Evenflo Lux24 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
LUX 24
Up to 50 lbs (22.6 kg)
Up to 38 in. (96 cm)
Stroller
Hasta 22.6 kg (50 lb)
Hasta 96 cm (38 pulg)
Carriola
Jusqu'à 22,6 kg (50 lb)
Jusqu'à 96 cm (38 po)
Pousette
Read all instructions before assembly and use of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lire les instructions avant l’assemblage et l’utilisation du produit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Lea las instrucciones antes de armar y usar el producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
25701044 3/16
©2016 Evenflo Company, Inc.
Stroller/Travel System
Poussette / Système de déplacement
Carriola/Sistema de viaje
1
TABLE OF CONTENTS
Warnings ...................................................................................... 1
Important Information ............................................................................ 2
Identification of Parts ............................................................................. 2
Assembling Your Stroller ........................................................................... 3
Using Your Stroller ............................................................................... 5
Using Your Stroller with the LiteMax
Infant Car Seat ..................................................... 8
Care and Maintenance ............................................................................ 9
Limited Warranty ................................................................................ 9
Holds Evenflo LiteMax Infant Car Seat Only (see page 8)
FEATURES
www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM 5 PM E.T.
Canada: 1-937-773-3971 México: 01-800-706-12-00
READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS! FAILURE TO DO SO COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY OR DEATH!
Only use the Evenflo LiteMax™ infant car seat with this stroller.
Other infant car seats or carriers are not designed to fit the stroller frame and if used with this stroller may result in
serious injury to your child.
NEVER leave child unattended. ALWAYS keep child in view while in the stroller.
Adult assembly required. Take care when unpacking and assembling; contains small parts and some items with sharp
edges.
To prevent a possible choking hazard, remove and discard packing material before using this product.
Avoid serious injury from falling or sliding out. ALWAYS use waist restraint.
DO NOT carry or roll stroller on stairs or escalators with child in it.
DO NOT hang items on handle bar or place them on the canopy as they can tip stroller over and injure child.
Be sure stroller is fully assembled and locked in unfolded position before using.
ALWAYS exercise care when going over curbs or steps, and never use stroller for anything other than transporting
your child. Push stroller at a normal walking pace only; faster strolling can cause a loss of control and injury to the
child.
DO NOT place hot liquids in cup holders or parent’s console. Spills can burn you or your child.
To avoid serious injury from child falling out of stroller, DO NOT raise or recline seat with child in stroller.
DO NOT use stroller if any parts are missing or broken.
DO NOT allow child to climb on, into, out of, or around stroller.
DO NOT allow child to stand on the footrest. Stroller may tip over and injure child.
DO NOT carry additional children, goods, or accessories in or on this stroller except as advised in these instructions.
The stroller is intended for use with one child occupant and to accommodate only the additional weights in storage
as listed in these instructions.
Care must be taken when folding or unfolding stroller to prevent finger injury to you or your child in hinge areas.
Make sure child is not in the seat or near the stroller when folding or unfolding.
NEVER leave stroller on a hill or incline, even with brakes set. Stroller may tip, injuring the child.
To avoid accidental rolling, ALWAYS set brakes when stroller is not being pushed.
AVOID STRANGULATION:
DO NOT suspend strings or toys from the canopy.
DO NOT place stroller anywhere near cords from window blinds, draperies, phone, etc.
DO NOT place items with a string around your child’s neck such as hood strings or pacifier cords.
If not properly secured, the child may slip into leg openings and strangle.
When making adjustments to the stroller, ALWAYS ensure that all parts of the child’s body are clear of any moving
parts of the stroller.
The canopy is not intended to provide UV protection.
Sharp or heavy objects placed in pockets may cause damage to the stroller, or injury to the child.
To ensure safety for your baby, please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your LiteMax infant car
seat and keep all instructions available for reference.
DO NOT lift stroller by using the LiteMax infant car seat handle when installed on stroller.
If unable to securely attach the LiteMax infant car seat to child’s tray on this stroller, remove the car seat and
contact Evenflo ParentLink at 1-800-233-5921 (USA), 1-937-773-3971 (Canada), or 01-800-706-12-00
(Mexico).
To avoid serious injury, make sure the LiteMax infant car seat is securely snapped onto the car seat mounts.
Some LiteMax infant car seats have a blanket/boot option that must be removed for proper attachment to the
stroller.
To avoid stroller instability and tip-overs, DO NOT load cup holders or adult handle storage area with over 2 lbs
(0.9 kg) or the main cargo basket with over 10 lbs (4.5 kg).
16
15
1
14
19
18
17
12
13
10
11
9
7
6
5
8
4
3
2
1. Parent’s Handle
2. Canopy with
Removable Visor
3. Shoulder Straps
4.
Harness Strap Loop
9. Front Access Flap
10. Footrest
11. Swivel Locks
12. Swivel Wheels
13. Storage Basket
14. Side Frame Lock
15. Parent’s Window
16. Parent’s Console
(on some models)
17. Cup Holder (on some models)
18. Multi-Position Recline Strap
19. Brakes
5. Harness Covers
6. Child Tray Insert
7. Bumper Bar
8. Waist Restraint
WARNING
1110
TABLE DES MATIÈRES
www.evenflo.com USA : 1-800-233-5921 8 h à 17 h, heure normale de l’Est
Canada : 1-937-773-3971 Mexique : 01-800-706-12-00
Avertissements ................................................................................. 11
Informations importantes ......................................................................... 12
Identification des pièces ........................................................................... 12
Assemblage de la poussette ........................................................................ 13
Utilisation de la poussette ......................................................................... 15
Utilisation de la poussette avec un siège d’auto pour nouveau-né LiteMax
MC
................................... 18
Entretien et nettoyage ............................................................................ 19
Garantie limitée ................................................................................ 19
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS! SINON CELA POURRAIT ÊTRE SOURCE
DE BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES!
Utiliser uniquement les sièges d’auto pour nouveau-né LiteMax
MC
Evenflo avec cette poussette.
D’autres sièges d’auto pour nouveau-né ou porte-bébé ne sont pas conçus pour s’adapter dans le cadre de la poussette, ce qui peut
résulter en blessures graves à lenfant s’ils sont utilisés avec cette poussette.
NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. TOUJOURS garder l’enfant dans le champ de vision lorsqu’il est dans la poussette.
Assemblage par un adulte impératif. Être prudent lors du déballage et de l’assemblage; contient des petites pièces et des bords
tranchants.
Afin d’éviter le danger éventuel d’étouffement, retirer et mettre au rebut le matériel d’emballage avant d’utiliser ce produit.
Éviter les blessures graves occasionnées par chute ou glissement hors de la poussette. TOUJOURS utiliser la ceinture de taille.
NE PAS porter ou faire rouler la poussette sur un escalier ou sur un escalator si un enfant est assis dans celle-ci.
NE PAS suspendre d’articles sur le guidon ou les placer sur le pare-soleil, car ils peuvent faire basculer la poussette et blesser l’enfant.
S’assurer que la poussette est complètement assemblée et bloquée en position ouverte avant de l’utiliser.
TOUJOURS être prudent en roulant sur des trottoirs ou des marches et ne jamais utiliser la poussette à toute autre fin que celle
du transport de l’enfant.
Pousser la poussette uniquement à une allure normale de marche; la pousser plus rapidement
risque ’entraîner une perte de contrôle et d’occasionner des blessures à l’enfant.
NE PAS mettre de liquides chauds dans les porte-gobelets ou dans la console pour parent. Les éclaboussures peuvent vous brûler ou
brûler l’enfant.
Afin d’éviter les blessures graves occasionnées par chute de l’enfant hors de la poussette, NE PAS relever ou incliner le siège si
lenfant est dans la poussette.
NE PAS utiliser la poussette si des pièces sont manquantes ou cassées.
NE PAS permettre à l’enfant de grimper sur la poussette, dans celle-ci, hors ou autour de celle-ci.
NE PAS permettre à l’enfant de se tenir debout sur le repose-pied. La poussette peut se renverser et blesser lenfant.
NE PAS porter d’autres enfants, d’articles ou d’accessoires supplémentaires dans la poussette ou sur celle-ci à moins que cela
ne soit recomman dans ces instructions. La poussette est destie à être utilisée avec un seul enfant et pour accommoder
uniquement le poids supplémentaire du rangement comme mention dans ces instructions.
Il faut faire preuve de prudence lors du pliage ou du dépliage de la poussette afin d’empêcher de se pincer les doigts ou de pincer les
doigts de l’enfant dans les zones de charnières. S’assurer que l’enfant n’est pas dans le siège ou à proximité de la poussette lors de
son pliage ou de son dépliage.
NE JAMAIS laisser la poussette sur une colline ou sur une pente, même si les freins sont bloqués. La poussette peut se renverser
et blesser l’enfant.
Pour éviter que la poussette ne se mette à rouler par accident, TOUJOURS engager les freins lorsqu’elle n’est pas poussée.
• ÉVITER LES RISQUES D’ÉTRANGLEMENT :
NE PAS suspendre de cordons ou de jouets au pare-soleil.
NE PAS placer la poussette à proximité de cordons de stores, de rideaux, de téléphone, etc.
NE PAS placer d’articles à cordon autour du cou de l’enfant notamment, des cordons de capuchons ou de sucettes.
Si l’enfant n’est pas bien attaché, il peut glisser hors des ouvertures de jambes et s’étrangler.
Lors du réglage de la poussette, TOUJOURS s’assurer que toutes les parties du corps de l’enfant sont éloignées des pièces
mobiles de la poussette.
Le pare-soleil n’est pas conçu pour protéger des rayons UV.
Des objets à bords tranchants ou lourds placés dans les poches peuvent endommager la poussette ou blesser l’enfant.
Afin d’assurer la sécurité du bébé, se férer au mode d’emploi du fabricant concernant l’utilisation du siège d’auto pour
nouveau- LiteMax et garder toutes les instructions disponibles pour référence.
NE PAS soulever la poussette en se servant de la poignée de transport du siège d’auto pour nouveau-né LiteMax lorsqu’il est monté
sur la poussette.
S’il n’est pas possible d’attacher le siège d’auto pour nouveau-né LiteMax en toute sécurité à la tablette de l’enfant de cette
poussette, retirer le sge dauto et contacter le ParentLink Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.), au 1-937-773-3971
(Canada), ou au 01-800-706-12-00 (Mexique).
Afin d’éviter les blessures graves, s’assurer que le siège d’auto pour nouveau-né LiteMax est bien enclenché dans les fixations du siège
d’auto.
Certains sièges d’auto pour nouveau-né LiteMax sont équipés d’un couvre-pied en option qui doit être retiré pour attacher
correctement le siège d’auto à la poussette.
Afin d’éviter l’instabilité ou le basculement de la poussette, NE PAS mettre plus de 0,9 kg (2 lb) dans les porte-gobelets ou
dans la zone de rangement du guidon d’adulte, ou plus de 4,5 kg (10 lb) dans le panier de rangement principal.
Accommode uniquement le siège d’auto pour nouveau-né LiteMax Evenflo (voir la page 18)
16
1
14
19
17
18
12
13
10
11
9
7
6
5
8
4
3
2
1.
Guidon pour parent
2. Capote à visière
amovible
3.
Sangles d’épaules
4.
Boucle de la sangle
du harnais
9. Rabat d’accès avant
10. Repose-pied
11. Verrouillage pivotant
12.
Système de pivotement
13. Panier de rangement
14. Blocage du pliage du siège
15. Fenêtre pour le parent
16. Console pour parent
(sur certains modèles)
17. Porte-gobelet
(sur certains modèles)
18. Sangle d’inclinaison
multi-positions
19. Freins
5. Couvre-sangles
6. Plateau de la
tablette pour enfant
7. Barre de protection
8. Ceinture de taille
15
1312
INFORMATIONS IMPORTANTES
Conditions requises pour l’enfant
Poids maximum : 22,6 kg (50 lb)
Taille maximale : 96 cm (38 po)
IMPORTANT : Lire soigneusement les instructions avant l’utilisation. Garder ces instructions pour référence ultérieure. Il est très
important d’assembler cette poussette en suivant ces instructions. NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE AVANT D’AVOIR LU ET
COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
Si des pièces manquent, appeler le ParentLink Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.), 1-937-773-3971 (Canada) ou 01-800-
706-12-00 (Mexique) pour commander des pièces de rechange.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
1
Pour référence ultérieure, noter ci-dessous le numéro de modèle et la date de fabrication.
Ces informations se trouvent sur l’un des pieds arrière de la poussette.
Numéro de modèle : Date de fabrication :
Informations d’enregistrement
Nous vous prions d’enregistrer ce produit afin de pouvoir être contacté en cas d’avertissement de sécurité ou de rappel. Nous nous
engageons à ne pas vendre, louer ou partager vos informations personnelles. Pour enregistrer ce produit, remplir et envoyer la carte
jointe à la poussette ou visiter notre site d’enregistrement en ligne à www.evenflo.com/registerproduct.
2
(2) Ensembles de roues
Ensemble de la tablette pour enfant :
Barre de protection et
plateau de la tablette pour enfant
(4) Rondelle
(2) Enjoliveur
(2) Roues arrière
Axe arrière
(2) Goupille
Mettre la poussette à l’envers, comme illustré, de façon à
orienter l’arrière de la poussette vers le haut.
Faire glisser l’essieu arrière
C
dans le tube
D
, comme illustré.
Faire glisser une rondelle
F
sur l’essieu. Faire glisser une roue
arrière
E
sur l’essieu. Faire glisser une rondelle
F
sur l’essieu.
Insérer le côté droit de la goupille
G
dans le trou de l’essieu.
Enclencher le chapeau du moyeu
H
sur la roue. Répéter les
étapes pour attacher l’autre roue arrière.
Tirer sur les roues pour s’assurer qu’elles sont bien
enclenchées.
Prendre en main le guidon pour parent
B
à proximité du pare-
soleil et le tirer vers le haut jusqu’à ce que la poussette s’ouvre
complètement avec un clic audible. S’assurer que la poussette
se bloque en position ouverte en appuyant sur la poignée pour
parent.
A
A
B
Débloquer le verrouillage du châssis latéral
A
.
Maintenir le verrouillage en position ouverte
pendant le dépliage de la poussette.
Il faut faire preuve de prudence lors du pliage ou
du dépliage de la poussette afin d’empêcher les
blessures aux doigts dans les zones de charnières.
AVERTISSEMENT
Afin de protéger le recouvrement du sol, mettre
une couverture de protection (carton, serviette,
petit tapis ou couverture) en dessous de la
poussette pendant l’assemblage.
D
H G F FE
C
Visière
Porte-gobelet
(sur certains modèles)
1514
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
3
UTILISATION DE LA POUSSETTE
4
6
1
3
Tourner la poussette de façon à orienter le devant de la
poussette vers le haut, comme illustré.
Faire glisser un ensemble de roue avant
I
sur le pied avant
du cadre
J
jusqu’à ce qu’il se bloque avec un clic audible.
Tirer l’ensemble de roue avant vers le bas pour s’assurer qu’il
est bien enclenché.
Répéter pour l’autre côté.
Remettre la poussette à l’endroit sur ses roues.
Appuyer sur les leviers de frein arrière
A
pour bloquer les
roues arrière de la poussette.
Pour désengager les freins, relever les leviers de frein.
Pour attacher l’ensemble de la tablette pour enfant,
pousser les ergots
K
dans les orifices
L
de la
poussette. S’assurer que la tablette se bloque en
position avec des clics audibles. Tirer sur la tablette
pour enfant pour s’assurer qu’elle est bloquée en place.
A
I
J
Pour ouvrir l’ensemble de la tablette pour enfant
D
, tirer sur
l’une des languettes de blocage
E
situées de chaque côté de
la tablette.
Remarque : La tablette peut s’ouvrir des deux côtés.
Pour retirer l’ensemble de
la tablette pour enfant
D
,
tirer sur les deux languettes
E
et retirer la tablette de la
poussette.
D
C
B
B
D
E
Pour empêcher la roue avant de pivoter, soulever la languette
B située sur l’ensemble de roue avant C. Pousser la
languette vers le bas pour permettre le pivotement de la roue
avant.
REMARQUE : Le blocage du pivotement est recommandé pour
les déplacements sur des surfaces inégales.
BLOQUÉ NON BLOQUÉ
2
Pour attacher le pare-soleil, commencer avec la glissière de
la fermeture éclair
O
comme illustré. Fermer la fermeture
éclair du pare-soleil. Une fois le pare-soleil attaché, s’assurer
de ranger la glissière dans la poche de la fermeture éclair
P
comme illustré.
O
P
Pour attacher le porte-tasse
M
, le faire glisser sur le montant
latéral
N
, comme illustré, jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un
clic audible. Tirer sur le porte-tasse pour s’assurer qu’il est bien
bloqué en place.
Remarque : Le porte-tasse n’est pas disponible sur tous les modèles.
L
K
M N
5
1716
UTILISATION DE LA POUSSETTE
4
UTILISATION DE LA POUSSETTE
6
7
Tirer l’arceau du pare-soleil
N
vers l’avant pour l’ouvrir.
Pousser le pare-soleil vers le guidon du parent pour le fermer.
Ouvrir la fermeture éclair de la visière
O
pour l’enlever de la
capote.
Remarque : S’assurer que la poussette est verrouillée en position ouverte en
soulevant son arrière à l’aide de la poignée pour parent.
Bloquer les freins arrière et retirer la tablette de l’enfant (page 15).
Harnais à 5 points :
Avec le harnais à 5 points, les sangles du harnais d’épaule
H
doivent
commencer à la hauteur de l’épaule ou plus bas, comme illustré, et se servir
des boucles de la sangle du harnais
I
les plus proches des épaules de
l’enfant. Pour ajuster la hauteur des sangles d’épaule du harnais à la hauteur
de l’épaule de l’enfant, procéder comme suit :
1. Retirer chaque sangle d’épaule du harnais
H
de chaque boucle
J
,
comme illustré.
2. Faire passer chaque sangle d’épaule du harnais
H
sous la boucle de
la sangle du harnais
I
la plus proche des épaules du bébé.
3. Rattacher chaque sangle d’épaule du harnais
H
à chaque boucle
J
.
Harnais à 5 points et à 3 points :
Asseoir le bébé sur le siège et faire passer le panneau d’entrejambe
K
entre
les jambes de l’enfant. Attacher chaque boucle
J
. Pour un bon ajustement
confortable, tirer les sangles d’épaule
H
pour serrer la retenue d’épaule
(retenue d’épaule uniquement pour le harnais à 5 points) et tirer les sangles
de la retenue de taille
L
pour serrer la retenue de taille.
Remarque : Pour desserrer les sangles de la ceinture
L
, appuyer sur le bouton
de désenclenchement
M
situé sur la boucle et tirer.
Une fois l’enfant maintenu correctement, fermer et verrouiller la tablette de
l’enfant. S’assurer que la tablette se bloque en position avec des clics audibles.
Tirer sur la tablette de l’enfant pour s’assurer qu’elle est bloquée en place.
Pour éviter les blessures graves occasionnées par chute ou glissement
hors de la poussette, TOUJOURS utiliser la ceinture de retenue.
Changement d’un harnais à 5 points à un harnais à 3
points :
Retirer sangle d’épaule du harnais
H
de chaque boucle
J
, comme
illustré ci-dessus.
AVERTISSEMENT
P
Pour plier la poussette, bloquer les roues avant pivotantes,
bloquer les freins arrière, fermer le pare-soleil et retirer l’enfant.
Tirer l’anneau en plastique
P
et le maintenir tout en tirant la
sangle de pliage du siège
Q
vers le haut jusqu’à enclenchement
du verrouillage latéral du châssis
R
.
Anneau en plastique
P
(Non comprise sur tous les modèles).
Pour déplier la poussette, débloquer le verrouillage de châssis
latéral
R
. Maintenir le verrouillage en position ouverte pendant
le dépliage de la poussette. Prendre en main le guidon du parent
à proximité du pare-soleil et le tirer vers le haut jusqu’à ce que la
poussette s’ouvre complètement avec un clic audible. S’assurer
que la poussette se bloque en position ouverte en appuyant sur
la poignée pour parent (page 13).
Faire preuve de prudence lors du pliage ou du
dépliage de la poussette afin d’empêcher les
blessures aux doigts dans les zones de charnières.
AVERTISSEMENT
R
M
Harnais à 5 points
Harnais à 3 points
J
H
Étape
1
J
H
Étape
3
Étape
2
H
I
J
K
I
L
H
I
L
H
L
L
K
J
5
F
F
G
Pour incliner le siège, appuyer sur le bouton de
désenclenchement de la sangle situé sur le réglage
F
et laisser le siège s’incliner.
Pour relever le siège, prendre en main l’anneau en D
G
et faire glisser le réglage
F
vers le siège.
Pour éviter les blessures graves, NE PAS relever ou
incliner le siège si un enfant se trouve dans la poussette.
AVERTISSEMENT
N
O
Q
1918
UTILISATION DE LA POUSSETTE AVEC UN SIÈGE D’AUTO POUR NOUVEAU-NÉ LITEMAXUTILISATION DE LA POUSSETTE AVEC UN SIÈGE D’AUTO POUR NOUVEAU-NÉ LITEMAX
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyer les petites éclaboussures et les taches des surfaces en tissu ou en plastique à l’eau froide et au savon doux. Laisser
sécher à l’air.
Les pièces en métal et en plastique peuvent être essuyées avec un linge humide doux et séchées avec un linge doux. NE PAS
utiliser de nettoyants ou de solvants abrasifs.
À l’occasion, une goutte d’huile végétale peut réduire l’usure des pièces mobiles.
Evenflo garantit ce produit (y compris les accessoires) à l’utilisateur d’origine Acheteur ») contre tout défaut de matériau
ou de fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit. La seule responsabilité
d’Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qui
sera jugé être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être couvert sous les termes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l’Acheteur. La preuve d’achat
sous la forme d’une facture ou d’un contrat de vente, prouvant que le Produit est toujours sous la période de garantie, doit
être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à
l’Acheteur initial de ce Produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit.
Pour le service de garantie, contacter le centre « ParentLink Consumer Resource Center » d’Evenflo au 1-937-773-3971 ou
www.evenflo.com.
À L’EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR
RESPONSABLE DE QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE
QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE
GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT À L’EXCEPTION
DE LA GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE CI-DESSUS, ET TOUTE REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE
DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE.
GARANTIE LIMITÉE
www.evenflo.com USA : 1-800-233-5921 8 h à 17 h, heure normale de l’Est
Canada : 1-937-773-3971 • M
e
xique : 01-800-706-12-00
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement le siège d’auto pour nouveau-né LiteMax
MC
Evenflo avec cette poussette.
D’autres sièges d’auto pour nouveau-né ou porte-bébé ne sont pas conçus pour s’adapter dans le cadre de la poussette, ce qui peut
résulter en blessures graves à lenfant s’ils sont utilisés avec cette poussette.
Avant d’utiliser le siège d’auto pour nouveau-né LiteMax avec cette poussette, lire toutes les directives comprises avec
celle-ci et les ranger correctement pour usage ultérieur.
NE PAS utiliser la poussette pour faire du jogging si le siège d’auto pour nouveau-né se trouve dans celle-ci.
S’il n’est pas possible d’attacher le siège d’auto pour nouveau-né en toute sécurité à la tablette de l’enfant de cette poussette,
retirer le siège d’auto et contacter le ParentLink Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.), au 1-937-773-3971 (Canada), ou
au 01-800-706-12-00 (México).
Afin d’éviter les blessures graves, s’assurer que le siège d’auto pour nouveau-né LiteMax est bien enclenché dans les fixations du siège
d’auto.
Certains sièges d’auto pour nouveau-né sont équipés d’un couvre-pied en option qui doit être retiré pour attacher correctement le
siège d’auto à cette poussette.
1. Incliner complètement le dossier du siège (page 15).
2. S’assurer que l’ensemble de la tablette pour enfant est bien enclenché (page 14).
3. Retirer le plateau
A
de la tablette pour enfant, comme illustré.
4. Le siège d’auto pour nouveau-né LiteMax
B
DOIT faire face au parent lorsqu’il est installé.
Mettre le siège d’auto pour nouveau-né sur la poussette. Mettre la surface verticale arrière
C
du siège d’auto pour
nouveau-né contre la surface arrière verticale
D
de la barre de protection. Abaisser le siège d’auto pour nouveau-né dans
la poussette et appuyer sur la poignée de transport. Un clic se fera entendre lorsque le siège d’auto pour nouveau-né est
bien enclenché.
5. Tirer sur l’avant et l’arrière du siège d’auto pour nouveau-né LiteMax pour s’assurer qu’il est correctement bloqué en
position.
CHECKLIST FOR PROPER INSTALLATION
• S’assurer que le siège d’auto pour nouveau-né LiteMax
B
est en position
face vers l’arrière (face au parent.)
S’assurer que le siège d’auto pour nouveau-né LiteMax est verrouillé en
toute sécurité dans les fixations du siège d’auto
E
et repose sur la barre de
protection
D
.
• Tirer sur l’avant et l’arrière du siège d’auto pour nouveau-né LiteMax pour
s’assurer qu’il est correctement bloqué en position.
C
D
B
A E
F
G
Pour retirer le siège d’auto pour nouveau-né, à l’aide d’une main, tirer sur la
poignée de déverrouillage
F
en soulevant la poignée de transport
G
avec
l’autre main.
2120
ÍNDICE
Advertencias ................................................................................... 21
Información importante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Identificación de las partes ........................................................................ 22
Cómo ensamblar la carriola ....................................................................... 23
Uso de la carriola ............................................................................... 25
Uso de la carriola con el asiento de bebé para el automóvil LiteMax™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cuidado y mantenimiento ......................................................................... 29
Garantía limitada ............................................................................... 29
CARACTERÍSTICAS
Sostiene solo asientos de bebé para el automóvil LiteMax de Evenflo (consulte la página 28)
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES! NO HACERLO PODRÍA
OCASIONAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE!
Use sólo los asientos de bebé para el automóvil LiteMax
de Evenflo con esta carriola.
Otros asientos de bebé para el automóvil o portabebés no están diseñados para ajustarse al armazón de la carriola y podrían
causar lesiones graves al niño si se usan con esta carriola.
NUNCA deje al niño sin supervisión. SIEMPRE mantenga al niño a la vista cuando use la carriola.
Requiere ensamblado por un adulto. Tenga cuidado al desempacar y ensamblar el producto; contiene partes pequeñas y algunos
artículos con bordes filosos.
Para evitar un posible peligro de asfixia, retire y deseche el material de empaque antes de usar este producto.
Evite lesiones graves causadas por una caída o deslizamiento. SIEMPRE use el cinturón de seguridad.
NO levante ni haga rodar la carriola en las escaleras convencionales o eléctricas si el niño está en el interior.
NO cuelgue artículos en el manubrio ni los coloque sobre la capota ya que pueden volcar la carriola y lesionar al niño.
Asegúrese de que la carriola esté completamente ensamblada y fija en la posición desplegada antes de usarla.
SIEMPRE tenga cuidado al subir o bajar aceras o peldaños y nunca use la carriola para ningún otro propósito que no sea
transportar al niño.
Empuje la carriola solo a un paso normal; hacerlo con rapidez puede causar pérdida de control y
lesionar al niño.
NO coloque líquidos calientes en los portavasos ni en la consola para los padres. Los derrames podrían quemarla a usted o al niño.
Para evitar que el niño sufra daños graves si se cae fuera de la carriola, NO levante ni recline el asiento mientras el niño esté en
la carriola.
NO use la carriola si falta alguna parte o está rota.
NO permita que el niño trepe, entre, salga o camine alrededor de la carriola.
NO permita que el niño se pare en el descansapiés. La carriola podría volcarse y lesionar al niño.
NO coloque a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre esta carriola excepto como lo recomiendan estas instrucciones.
La carriola está diseñada para usarse con un niño como pasajero y para soportar sólo los pesos adicionales de almacenamiento
enumerados en estas instrucciones.
Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar que usted o el niño sufran lesiones en los dedos causadas por
las áreas con bisagras. Asegúrese de que el niño no esté en el asiento ni cerca de la carriola al plegarla o desplegarla.
NUNCA deje la carriola en una colina o pendiente, aun si tiene puestos los frenos. La carriola podría volcarse y lesionar al niño.
Para evitar que ruede accidentalmente, SIEMPRE aplique los frenos cuando la carriola este inmóvil.
EVITE LA ESTRANGULACIÓN:
NO cuelgue cordones ni juguetes en la capota.
NO coloque la carriola en ningún lugar cerca de cordones de persianas, cortinas, teléfono, etc.
NO coloque artículos con cordón alrededor del cuello del niño, como lazos de gorros o cordones de chupón.
Si no se le sujeta correctamente, el niño podría deslizarse a través de la abertura para las piernas y estrangularse.
Al hacer ajustes a la carriola, SIEMPRE asegúrese de que todas las partes del cuerpo del niño estén alejadas de cualquier parte
en movimiento de la carriola.
La capota no está diseñada para proteger contra los rayos ultravioleta.
Colocar objetos filosos o pesados en las bolsas puede causar daños a la carriola o lesiones al niño.
Para garantizar la seguridad de su bebé, consulte las instrucciones del fabricante al usar el asiento de bebé para el automóvil
LiteMax y mantenga las instrucciones a la mano como referencia.
NO levante la carriola usando el asa del asiento de bebé para el automóvil LiteMax cuando esté instalado en la carriola.
Si no puede asegurar el asiento de bebé para el automóvil LiteMax a la charola infantil de esta carriola, retire el asiento para el
automóvil y comuníquese con Evenflo ParentLink al 1-800-233-5921 (EUA),1-937-773-3971 (Canadá),
o al 01-800-706-12-00 (México).
Para evitar lesiones graves, asegúrese de que el asiento de bebé para el automóvil LiteMax esté bien acoplado a los montajes del
asiento del vehículo.
Algunos asientos de bebé para el automóvil LiteMax tienen una opción de cobertor/cubrepiés que debe retirarse para poder
acoplarlo correctamente a la carriola.
Para evitar inestabilidad o volcaduras de la carriola, NO coloque más de 0.9 kg (2 lb) en los portavasos o en el área de
almacenamiento del asa para adultos, ni tampoco coloque más de 4.5 kg (10 lb) en la canastilla principal de carga.
www.evenflo.comUSA: 1-800-233-5921 8 AM a 5 PM hora del Este
Canada: 1-937-773-3971 México: 01-800-706-12-00
16
1
14
19
17
18
12
13
10
11
9
7
6
5
8
4
3
2
1.
Asa de los padres
2. Capota con visor
extraíble
3.
Correas para el hombro
4.
Lazo de la correa del
arnés
9. Solapa de acceso
delantero
10. Descansapiés
11. Bloqueo de giro
12.
Ruedas con pivote
13.
Canastilla de
almacenamiento
14. Sujetador de plegado del
asiento
15. Ventana para los padres
16. Consola de los padres
(en algunos modelos)
17. Portavaso
(en algunos modelos)
18. Correa de reclinado con
varias posiciones
19. Frenos
5. Cubiertas del arnés
6. Inserto para charola
infantil
7. Barra de tope
8. Cinturón de seguridad
15
2322
CÓMO ENSAMBLAR LA CARRIOLA
1
INFORMACIÓN IMPORTANTE
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES
Requisitos del niño
Peso máximo: 22.6 kg (50 lb)
Estatura máxima: 96 cm (38 pulg)
IMPORTANTE: Lea detenidamente las instrucciones antes de usar el producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Es muy importante que ensamble la carriola de acuerdo con estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE HAYA
LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
Si faltan partes, no use la carriola y llame a Evenflo ParentLink al 1-800-233-5921 (EUA), al 1-937-773-3971 (Canadá),
o al 01-800-706-12-00 (México) para pedir partes de repuesto.
Para referencia futura, registre el número de modelo y la fecha de fabricación abajo. Puede encontrar
esta información en una de las patas traseras de la carriola.
Número de modelo: Fecha de la fabricación:
Información de Registro
Registre este producto para que podamos comunicarnos con usted en caso de un aviso de seguridad o retiro de producto del
mercado. No venderemos, alquilaremos ni compartiremos su información personal. Para registrar su producto, llene debidamente y
envíe por correo la tarjeta incluida o visite nuestro registro en línea en www.evenflo.com/registerproduct.
2
(2) Ensamble de las
ruedas delanteras
Ensamble de la charola infantil:
Barra de tope e inserto para
charola infantil
(4) Arandela
(2) Pasador
de horquilla
(2) Tapón de rueda
(2) Rueda trasera
Eje trasero
Voltee la carriola boca abajo, como se muestra, de manera
que la parte trasera esté orientada hacia arriba.
Deslice el eje trasero
C
en el tubo
D
, como se muestra.
Deslice una arandela
F
en el eje. Deslice una rueda trasera
E
en el eje. Deslice una arandela
F
en el eje. Inserte el lado
recto del pasador de horquilla
G
a través del orificio del eje.
Acople el tapón
H
a la rueda. Repita los pasos para fijar la
otra rueda trasera.
Jale las ruedas para asegurarse de que estén bloqueadas de
manera segura.
A
A
B
Desenganche el bloqueo del armazón lateral
A
. Continúe sosteniendo abierto el bloqueo
mientras despliega la carriola.
Para proteger el piso, coloque una cubierta
protectora (cartón, toalla, alfombra pequeña o
cobertor) debajo de la carriola durante el ensamble.
Se debe tener cuidado al plegar o desplegar la carriola para
evitar lesiones en los dedos causadas por las áreas con bisagras.
ADVERTENCIA
Sostenga el asa para los padres
B
cerca de la parte
superior de la capota y jale hacia arriba hasta que la
carriola se abra por completo con un chasquido. Empuje
hacia abajo el asa para los padres para asegurarse de que la
carriola quede bloqueada en la posición abierta.
D
H G F FE
C
Visor
Portavaso
(en algunos modelos)
2524
CÓMO ENSAMBLAR LA CARRIOLA
3
USO DE LA CARRIOLA
1
3
Voltee la carriola de manera que la parte delantera esté
orientada hacia arriba, como se muestra.
Deslice el ensamble de las ruedas delanteras
I
en la pata
del armazón delantero
J
hasta que quede bloqueado en
su lugar con un chasquido. Jale el ensamble de las ruedas
delanteras hacia abajo para asegurarse de que esté bloqueado
de manera segura.
Repita el procedimiento para el otro lado.
Voltee la carriola boca arriba sobre las ruedas.
Para fijar el ensamble de la charola infantil, empuje
las lengüetas
K
en las aberturas
L
en la carriola.
Asegúrese de que la charola quede bloqueada en
su lugar con varios chasquidos. Jale el ensamble
de la charola infantil para asegurarse de que esté
bloqueado en su lugar.
A
I
J
Pise las palancas del freno trasero
A
para bloquear las ruedas
traseras de la carriola.
Para liberar los frenos, levante las palancas del freno.
Para abrir el ensamble de la charola infantil
D
, empuje la
lengüeta de bloqueo
E
en uno de los lados de la charola.
Nota: La charola se puede abrir desde cualquiera de los lados
Para retirar el ensamble de
la charola
D
, jale ambas
lengüetas
E
y retire la charola
de la carriola.
D
C
B
B
D
E
Para evitar que la rueda delantera gire, levante la lengüeta
B
en el ensamble de la rueda delantera
C
. Empuje la lengüeta
hacia abajo para permitir que la rueda delantera gire.
NOTA: La posición de bloqueo se recomienda para transitar
sobre superficies irregulares.
BLOQUEADO NO BLOQUEADO
2
6
Para acoplar el visor, enganche el cierre de cremallera
O
,
como se muestra. Cierre el visor. Una vez que esté acoplado
el visor, asegúrese de que la lengüeta esté guardada en el
bolsillo
P
de la cremallera, como se muestra.
O
P
4
5
Para acoplar el portavasos
M
, deslícelo hacia abajo sobre el
montaje lateral
N
, como se muestra, hasta que encaje en su
lugar con un chasquido. Jale el portavasos para asegurarse de
que quede bloqueado en su lugar.
NOTA: El portavasos no está disponible en todos los modelos.
L
K
M N
2726
USO DE LA CARRIOLA
4
USO DE LA CARRIOLA
6
7
Jale el aro de la capota
N
hacia adelante para extender la
capota. Empuje la capota hacia el asa de los padres para
cerrarla.
Abra el cierre de cremallera
O
para retirar la capota.
Nota: Levante la parte trasera de la carriola usando el asa para los padres para
comprobar que la carriola esté bloqueada en la posición abierta.
Bloquee los frenos traseros y retire la charola infantil (página 25).
Arnés de 5 puntos:
Con el arnés de 5 puntos, ajuste las correas para los hombros del arnés
H
a la altura del hombro o más abajo, como se muestra, y use los lazos de la
correa del arnés
I
más cercanos a los hombros del bebé. Para ajustar la altura
de las correas para los hombros del arnés a la altura de los hombros del bebé,
haga lo siguiente:
1. Retire cada correa para los hombros del arnés
H
de cada hebilla
J
,
como se muestra.
2. Inserte cada correa para los hombros del arnés
H
debajo del lazo
de la correa del arnés
I
más cercano a los hombros del bebé.
3. Abroche de nuevo cada correa para los hombros del arnés
H
en
cada hebilla
J
.
Arnés de 5 puntos y de 3 puntos:
Coloque al bebé en el asiento y suba el panel de la entrepierna
K
entre las
piernas del niño. Abroche cada hebilla
J
. Para un ajuste ceñido y cómodo,
jale las correas para el hombro
H
para apretar el cinturón de seguridad para
los hombros (solo para el arnés de 5 puntos) y jale las correas del cinturón de
seguridad de la cintura
L
para apretar el cinturón de seguridad de la cintura.
Nota: Para aflojar las correas de la cintura
L
, presione el botón de liberación
M
en la hebilla y jale.
Una vez que el niño esté bien sujeto, cierre y asegure la charola infantil.
Asegúrese de que la charola quede bloqueada en su lugar con una serie de
chasquidos. Jale la charola infantil para asegurarse de que esté encajada en su
lugar.
Para evitar lesiones graves causadas por una caída o
deslizamiento, SIEMPRE use el cinturón de seguridad de la cintura.
Para cambiar el arnés de 5 puntos a 3 puntos:
Retire correa para los hombros del arnés
H
de cada hebilla
J
, como
se muestra arriba.
ADVERTENCIA
P
R
Se debe tener cuidado al plegar o desplegar
la carriola para evitar lesiones en los dedos
causadas por las áreas con bisagras.
ADVERTENCIA
Para plegar la carriola, bloquee el giro de las ruedas delanteras,
bloquee los frenos traseros, cierre la capota y retire al niño.
Jale el anillo de plástico
P
y sosténgalo mientras jala hacia
arriba la correa para plegar
Q
del asiento, hasta que el seguro
lateral del armazón
R
encaje en su lugar con un chasquido.
Anillo de plástico
P
(no incluido en todos los modelos).
Para desplegar la carriola, desenganche el bloqueo del
armazón lateral
R
. Continúe sosteniendo abierto el bloqueo
mientras despliega la carriola.
Sostenga el asa para los padres cerca de la parte superior de
la capota y jale hacia arriba hasta que la carriola se abra por
completo con un chasquido. Empuje hacia abajo el asa para
los padres para asegurarse de que la carriola quede bloqueada
en la posición abierta (página 23).
N
O
Arnés de 5 puntos
Arnés de 3 puntos
J
H
J
H
Paso 1
Paso 3
H
Paso 2
I
J
K
I
L
H
I
L
H
L
L
K
J
5
F
F
G
Para reclinar el asiento, presione el botón de
liberación de la correa en el ajustador
F
y permita
que el asiento se recline.
Para elevar el asiento, sostenga el anillo en D
G
y
luego deslice el ajustador
F
hacia el asiento.
Para evitar lesiones graves, NO levante ni recline
el asiento mientras el niño esté en la carriola.
ADVERTENCIA
M
Q
2928
USO DE LA CARRIOLA CON EL ASIENTO DE BEBÉ PARA EL AUTOMÓVIL LITEMAX
ADVERTENCIA
USO DE LA CARRIOLA CON EL ASIENTO DE BEBÉ PARA EL AUTOMÓVIL LITEMAX
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie las manchas y derrames menores sobre las superficies de tela y plástico con agua fría y jabón suave. Deje secar al aire.
Las partes de metal y plástico pueden limpiarse con un paño húmedo suave y secarse con un paño suave. NO use solventes ni
limpiadores abrasivos.
Una gota ocasional de aceite vegetal puede reducir el uso y desgaste de las partes móviles.
Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha de compra original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario
final original (“Comprador”) que este Producto (incluido cualquier accesorio) está libre de defectos de material o mano de
obra. La única obligación de Evenflo bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar un
Producto que Evenflo haya determinado que es defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único recurso del Comprador. Para obtener el
servicio de garantía, es necesario presentar el comprobante de compra, en forma de recibo o factura, en donde conste
que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE al
Comprador original del Producto y no podrá asignarse o transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para
obtener servicio de garantía, comuníquese con el centro ParentLink Consumer Resource Center de Evenflo al
1-800-233-5921 o en www.evenflo.com.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE
ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL O
PUNITIVO DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE LA LEY RESPECTO A ESTE PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA
LIMITADA EXPRESA QUE SE INDICA ANTERIORMENTE, NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPA—A A ESTE PRODUCTO Y SE
NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN VERBAL, ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
GARANTÍA LIMITADA
www.evenflo.comUSA: 1-800-233-5921 8 AM a 5 PM hora del Este
Canada: 1-937-773-3971 México: 01-800-706-12-00
Use solo el asiento de bebé para automóvil LiteMax™ de Evenflo con esta carriola.
Otros asientos de bebé para el automóvil o portabebés no están diseñados para ajustarse al armazón de la carriola y podrían
causar lesiones graves al niño si se usan con esta carriola.
Antes de usar el asiento de bebé para el automóvil LiteMax con esta carriola, lea todas las instrucciones que se
proporcionan y guárdelas bien para su uso futuro.
NO levante la carriola usando el asa del asiento de bebé para el automóvil cuando esté instalado en la carriola.
Si no puede asegurar el asiento de bebé para el automóvil LiteMax a la charola infantil, retire el asiento para el automóvil y
comuníquese con Evenflo ParentLink al 1-800-233-5921 (EUA), 1-937-773-3971 (Canadá), or
01-800-706-12-00 (México).
Para evitar lesiones graves, asegúrese de que el asiento de bebé para el automóvil LiteMax esté bien acoplado a los montajes del
asiento del vehículo.
Algunos asientos de bebé para el automóvil LiteMax tienen una opción de cobertor/cubrepiés que debe retirarse para poder
acoplarlo correctamente a la carriola.
1. Recline completamente el respaldo del asiento (página 25).
2. Asegúrese de que el ensamble de la charola infantil esté acoplado de manera segura (página 24).
3. Retire el inserto para charola infantil
A
, como se muestra.
4. El asiento de bebé para el automóvil LiteMax
B
DEBE estar orientado hacia el padre o la madre al instalarlo.
Coloque el asiento de bebé para el automóvil sobre la carriola. Toque con la superficie vertical trasera
C
del asiento de
bebé para el automóvil la superficie vertical trasera
D
de la barra de tope. Baje el asiento de bebé para el automóvil
en la carriola y empuje el asa hacia abajo. El asiento de bebé para el automóvil emitirá un chasquido cuando esté
completamente bloqueado en su lugar.
5. Jale hacia arriba la parte delantera y trasera del asiento de bebé para el automóvil LiteMax para comprobar que está
bloqueado correctamente en su lugar.
CHECKLIST FOR PROPER INSTALLATION
Asegúrese de que el asiento de bebé para el automóvil LiteMax
B
esté en la
posición orientada hacia atrás (orientado hacia el padre o la madre).
Asegúrese de que el asiento de bebé para el automóvil LiteMax esté
bloqueado de manera segura en los montajes del asiento para el automóvil
E
y descansando sobre la barra de tope
D
.
Jale hacia arriba la parte delantera y trasera del asiento de bebé para el
automóvil LiteMax para comprobar que está bloqueado correctamente en su
lugar.
C
D
B
A E
F
G
Para retirar el asiento de bebé para el automóvil, jale el asa de liberación
F
con una mano mientras levanta el asa para llevar
G
con la otra mano.
www.evenflo.comUSA: 1-800-233-5921 8 AM 5 PM E.T.
Canada: 1-937-773-3971 México: 01-800-706-12-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Evenflo Lux24 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur