou
animaux.
Garder une bonne prise
Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les doigts
et le pouce encerclant solidement les poignées.
Se tenir bien campé
Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des
surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en
position de déséquilibre ou sur une échelle.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes
Garder l’échappement exempt de débris inammables. Éviter tout
contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.
FR_6
Français
DURABILITÉ DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
La période de conformité de longévité d’émission de 300 heures est la période choisie par le constructeur certiant
les rassemblements des règlements applicables d’émissions, à condition que des procédures d’entretien approuvées
soient suivies comme énuméré dans la section d’entretien de ce manuel.
equIpment
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par Shindaiwa. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner
des blessures graves. Shindaiwa, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou
accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par Shindaiwa. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce
manuel et du manuel de sécurité.
Vérier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/ou remplacer selon le besoin.
Inspecter les exibles de carburant, le réservoir et le pourtour du carburateur en vue de fuites. En cas de fuites, NE
PAS utiliser l’outil.
Ne pas utiliser la soufante si des pièces manquent ou sont endommagées.
Faire réparer par un concessionnaire réparateur Shindaiwa agréé.
N’utiliser que les accessoires et pièces recommandés dans ce manuel d’utilisation.
Un autocollant de contrôle des émissions est apposé sur l’outil. (L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les informa-
tions données varient suivant la GAMME.)
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MOTEUR
GAMME DE MOTEURS:
7ehxs.0214KG CYLINDRÉE: 21.2 cc
PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS : 300 HEURES
ce moteur est conforme aux réGlementatIons
antIpollutIon epa ph. 2 pour moteurs s.o.r.e. SE
REPORTER AU MANUEL D’UTILISATION POUR L’ENTRETIEN
ET LES RÉGLAGES.
contrôle des émIssIons
EPA Phase 2/ C.A.R.B. TIER III
Le système antipollution est de type EM/TWC (Engine Modication and Three-Way Catalyst – modication moteur et
convertisseur catalytique 3 voies) pour le moteur et EVAP (émissions par évaporation) pour le réservoir de carburant. Le
système EVAP peut ne concerner que les modèles californiens.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.
TOUJOURS arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérier que toutes les pièces mobiles sont complètement
arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
NE PAS démarrer ni utiliser l’outil si les protections et les capots protecteurs ne sont pas tous correctement instal-
lés sur l’outil.
NE JAMAIS mettre la main dans une ouverture lorsque le moteur tourne. Les pièces en mouvement ne sont pas
toujours visibles dans les ouvertures.
FR_7
Français
Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller
à bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé
auprès du revendeur Shindaiwa.
descrIptIon
Autocollants de danger de
brûlures (pres du silencieux)
1
2
3
5
6
7
8
9
10
4
P/N 89016003360
71 Category III
dB(A)
Measured at 50 ft. (15m) per ANSI B175.2
Autocollants d’avertissement
d’ordre général (sur le corps de
la soufante).
Autocollants de niveau sonore (sur le
corps de la soufante).
15
16
11
12
14
13
FR_8
Français
contenu
1 - Bloc moteur
1 - Tuyau de soufanie
1 - Tube d’aspiration de aspirateur broyeur
1 - Tube droit
1 - Clé en T
1 - Sac à débris
1 - Manuel d’utilisation
1 - Carte d’enregistrement en garantie
COMMUTATEUR D’ARRÊT - «COMMUTATEUR À GLISSIÈRE» monté sur le dessus de la poignée. Pousser en avant
pour le démarrage et le fonctionnement. Tirer en arrière pour arrêter le moteur.
GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée si la sûreté n’est pas
engagée.
BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant.
PARE-ÉTINCELLES - CONVERTISSEUR CATALYTIQUE/SILENCIEUX - Le convertisseur catalytique et le
silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des particules
incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement exempt de débris inammables.
POIGNÉE DU CORDON LANCEUR- Tirer la poignée lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis tirer vigou-
reusement, d’un coup sec. NE PAS laisser la poignée du cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages.
POIGNÉE LATÉRALE - Prise pour la main droite.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - Bouche hermétiquement le réservoir.
FILTRE À AIR -Contient un élément en feutre remplaçable.
CAPOT PROTECTION - Couvre la lame et actionne le contacteur de sûreté lorsqu’il est fermé. Le moteur ne peut pas
démarré si le contacteur de sûreté n’est pas actionné.
BOUTON DE COMMANDE DES GAZ- Tirer vers l’arrière pour accroître le régime moteur. Des rondelles freins
maintiennent la manette des gaz en position.
BANDOULIÈRE - Permet de suspendre le sac à débris sur l’épaule.
TUYAUX D’ASPIRATION - Aspirent les matériaux à déchiqueter.
SAC À DÉBRIS - Recueille les matériaux déchiquetés.
TUYAUX DE SOUFFLANTE - Verrouillage par rotation.
POIRE D’AMORÇAGE -Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du
réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit visible
dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
STARTER - Le starter se trouve sur le côté droit du ltre à air. Mettre le starter en position de démarrage (
) (le fermer).
Mettre le starter en position de marche ( ) (l’ouvrir).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
FR_9
Français
assemblaGe
Outils nécessaires : tournevis
AVERTISSEMENT
N’effectuer aucun entretien ou assemblage avec le moteur en mar-
che pour éviter des risques de blessures graves.
soufflante
Installation des tubes de soufante
Aligner les rainures du tuyau droit sur les goujons du bloc de soufante
et faire emboîter le tuyau sur le bloc.
Tourner le tuyau droit dans le sens horaire pour le verrouiller en place.
Aligner les rainures de l’embout en éventail sur les goujons du tuyau
droit et emboîter l’embout sur le tuyau droit.
Tourner l’embout dans le sens horaire pour le verrouiller en place.
aspIratIon/déchIquetaGe
Installation du tube d’aspiration et du sac
Tourner le bouton (A) dans le sens horaire jusqu’à ce que la grille
de protection à charnières puisse être ouverte pour installer le tube
d’aspiration.
Desserrez vous vis (B). N'enlevez pas le collier de le bloc moteur.
Tout en maintenant la grille de protection ouverte, alignez la èche sur
le tube à vide (D) avec l’arrêt de sûreté, et assujettir le tube d’aspiration
avec le collier (B). Le collier s’insère sous le guide à fentes (C).
REMARQUE
Le moteur ne fonctionnera pas à moins que contact de sécurité (D)
soit actionné par le tube à vide.
Retirer le tuyan de soufante.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
A
B
C
D
C
FR_10
Français
AVIS : L’utilisation de carburant non mélangé, incorrectement mélangé ou vieux de plus de 90 jours (éventé) peut
causer des difcultés de démarrage, un mauvais fonctionnement, de sérieux dommages au moteur et entraîner
l’annulation de la garantie. Lire et respecter instruction de la section Remisage de ce manuel.
carburant
AVERTISSEMENT
Les carburants de substitution tels que le carburant E-20 (20 % d’éthanol), le carburant E-85 (85 % d’éthanol) ou tout
autre carburant non conforme aux exigences d’Shindaiwa ne sont PAS homologués pour l’utilisation avec les mo-
teurs deux temps à essence d’Shindaiwa. L’utilisation d’un carburant de substitution peut entraîner des problèmes de
performances, une perte de puissance, une surchauffe, un blocage par vaporisation du carburant ou un fonctionnement
indésirable de la machine, notamment un mauvais embrayage. Les carburants de substitution peuvent aussi entraîner la
détérioration prématurée des conduites de carburant, des joints, du carburateur et d’autres pièces du moteur.
Aligner les rainures du coude d’éjection sur les goujons de la sortie
d’air et mettre le coude (D) en place. Tourner le coude vers la gauche
pour le verrouiller en place. Le coude doit être tourné vers l’opéra-
teur, comme le montre l’illustration.
Placer l’ouverture du sac à débris sur l’évasement du coude d’aspira-
tion (E) et l’assujettir avec la fermeture Velcro.
5.
6.
utIlIsatIon
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie
et vérier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris
ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
D
E
FR_11
Français
Après utilisation
NE PAS remiser l’outil avec du carburant
dans le réservoir. Des fuites peuvent se
produire. Vidanger le carburant dans un
jerrican homologué pour l’entreposage.
Remisage
Les lois concernant l’entreposage de carbu-
rant varient selon les localités. Contacter les
autorités locales pour les lois applicables.
Par mesure de précaution, conserver le car-
burant dans un jerrican hermétique homo-
logué. Entreposer dans un local inoccupé,
bien ventilé loin de sources d’étincelles et
ammes.
IMPORTANT
Le carburant entreposé vieillit. Ne pas
mélange plus de carburant que l’on
ne compte utiliser dans les trente (30)
jours, quatre-vingt-dix (90) jours si un
additif est employé.
IMPORTANT
Le carburant deux temps peut se séparer
lors de l’entreposage. TOUJOURS
agiter le jerrican avant usage.
Manipulation du carburant
DANGER
Le carburant est TRÈS inammable. Faire preuve d’extrême pru-
dence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation pour
éviter tout risque de blessure grave.
Utiliser un jerrican agréé.
NE PAS fumer près du carburant.
NE PAS approcher le carburant de ammes ou d’étincelles.
Il est possible que des réservoirs/jerricans de carburant soient
sous pression. Toujours dévisser leur bouchon lentement pour
permettre une égalisation de pression.
NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur
est CHAUD ou en service!
Ne remplissez pas réservoir de carburant au-dessus de le niveau
plein. Immédiatement essuyer tous l’essence perdu.
NE PAS faire l’appoint de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le
faire à l’extérieur sur un sol nu.
Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et le bidon après
avoir fait l’appoint.
Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire
démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est pas réparée.
S’éloigner d’au moins 3 m (10 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
Instructions de mélange
Remplir un bidon homologué de la moitié de la quantité d’essence
nécessaire.
Ajoutez la quantité appropriée d’huile 2-stroke à l’essence.
Boucher le bidon et l’agiter pour mélanger l’huile à l’essence.
Ajouter le reste de l’essence, boucher le bidon et mélanger de nouveau.
IMPORTANT
Le déversement de carburant est l’une des principales causes
d’émissions d’hydrocarbures. Certains gouvernements exigent
l’usage de récipient à blocage automatique pour réduire les dé-
versements de carburant.
1.
2.
3.
4.
Spécications pour le carburant
Essence - Utiliser de l’essence à indice d’octane 89 [R+M/2] de bonne qualité. Le essence peut contenir jusqu’à 10%
d’alcool éthylique (de grains) ou 15 % d’éther méthyltertiobutylique. L’usage essence contenant l’alcool méthylique (de
bois) n’est PAS approuvé.
L'huile
est une huile conforme à la norme JASO FC, et satisfait également aux exigences de la norme ISO-L-EGD relative
aux performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
IMPORTANT
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de
30 jours et que l’huile avec stabilisateur n’est pas utilisée, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un
produit adapté.
1/05tnarubracedegnalémeduaelbaT
).S.U( )EUQIRTEM(
ECNESSE ELIUH ECNESSE ELIUH
.laG .zo.lF retiL .cc
1
2
5
6,2
1,5
8,21
4
8
02
08
061
004
FR_12
Français
démarraGe d'un moteur froId
Commutateur d’arrêt
Retirer le commutateur (A) de la position STOP.
Manette des gaz
Pousser la manette des gaz (B) en avant, en position de ralenti.
Volet de départ
Mettre le starter (C) en position « Cold Start » ( ) (démarrage à
froid).
Poire d’amorçage
Pomper la poire d’amorçage (D) jusqu’à ce que le carburant soit visible
dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
IMPORTANT
Cordon lanceur : ne tirer que 45 ~ 60 cm (18 ~ 24 in.) de la lon-
gueur du cordon pour lancer le moteur. Ne pas laisser la poignée
du cordon lanceur se rabattre. Toujours tenir l’outil fermement
Cordon lanceur
Poser l’outil sur une surface plane et dégagée. Saisir fermement la
poignée d’accélérateur de la main gauche et tirer vigoureusement le
cordon lanceur (E) jusqu’à ce que le moteur démarre (ou un maximum
de 5 ou 6 fois).
Starter
Si le moteur n’a pas démarré (5 ou 6 foisr), mettre le levier de starter
en position « run » (marche) ( ) et tirer sur le cordon lanceur
jusqu’à ce que le moteur démarre et reste en marche. Laissez le moteur
se réchauffer au ralenti pendant plusieurs minutes.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas avec le starter en position « RUN »
après avoir tiré 5 fois sur le cordon lanceur, reprendre les instruc-
tions au début.
Une fois le moteur réchauffé, appuyer progressivement sur la gâchette
des gaz pour augmenter le régime jusqu’à la vitesse de fonctionnement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
B
C
D
E
FR_13
Français
démarraGe d'un moteur chaud
Procéder de la même façon que pour le démarrage à froid, mais NE
PAS fermer le volet de départ.
Commutateur d’arrêt
Retirer le commutateur (A) de la position STOP.
Manette des gaz
Pousser la manette des gaz (B) en avant, en position de ralenti.
Poire d’amorçage
Pomper la poire d’amorçage (D) jusqu’à ce que le carburant soit visible
dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.
Cordon lanceur
Poser l’outil sur une surface plane et dégagée. Saisir fermement la
poignée d’accélérateur de la main gauche et tirer vigoureusement le
cordon lanceur (E) jusqu’à ce que le moteur démarre
IMPORTANT
Cordon lanceur : ne tirer que 45 ~ 60 cm (18 ~ 24 in.) de la lon-
gueur du cordon pour lancer le moteur. Ne pas laisser la poignée
du cordon lanceur se rabattre. Toujours tenir l’outil fermement
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, utiliser la
procédure de démarrage à froid.
1.
2.
3.
4.
arret du moteur
Gâchette des gaz
Relâcher la gâchette des gaz (F). Mettre la manette des gaz (B) en
avant, en position de ralenti et permettez au moteur de retourner au
ralenti avant de fermer le moteur hors fonction.
Commutateur d’arrêt
Mettre le commutateur d’arrêt (A) en position STOP.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le commutateur est mis en
position STOP, fermer le starter - position de DÉMARRAGE À
FROID - pour faire caler le moteur. Faire réparer le commutateur
par le concessionnaire Shindaiwa avant de remettre la soufante
en service.
1.
2.
E
D
A
F
B
A
B
FR_14
Français
utIlIsatIon de la soufflante
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité, une protection auditive et
un masque ltrant pour éviter tout risque de blessure grave. Ne
pas pointer le tube de soufante dans la direction de personnes ou
d’animaux. Ne jamais utiliser l’appareil sans la grille de protection
du bloc moteur ou le tube d’aspiration correctement installé pour
éviter des risques de blessures.
Lire attentivement la section Sécurité.
IMPORTANT
Pour éviter des dommages au moteur causés par un surrégime, ne
pas bloquer le tube de soufante.
N’utiliser qu’aux heures permises.
Laisser le moteur se réchauffer au ralenti accéléré pendant quelques
minutes.
Employez le gâchette des gaz (A) pour régler l’opération de moteur.
Employez le levier de position de gâchette des gaz (B) pour régler
l’opération constante de moteur. Tourner la manette vers l’avant pour
ralentir le moteur, vers l’arrière pour l’accélérer.
Utiliser un faible régime pour soufer les débris des surfaces dures.
Il peut être nécessaire d’utiliser un régime plus élevé pour débarrasser
les pelouses et massifs de eurs des débris, de la neige, etc.
REMARQUE
Ne jamais utiliser une vitesse supérieure à ce qui est nécessaire
pour un travail donné. Ne pas oublier que plus le régime est élevé,
plus le moteur est bruyant. Minimaliser la poussière en travaillant à
bas régime. Ne pas chasser les débris sur la propriété d’autrui.
Soyez intelligent - Montrez-vous bon voisin.
1.
2.
3.
4.
5.
B
A
FR_15
Français
utIlIsatIon de la aspIrateur broyeur
AVERTISSEMENT
Des débris peuvent être projetés. Ne jamais utiliser l’aspiration
si le tube d’éjection n’est pas installé et le sac à débris solidement
assujetti sur le coude. Cela pourrait entraîner des blessures graves.
Ajuster la longueur de la bandoulière du sac à débris. Le sac ne doit
pas se plier au point de xation sur le tube, ce qui bloquerait l’entrée
d’air. Il peut s’avérer de la régler de nouveau une fois que le sac se
remplit et devient plus lourd.
Saisir fermement la poignée des gaz avec la main gauche et la poignée
d'appui avec la main droite. Garder l’outil du côté droit, de façon à ce
que l’échappement soit éloigné du corps.
S’assurer que le biseau d’extrémidu tube est dirigé vers le bas. Pour un
résultat optimal, garder l’ouverture du tube près des déchets à aspirer.
REMARQUE
L’aspiration est plus efcace à haut régime. Éviter d’utiliser l’as-
pirateur dans des endroits où des pierres et autres débris durs et de
grande taille peuvent être aspirés. Nettoyer d’abord ces endroits
avec la soufante pour former des tas. Utiliser l’accessoire d’as-
piration pour aspirer le tas.
1.
2.
3.
dépannaGe de la aspIrateur broyeur
Vider le sac une fois que les débris parviennent à son ouverture d’entrée. Avant de vider le sac, mettre le commutateur en
position « Stop » et attendre l’arrêt complet du moteur. Ouvrir la fermeture Velcro et retirer le sac du tube coudé. Ouvrir
l’autre côté du sac et vider le contenu. Refermer le sac et le réinstaller sur le coude. Assujettir le sac avec la fermeture
Velcro.
4.
Problème Cause Remède
Le moteur tourne mais l’aspiration
ne fonctionne pas du tout ou est
faible
Coude ou sac à débris obstrué
Vérier le sac et le coude et les débloquer
selon le besoin. S’assurer que le sac ne se
plie pas à sa jonction sur le coude pendant
le fonctionnement.
Tube d’aspiration obstrué
Le moteur s’arrête brusquement en
cours d’aspiration et ne peut plus
démarrer
Objet coincé dans l’hélice
L’outil se bloque fréquemment en
cours d’utilisation
Matériaux aspirés trop gros ou trop
durs pour être déchiquetés par la
lame
N’utiliser la machine que pour aspirer
des feuilles et brindilles de 6 mm de
diamètre et 8 cm de long maximum
Retirer le tube d’aspiration et vérier
l’hélice. Retirer le blocage.
Le tube d’aspiration est difcile à
installer ou à retirer
Ajustement du tube sur le bloc
moteur serré
Appliquer un peu d’eau savonneuse
sur le tube pour faciliter le retrait et
l’installation. Tourner le tube de 1/4 de
tour pour le desserrer et le retirer.
Vérier et débloquer le tube d’aspiration.
Évitez les débris humides.
FR_16
Français
nIveaux de dIffIculte
Niveau 1 = Facile. La plupart des outils nécessaires sont fournis avec l’outil.
Niveau 2 = Moyennement difcile. Certains outils spéciaux peuvent être nécessaires.
Niveau 3 = Expérience requise. Des outils spéciaux sont nécessaires.
Intervalles d'entretIen
/TNASOPMOC
EMÈTSYS
ERUDÉCORP
NEITERTNED
EDUAEVIN
ÉTLUCIFFID
SELSUOT
UOSRUOJ
TNAVA
-TASILITUL
ENOI
À
EUQAHC
NIELP
SIOM3
09UO
SERUEH
SIOM6
072UO
SERUEH
SELSUOT
UOSNA
006
SERUEH
ndaiwaihSeriannoissecnocuareifnocedsnodnammocersuoneuqerudécorP
erèimuL
udtnemeppahcéd
erdnilyc
/egayotten/noitcepsnI
eganimalacéd
3 N/I
emêm-iosreutceffeàsneitertnE
riaàertliF /egayotten/noitcepsnI
tnemecalpmer
1 N/I *R
trapédedteloV egayotten/noitcepsnI 2 N/I
tnarubracàertliF tnemecalpmer/noitcepsnI 1 I *R
edemètsyS
setiuf,tnarubrac
tnemecalpmer/noitcepsnI 1 )1(I *)1(R/I
edemètsyS
tnemessidiorfer
egayotten/noitcepsnI 2 N/I
sellecnité-eraP tnemecalpmer/noitcepsnI 2 *R/I
ruecnalnodroC egayotten/noitcepsnI 1 N/I *R/I
eiguoB egayotten/noitcepsnI 2 N/I *R
snoluob/suorcé/siV /egarres/noitcepsnI
tnemecalpmer
1 *R/I
EITERTNEDSERUDÉCORPSELRUOPSEDOCSERTTEL
EGAYOTTEN=NTNEMECALPMER=R,NOITCEPSNI=I: N
alrenimretédruopecneirépxeerporpasrusresabessruojuoT.smumixamsedtnosséuqidnisellavretniseL-ETNATROPMI
.seriassecénsneitertnesedecneuqérf
: NEITERTNELTNANRECNOCSEUQRAMER
)1( neitertnedSAPetissecénennoitaropavéelbiafàtnarubracedsriovresérsednoitullopitnaemètsysudétirgétniledneitniameL
.reilugér
edsrolerusuduosegammodedetrevuocédalrusseésabtnossecèipedtnemecalpmeredsnoitadnammocerselsetuoT*
.noitcepsnil
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les
vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bou-
gie et vérier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les
débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. Laisser l’outil refroidir avant d’effectuer l’entretien. Porter des gants pour
protéger les mains contre les arêtes tranchantes et les surfaces brûlantes.
entretIen
IMPORTANT
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAP-PEMENTS ET DES
SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSE- MENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPA-
RATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SER-
VICES AUTORISÉ DE SHINDAIWA CORPORATION. L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ
NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLU-
TION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
FR_17
Français
fIltre a carburant
Niveau 1.
Outillage nécessaire : Fil de fer de 203-254mm (8-10 po)de long,
dont l’une des extrémités est recourbée en crochet. Chiffon propre,
entonnoir et jerrican agréé.
DANGER
Le carburant est TRES inammable. Faire preuve d’extrême pru-
dence pour le mélanger, l’entreposer et le manipuler.
Se servir d’un chiffon propre pour enlever les impuretés non collées
autour du bouchon du réservoir de carburant et vider celui-ci.
Se servir du crochet à conduite de carburant pour extraire cette dernière
et le ltre du réservoir.
Retirer le ltre de la conduite et en poser un neuf.
1.
2.
3.
fItlre à aIr
Niveau 1.
Outils nécessaires : Brosse, pinceau à poils moyens de 25 ou 50
mm (1 ou 2 po)
REMARQUE
Nettoyer chaque jour.
Fermer le volet de départ (position de démarrage à froid [ ]). Ceci
empêchera la pénétration de saletés dans le carburateur lors du retrait du
ltre à air. Nettoyer le pourtour du ltre à air avec une brosse.
Retirer le couvercle du ltre à air. Balayez l’intérieur du couvercle pour
enlever la saleté.
Retirer le ltre à air et balayez légèrement le ltre pour enlever la
saleté. Remplacer ltre s’il est endommagé, saturé de carburant, très
sale, ou les bords en caoutchouc de cachetage sont déformés.
Si ltre peut être réutilisé, s’assurer :
• ajustements étroitement dans la cavité de ltre à air à air
• qu’il est remis en place avec la même face vers l’extérieur qu’à
l’origine.
Installez le couvercle du ltre à air.
1.
2.
3.
4.
5.
FR_18
Français
bouGIe
Niveau 2.
Outillage nécessaire : Cle a Bougie de 13 x 19 mm (1/2 x 3/4 po),
jauge d’épaisseur et une brosse
Pièces nécessaires : Kit de Réglage Réf 90074C
IMPORTANT
Les dommages graves au moteur peuvent se produire si le BPMR-8Y
n’est pas installé.
Retirer la bougie et la vérier pour voir si elle est encrassée ou usée, ou
si l’électrode centrale est arrondie.
Nettoyer la bougie ou la remplacer par une neuve. NE PAS se servir
d’une sableuse pour la nettoyer, car le sable restant sur la bougie
endommagera le moteur.
Régler l’écartement des électrodes en recourbant l’électrode de masse.
Serrer la bougie à 150 - 170 kg/cm (130 - 150 po-lb).
système de refroIdIssement
Niveau 2.
Outils nécessaires : Clé hexagonale de 3 mm, tournevis cruciforme,
pinceau à poils moyens de 2 ou 5 cm.
Pièces nécessaires : aucune, à condition d’être prudent.
IMPORTANT
Pour maintenir les températures correctes de fonctionnement du
moteur, l’air de refroidissement doit traverser librement la zone des
ailettes du cylindre. Cet air emporte la chaleur de combustion loin
du moteur.
Il y a risque de surchauffe et de grippage du moteur lorsque :
L’admission d’air est obstruée, ce qui empêche l’air de refroidisse-
ment d’arriver jusqu’au cylindre.
De la poussière et de l’herbe s’accumulent sur l’extérieur du cylindre.
Une telle accumulation isole le moteur et empêche l’évacuation de la
chaleur.
Le dégagement du passage de l’air de refroidissement et le nettoyage
des ailettes de refroidissement sont considérés comme faisant partie de
l’entretien normal. Toute panne attribuée à un manque d’entretien n’est
pas couverte par la garantie.
Nettoyage de la grille
Débarrasser la grille d’admission d’air se trouvant au-dessus du réser-
voir de toute accumulation de débris.
1.
2.
3.
4.
1.
0.65 mm
(0.026 po)
FR_19
Français
Nettoyage des ailettes du cylindre
Retirez le l de sortie d’étincelle et la bougie d’allumage.
Retirez quatre vis d’hexa de 3 millimètres, traitements de côté et démar-
reurs de recul.
Retirez la couverture de moteur (cinq vis), tirez la couverture loin
du moteur. Installez lâchement la bougie d’allumage pour empêcher
la saleté du cylindre entrant. Nettoyez les ailerons de cylindre pour
permettre à l’air de refroidissement de passer librement.
Retirez la bougie d’allumage et rassemblez lâchement la couverture de
moteur, le démarreur de recul, et le poignèe latéral.
Serrez toutes les vis solidement.
Installez le l de sortie de bougie d’allumage et de bougie d’allumage.
système d'échappement
Pare-étincelles
Niveau 2.
Outils nécessaires : Tournevis cruciforme, clé hexagonale de 3 mm,
brosse métallique douce
Pièces nécessaires : Tamis pare-étincelles, joint
Retirez le l de sortie d’étincelle et la bougie d’allumage.
Retirer les quatre vis hexagonale de 3 mm, la poignée latérale et le
lanceur.
Retirer les quatre vis du capot moteur et ôter le capot.
Retirer capot de pare-étincelles (A, B), le joint, (C) et tamis pare-étin-
celles (D) du silencieux. Si le tamis est colmaté, le remplacer.
REMARQUE
En nettoyant des gisements de carbone, faites attention à ne pas
endommager le corps catalytique.
Remettre le tamis, les joint et le couvercles en place.
Remettre le capot moteur, le lanceur et la poignée latérale en place.
Serrer toutes les vis fermement.
Installez le l de sortie de bougie d’allumage et de bougie d’allumage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
A
B
C
D
FR_20
Français
Lumière d’échappement du cylindre
Niveau 3.
IMPORTANT
La lumière d’échappement du cylindre doit être inspectée et
décalaminée tous les 3 mois ou toutes les 90 heures de fonctionne-
ment pour ne pas réduire la période de durabilité du contrôle des
émissions. Shindaiwa recommande vivement de coner l’outil au
concessionnaire Shindaiwa pour cet important entretien.
lame de déchIquetaGe
Niveau 1.
AVERTISSEMENT
Ne jamais retirer le tube d’aspiration ni ouvrir la grille de protec-
tion du ventilateur lorsque le aspirateur broyeur est en marche,
pour éviter des risques de blessures graves. Portez les gants résis-
tants de travail en travaillant dans le secteur de lame de débreur.
Le moteur étant arrêté, débrancher le l de bougie, desserrer le collier et
retirer le tube de l’outil.
Débarrasser la lame des débris et l’inspecter en vue de dommages.
IMPORTANT
Ne pas utiliser le aspirateur broyeur si la lame est endommagée ou
cassée. Renvoyez l’unité à votre marchand d’écho pour le service.
Voir «Installation du tube d’aspiration» (page 9) pour la procédure de
remontage correcte.
sac à débrIs
Niveau 1.
Pièces nécessaires : Aucune.
Secouer le sac pour le dépoussiérer et l’inspecter en vue de trous ou
déchirures. Inspecter la fermeture à glissière et nettoyer ses dents pour
s’assurer qu’elle ferme complètement.
1.
2.
3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Shindaiwa SV212 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues