Dyson AB14 Grey Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
4 5
Dyson Benelux Helpdesk voor een installatiehandleiding die
speciaal voor dit doel is geschreven.
BELANGRIJK
Raadpleeg de Dyson gebruikshandleiding voor meer informatie
over de garantie.
FI
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET
RKEI
TURVALLISUUSOHJEITA
ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA TAI
KÄYTÄ ON LUETTAVA KAIKKI OHJEET JA
VAROITUSMERKINNÄT, JOTKA OVAT TÄS
ASENNUSOPPAASSA JA KÄYTOHJEESSA.
VAROITUS
Kaikki sähköiset asennus- ja korjaustyöt saa suorittaa pätevä
sähköasentaja tai Dysonin huoltoinsinööri voimassa olevien
paikallisten määräysten tai säädösten mukaisesti.
hköiskun vaara! Jos kotelo irrotetaan tai sitä käsitellään
varomattomasti, laitteen sisällä olevat osat voivat aiheuttaa
vahinkoa tai vaurioitua pysysti.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kuiviin sisätiloihin.
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA
HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄLTTÄMISEKSI
ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA OHJEITA:
JOHDOT
Varmista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen arvokilven
merkintöjä. Jos tuote on kytketty johonkin muuhun kuin
laitteen arvokilvessä ilmoitettuun virtalähteeseen, tuotteen
käyttö ei ole asianmukaista/turvallista ja se saattaa aiheuttaa
peruuttamatonta vahinkoa.
Tuote on maadoitettava.
Kaikkien napojen irrotusmahdollisuus täytyy sisällyttää
kiinteisiin johdotuksiin. Tämän ja tuotteen kaikkien johdotusten
on noudatettava kansallisia ja paikallisia lakeja ja soveltuvia
äräyksiä ja standardeja ja niiden on oltava rakenteeltaan
paloturvallisia.
TURVALLISUUS
Henkilökohtaisten suojavälineiden käyttöä suositellaan
asennuksen aikana.
Eristä virta ennen asennusta tai huoltoa.
ASENNUS
Varmista, että laite on asennettu rakennusmääräysten ja/tai
-säädösten mukaisesti.
Laite on asennettava pystysuoralle, tasaiselle seinälle, joka
pystyy kannattamaan laitteen painon.
Tarkista, ettei poraus-/kiinnityskohdan takana ole putkia (kaasu,
vesi, ilmastointi), sähkökaapeleita, johtoja tai kanavia.
Älä asenna yksikköä sähkölaitteiden ypuolelle, jotta voidaan
välttää käyttäjän käsien joutumista kosketuksiin veden kanssa.
ÄLÄ KÄYTÄ PAINEPESULAITTEITA LAITTEEN TAI
SEN LÄHIYMPÄRISTÖN PUHDISTAMISEEN
SIJANTI
Asianmukaisia asennusohjeita on paikallisissa ja kansallisissa
laitteeseen pääsyä koskevissa määräyksissä ja säädöksis.
Määräysten noudattaminen ja asennuksen säädösten
vastaavuus on asentajan vastuulla.
Jos tämä käsienkuivaaja asennetaan ympäristöön, jossa
käsitellään ja valmistetaan elintarvikkeita, pyydä kyseinen
erikoisasennusopas Dysonin asiakaspalvelusta.
RKEÄÄ
Katso takuun yksityiskohdat Dysonin omistajan oppaasta.
FR
LISEZ ATTENTIVEMENT
ET CONSERVEZ CES
CONSIGNES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CETTE
UNITÉ, LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES
MISES EN GARDE FIGURANT DANS CE GUIDE
D’INSTALLATION ET DANS LE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT
Toute installation ou réparation doit être réalisée par un
électricien qualifié ou par un technicien de maintenance
Dyson conformément à la réglementation ou aux codes
locaux en vigueur.
Risque de décharge électrique! Si le btier est retiré ou
manipulé de fon incorrecte, les composants internes de
l’unité peuvent provoquer des blessures ou être endommagés
de manière irversible.
L’unité est coue pour être installée uniquement dans un
endroit sec, à l’intérieur.
AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE, DE
CHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES,
VEUILLEZ RESPECTER CE QUI SUIT:
CÂBLAGE
Vérifiez que l’alimentation électrique correspond à celle indiqe
sur la plaque signalétique. La connexion du produit à une
alimentation électrique non conforme à celle indiquée sur la
plaque signalétique peut entraîner des dommages irréversibles ou
des conditions dutilisation incorrectes/dangereuses du produit.
Le produit doit être relié à la terre.
Un moyen de déconnexion omnipolaire doit être intégré au
câblage fixe. Ce produit et tous les câbles reliés au produit
doivent être installés conformément à l’ensemble des lois
nationales et locales, ainsi qu’à la réglementation, aux codes et
aux normes applicables, y compris concernant la résistance au
feu des constructions.
SÉCURITÉ
Il est recommandé d’utiliser un équipement de protection
individuel pendant l’installation.
Isolez lalimentation avant toute installation ou entretien.
INSTALLATION
Assurez-vous que l’unité est installée conformément à
l’ensemble des codes du bâtiment et/ou de la réglementation.
Lunité doit être montée sur un mur vertical plat capable de
soutenir le poids de l’unité.
Assurez-vous qu’aucune canalisation (gaz, eau, air) et aucun fil
ou câble électrique n’est situé directement derrre la zone de
montage/perçage.
Pour éviter tout contact avec l’eau des mains de l’utilisateur,
n’installez pas l’unité au-dessus d’un équipement électrique.
N’UTILISEZ PAS D’APPAREIL DE LAVAGE HAUTE
PRESSION POUR NETTOYER L’UNITÉ OU SES
ABORDS IMMÉDIATS.
18 19
The unit requires a 15 amp circuit breaker with a dedicated line
and neutral.
SAFETY
Use of personal protective equipment is recommended during
the installation.
Isolate the power before installation or service.
INSTALLATION
Make sure that the unit is installed in compliance with all
building codes and/or regulations.
The unit must be mounted on a flat vertical wall capable
of supporting the weight of the unit.
Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables,
wires or ductwork are located directly behind the drilling/
mounting area.
To avoid contact with water from the users hands, do not install
the unit above any electrical equipment.
DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR
CLEANING ON OR NEAR THIS UNIT
LOCATION
Consult local and national accessibility codes and regulations
for relevant installation guidelines. Conformity and compliance
is the responsibility of the installer.
If you are installing this hand dryer in a food handling or food
manufacturing environment, please contact the Dyson Helpline
for the specialist installation guide that supports this.
IMPORTANT
Please refer to the Dyson Owners Manual for details
of the guarantee.
CAFR
LISEZ ATTENTIVEMENT
EL CONSERVEZ CES
CONSIGNES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CET
APPAREIL, VOUS ÊTES TENU DE LIRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE
CONTENUES DANS LE GUIDE D’INSTALLATION
ET DANS LE GUIDE D’UTILISATION.
AVERTISSEMENT
Tous les travaux de réparation et d’installation électrique
doivent être effectués par un électricien qualifié ou un
ingénieur du service de réparations Dyson conforment
à tous les codes et réglements locaux.
Risque de choc électrique! Si le btier est retiré ou manipulé
de manière inappropre, les composants internes de
l’appareil peuvent causer des blessures ou s’endommager
de manière permanente.
L’appareil est conçu pour des emplacements secs
à l’intérieur seulement.
POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE D’INCENDIE, DE
CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, VOUS
ÊTES TENU DE RESPECTER LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES:
BLES ÉLECTRIQUES
Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à celle
figurant sur la plaque signalétique. Si l’appareil est branché à
une source d’alimentation électrique autre que celle indiquée
sur la plaque signalétique, il peut en résulter des dommages
permanents ou un mauvais fonctionnement.
Lappareil doit être mis à la terre.
Un dispositif permettant de désactiver tous les pôles doit
être intégré dans le câblage électrique fixe. Ce dispositif et
l’ensemble du câblage de l’appareil doivent être en conformi
aux lois fédérales, provinciales et municipales ainsi qu’aux
codes et normes applicables, y compris le règlement relatif
à la construction à indice de résistance au feu.
Lappareil nécessite un coupe-circuit de 15 A ainsi qu’un fil
spécialisé et un conducteur neutre.
SÉCURITÉ
Il est recommandé d’utiliser un équipement de protection
personnel pendant l’installation.
Isolez l’alimentation avant de procéder à l’installation
ou la réparation.
INSTALLATION
Assurez-vous que l’appareil est installé en conformité avec tous
les codes du bâtiment et règlements.
Il doit être fixé sur un mur vertical plat en mesure de soutenir
le poids de ce dernier.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de conduite d’alimentation (gaz, eau, air)
ni de fils ou de câbles électriques derrière la surface de fixation.
Pour éviter tout contact avec l’eau présente sur les mains de
l’utilisateur, ne pas installer l’unité au-dessus de tout équipement
électrique.
N’UTILISEZ PAS D’ÉQUIPEMENT DE NETTOYAGE
AU JET POUR NETTOYER CET APPAREIL OU
EFFECTUER DES NETTOYAGE À PROXIMITÉ DE
CE DERNIER.
EMPLACEMENT
Consultez les codes et règlements locaux relatifs à l’accessibilité
pour connaître les directives d’installation pertinentes. Il
incombe à l’installateur de s’assurer de la conformité.
Si vous installez ce sèche-mains dans un environnement où
des aliments sont manipulés ou produits, veuillez communiquer
avec le service d’assistance téphonique de Dyson afin
d’obtenir un guide d’installation spécialisé à cet effet.
IMPORTANT
Veuillez vous reporter au guide d’utilisation Dyson pour avoir
une description détaillée de la garantie.
24 25
1
Verwijder de kap.
LET OP
De randen van de kap kunnen scherp zijn.
Verwijder de (6) antidiefstalschroeven van de unit met het
meegeleverde montagegereedschap. Berg de schroeven en moeren
veilig op.
Verwijder de kap zoals weergegeven.
2
Selecteer de hoogte.
Zorg ervoor dat er onder de unit minimaal 200 mm ruimte vrij is.
Er worden aanbevolen hoogten weergegeven, maar deze moeten
mogelijk voor elke individuele installatie worden aangepast.
990 mm - hoogte volwassen man
915 mm - hoogte volwassen vrouw
815 mm - hoogte kind / rolstoelgebruiker
Bevestig de steun tegen de muur.
Bevestig de steun stevig tegen de muur met bevestigingsmateriaal
dat voor het type muur en het gewicht van de hoofdunit geschikt is.
Zorg ervoor dat de steun waterpas is.
3.1
Kabelingang – achterkant/onderkant.
De opties voor het aanbrengen van de kabelingang zijn aan de
achterkant, onderkant of aan een van beide zijkanten.
OPTIE A: Kabelingang aan de achterkant van de unit. Druk slechts
één doordrukgat op de achterplaat in. De kabel gaat vanaf de muur
rechtstreeks in de unit.
OPTIE B: Kabelingang aan de onderkant van de unit.
Zorg ervoor dat de kabel niet tussen de achterplaat en de muur
wordt platgedrukt.
3.2
Kabelingang – zijkant.
OPTIE C: Kabelingang aan de zijkant.
BELANGRIJK: De unit is ontworpen voor SLECHTS EEN kabelingang
aan de zijkant.
Zorg ervoor dat u alleen aan die zijkant werkt die u hebt gekozen
voor het aanbrengen van de kabelingang.
Boor een gat met een diameter van 20 mm voor de kabelingang in
het dunne gedeelte van de wand, zoals is afgebeeld.
Zorg ervoor dat de randen van het gat voor de kabelingang glad
gevijld zijn.
Steek de kabeldoorvoer in het gat voor de kabelingang.
4
Bevestig het product tegen de muur.
Haak het product in de muursteun. Markeer de
3bevestigingspunten, verwijder het product en boor de drie gaten.
OPMERKING: Verwijder tijdelijk het filter voor een gemakkelijkere
toegang tot de onderste bevestigingsschroeven.
Haak de achterplaat in de muursteun.
Breng de stroomkabel aan.
Bevestig de achterplaat tegen de muur
Herplaats de filter.
5
Elektrische aansluiting.
WAARSCHUWING: Kans op elektrische schokken!
Steek de contactdraad, nulleider en de aarddraad in de daartoe
bestemde aansluitpunten op het blok.
Als voor kabelinvoer vanaf de linkerkant in de achterplaat wordt
gekozen, zorg dan dat de kabel aan de voorkant van de goot wordt
vastgezet met de kabelklem om schade aan de kap te voorkomen.
6
Bevestig de kap.
Plaats de kap terug, zoals afgebeeld.
Zorg ervoor dat de klemmen aan de bovenzijde van de kap op de
juiste plaats zitten
Plaats en draai de (2) antidiefstalschroeven vast in het midden van
de kap, zoals afgebeeld.
Plaats en draai de antidiefstalschroeven vast in de weergegeven
volgorde en zorg ervoor dat de moeren in tekening 4 bevestigd zijn.
Test de goede werking van de unit voordat u de (2) kappen vastzet.
OPMERKING: Gebruik geen afdichtmiddel bij het bevestigen van de
unit aan de muur.
FR
Fixations
Pour l’installation de cette unité, vous avez besoin de (5) vis, boulons à
ailettes ou vis de maçonnerie, et des fixations appropriées pour le type
de mur et le poids de l’unité (taille minimale de 7mm recommandée).
1
pose de la fade.
ATTENTION
Les bords de la fade peuvent être tranchants.
Retirez les (6) vis inviolables de l’unité à l’aide de l’outil d’entretien
fourni. Conservez les vis et les écrous de montage dans un
endroit sûr.
Retirez la façade comme illustré.
2
Sélection de la hauteur.
Prévoyez une distance d’au moins 200mm sous l’unité.
Les hauteurs recommandées sont indiquées mais il peut être
cessaire de les adapter à l’installation particulière.
990mm pour un homme adulte.
915mm pour une femme adulte.
815mm pour un enfant/ une personne à mobilité réduite.
Fixation du support au mur.
Fixez le support au mur à l’aide des fixations appropriées pour le type
de mur et le poids de l’unité principale. Assurez-vous que le support
est à niveau.
3.1
Entrée du câble – arrière/base.
Les options d’entrée du câble sont les suivantes: par l’arrière, par la
base, par l’un des côs.
OPTIONA: ente du câble par l’arrière de l’unité. Retirez un seul des
trous prépercés de la plaque arrière. Lacheminement du câble se fait
directement du mur à l’unité.
OPTIONB: ente du câble par la base de l’unité.
Assurez-vous que le câble n’est pas coincé entre la plaque arrre
et le mur.
3.2
Entrée du câble par le côté.
OPTIONC: ente du câble par le côté.
IMPORTANT: l’unité est conçue pour n’avoir qu’UNE SEULE entrée de
câble, à gauche ou à droite.
Veillez à ne travailler que sur le côté choisi pour l’ente du câble.
Percez un trou de 20mm de diamètre pour l’entrée du câble dans la
section peu épaisse comme illustré.
Assurez-vous que les bords du trou pour l’entrée du câble sont lisses.
Insérez le passe-câbles latéral dans le trou d’entrée du câble.
4
Fixation du produit au mur.
Accrochez le produit sur le support mural. Repérez les 3points de
fixation, retirez le produit et percez les 3trous.
REMARQUE: pour acder plus facilement à la vis de fixation
inférieure, retirez temporairement le filtre.
Accrochez la plaque arrière au support mural.
Installez le câble électrique.
26 27
Fixez la plaque arrière au mur.
Replacez le filtre.
5
Connexion électrique.
AVERTISSEMENT: risque de décharge électrique!
Branchez les fils sous tension, neutres et de mise à la terre sur
les bornes correspondantes.
Pour éviter d’endommager la fade, si l’ente du câble se fait par
la gauche de la plaque arrre, assurez-vous que le câble est bien
fixé à l’avant du conduit à l’aide de l’attache.
6
Pose de la façade.
Replacez la façade comme illustré.
Assurez-vous que les attaches prévues en haut de la façade sont
bien placées.
Inrez et serrez les (2) vis inviolables au milieu de la façade,
comme illustré.
Inrez et serrez les vis inviolables dans l’ordre indiqué, en veillant
à ce que les écrous de la figure4 soient pos.
Testez le fonctionnement de l’unité avant de poser les (2) caches
pour façade.
REMARQUE: n’utilisez pas de mastic lors de la fixation de l’unité au mur.
FI
Kiinnikkeet
Yksikön asentamiseen vaaditaan ruuveja (5), sanka- tai ankkuripultteja
sekä sopivia kiinnikkeitä seityypistä ja yksikön painosta riippuen
(suositeltu vähimmäiskoko 7 mm).
1
Poista kojelauta.
HUOMIO
Kojelaudassa saattaa olla teräviä reunoja.
Poista yksiköstä peiteruuvit (6) mukana toimitetulla työkalulla. Laita
ruuvit ja mutterit huolellisesti talteen.
Poista kojelauta kuvassa esitetyllä tavalla.
2
Korkeuden valinta.
Yksikön alla tulee olla vähinän 200 mm tilaa.
Suositellut korkeudet on esitetty, mutta niitä saatetaan joutua
muuttamaan eri asennustilanteissa.
Korkeus 990 mm aikuiselle miehelle.
Korkeus 915 mm aikuiselle naiselle.
Korkeus 815 mm lapselle/pyörätuolipotilaalle.
Aseta kiinnitin seinään.
Asenna kiinnitin seinään asianmukaisilla kiinnikkeillä seinätyypin ja
yksikön painon mukaan. Varmista, että kiinnitin on sijoitettu tasaisesti.
3.1
Kaapelin sisäänvienti – takaa/pohjasta.
Kaapelin sisäänvienti on joko takaa, pohjasta tai jommaltakummalta
sivulta.
VAIHTOEHTO A: Kaapelin sisäänvienti yksikön taakse. Avaa vain yksi
aukko taustalevystä. Kaapeli kulkee suoraan seinästä yksikköön.
VAIHTOEHTO B: Kaapelin sisäänvienti yksikön pohjasta.
Varmista, että kaapeli ei jää jumiin taustalevyn ja seinän väliin.
3.2
Kaapelin sisäänvienti – sivulta.
VAIHTOEHTO C: Kaapelin sisäänvienti sivulta.
RKEÄÄ: Yksikössä voi olla VAIN YKSI sivussa oleva kaapelin
sisäänvientikohta, vasemmalla tai oikealla.
Varmista, että tskentelet vain kaapelin sisäänvientikohdaksi
valitsemallasi puolella.
Poraa halkaisijaltaan 20 mm oleva kaapelin sisäänvientiaukko
ohueen seinäosioon kuvassa esitetyllä tavalla.
Varmista, että kaapelin sisäänvientiaukon reunat on hiottu sileiksi.
Laita sivusisäänviennin kumitiiviste kaapelin sisäänvientiaukkoon.
4
Kiinnitä tuote seinään.
Kiinnitä tuote seinäkiinnittimeen. Merkitse 3 kiinnityskohtaa, poista
tuote ja poraa 3 reikää.
HUOMIO: Poista suodatin väliaikaisesti, jotta pääset alempaan
kiinnitysruuviin helpommin käsiksi.
Kiinnitä taustalevy seinäkiinnittimeen.
Asenna sähkökaapeli.
Kiinnitä taustalevy seinään.
Vaihda suodatin.
5
Sähköliitäntä.
VAROITUS: Sähköiskun vaara!
Kiinnitä jännitteelliset johdot sekä nolla- ja maadoitusjohdot
vastaaviin jakorasioihin.
Jos sisäänvienti on taustalevyn vasemmalta puolelta, varmista,
että kaapeli on kiinnitetty putken eteen kaapelinpuristimella,
jotta vältetään kojelaudan vahingoittuminen.
6
Liitä kojelauta.
Vaihda kojelauta kuvassa osoitetulla tavalla.
Varmista, että kojelaudan päällä olevat puristimet on asetettu
oikein.
Aseta ja kiristä tulpattomat ruuvit (2) kojelaudan keskelle kuvassa
esitetyllä tavalla.
Asenna ja kiristä tulpattomat ruuvit osoitetussa järjestyksessä ja
varmista, että piirroksessa 4 kuvatut mutterit on asennettu.
Testaa yksikön oikeanlainen toiminta ennen kojelaudan suojien (2)
kiinnittämistä.
HUOMIO: Älä käytä tiivisteitä, kun kiinnität yksikön seinään.
DE
Befestigungselemente
Um dieses Gerät zu montieren, benötigen Sie (5) Schrauben,
Klapp- oder Mauerdübel und für die jeweilige Wandart und für das
Gewicht des Geräts geeignete Befestigungselemente (empfohlene
Mindestgße: 7 mm).
1
Entfernen Sie die Verkleidung.
VORSICHT
Die Verkleidung kann scharfe Kanten aufweisen.
Entfernen Sie mit dem mitgelieferten Werkzeug die (6)
manipulationssicheren Schrauben von der Einheit. Bewahren Sie
die Schrauben und Befestigungsmuttern gut auf.
Entfernen Sie die Verkleidung (siehe Abbildung).
2
Auswahl der Höhe.
Der Abstand zwischen der Einheit und dem Boden sollte mindestens
200 mm betragen.
Die empfohlenen Höhen sind angegeben, müssen aber
möglicherweise bei jeder Installation individuell angepasst werden.
990 mm Höhe für männliche Erwachsene.
915 mm Höhe für weibliche Erwachsene.
815 mm Höhe für Kinder/Personen im Rollstuhl.
Befestigen Sie die Halterung an der Wand.
Sichern Sie die Halterung mithilfe der für die jeweilige Wandart und
das Gewicht der Haupteinheit geeigneten Befestigungselemente an
der Wand. Die Halterung muss gerade angebracht werden.
3.1
Kabeleinführung – Rückseite/Unterseite
42 43
Remove the (6) tamper-proof screws from the unit with the service
tool provided. Store the screws and mounting nuts safely.
Remove the fascia as shown.
2
Selecting the height.
Allow at least 200mm clearance under the unit.
Recommended heights are shown, but may need to be adjusted
for each individual installation.
990mm adult male height.
915mm adult female height.
815mm child/wheelchair user height.
Mount bracket to wall
Secure the bracket to the wall using appropriate fixings for the wall
type and the weight of the main unit. Ensure the bracket is level.
3.1
3a If mounting on partition or cavity wall types ONLY.
Cable entry - rear/base.
OPTION A:
Cable entry into the rear of the unit. Only pry out one knock out from
the backplate. The cable route is directly from the wall into the unit.
3.2
3b
Cable entry - If mounting on concrete, cinder block or brick type walls
ONLY.
Securely mount the appropriate and approved electrical fittings to
the bracket in the lower left corner of the machine as illustrated.
Route the Live, Neutral and Ground wires through the machine and
up to the terminal block as illustrated by the red dashed line in the
above illustration.
Trim or file away the excess material so that the filter cover will fit
over the incoming electrical cable.
4
Secure product to wall.
Hook the product on to the wall bracket. Mark the 3 fixing points,
remove the product and drill the 3 holes.
NOTE: For easier access to the lower fixing screw, temporarily remove
the filter.
Hook the backplate onto the wall bracket.
Install the electrical cable.
Secure the backplate to the wall.
Replace the filter.
5
Electrical Connection.
WARNING: Risk of electric shock!
Secure the live, neutral and earth wires into the correct terminal
block locations.
To avoid damage to the fascia, if entry is from the left-hand point
in the backplate, ensure the cable is secured in front of the duct
with the cable clip.
6
Attach fascia.
Replace the fascia as illustrated.
Make sure that the clips on the top of the fascia are seated correctly.
Insert and tighten the (2) anti-tamper screws into the middle of the
fascia as illustrated.
Insert and tighten the anti-tamper screws in the order shown
ensuring the nuts in drawing 4 are installed.
Test the unit for correct operation before affixing the (2) fascia caps.
NOTE: Do not use sealant when fixing the unit to the wall.
CAFR
Éléments de fixation
Pour installer cet appareil, il vous faut (5) vis, boulons à ailettes ou de
maçonnerie et le matériel de fixation approprié correspondant au type
de mur et au poids de l’appareil (grandeur minimale recommandée:
7mm).
1
Retirez la plaque frontale.
ATTENTION
La plaque frontale peut comporter des bords tranchants.
À l’aide de l’outil de montage fourni, retirez les (6) vis inviolables de
l’unité. Rangez les vis et les écrous de fixation dans un endroit sûr.
Retirez la plaque tel qu’indiqué.
2
Choix de la hauteur
Laissez un espace libre d’au moins 200mm sous l’appareil.
Les hauteurs recommandées sont indiquées, mais peuvent
cessiter un ajustement selon le cas.
990 mm - hauteur pour un adulte de sexe masculin.
915 mm - hauteur pour un adulte de sexe féminin.
815 mm - hauteur pour un enfant ou une mpersonne en fauteuil roulant.
Ces mesures ont été prises à partir du sol.
Installez le support sur le mur.
Fixez-le au mur à l’aide du mariel de fixation appropr
correspondant au type de mur et au poids de l’unité principale.
Vérifiez que le support est de niveau.
3.1
Point dentrée du câble - à larrière.
OPTION A : Ente du câble électrique par l’arrière de l’unité.
gagez uniquement un trou à enfoncer sur la plaque arrière.
Vous pouvez faire passer le câble directement à partir du mur
jusqu’à lunité.
knock outs
Trous à défoncer
42 43
3.2
3b
Point d’entrée du câble - Instructions s’appliquant EXCLUSIVEMENT à
une installation sur un mur en béton, en blocs de béton de mâchefer
ou en briques
Tel qu’illustré, fixer le connecteur électrique certifié approprié sur le
support, dans le coin inférieur gauche de l’appareil.
Faire passer les fils (secteur, neutre et mise à la terre) dans le sèche-
mains, derrière le conduit du moteur, jusqu’au bornier, comme
l’illustre la ligne pointillée rouge dans l’image ci-dessus.
Limer ou ébarber la partie prédécoue de sorte que le couvercle
du filtre soit parfaitement ajusté au câble électrique.
4
Fixez l’appareil au mur.
Inrez l’appareil dans le support mural. Marquez trois points
de fixation, retirez l’appareil et percez trois trous.
REMARQUE: Pour atteindre facilement la vis de fixation dans
la partie inférieure, retirez temporairement le filtre.
Inrez la plaque arrière dans le support mural.
Installez le câble électrique.
Fixez la plaque arrière au mur.
Remettez le filtre en place.
5
Connexion électrique.
AVERTISSEMENT: Risque de choc électrique!
Fixez les câbles ligne, neutre et de mise à la terre aux bons endroits
dans le bornier.
Pour éviter des dommages à la plaque frontale, si le point d’ente
se trouve à gauche de la plaque arrière, assurez-vous que le câble
est bien fixé à l’avant du conduit au moyen de l’attache.
6
Pose de la plaque frontale.
Replacez la plaque frontale, conformément à l’illustration.
Assurez-vous que les attaches sites sur le dessus de la plaque
frontale sont bien en place.
Inrez et serrez les (2) vis inviolables au centre de la plaque,
conformément à l’illustration.
Inrez et serrez les vis inviolables dans l’ordre indiqué dans
l’illustration en s’assurant que les boulons sur le croquis 4 sont fixés.
Vérifiez si l’appareil fonctionne bien avant d’apposer les (2)
capuchons sur la plaque frontale.
REMARQUE: Pour fixer l’unité au mur, n’utilisez pas de produit
d’étanchéité.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dyson AB14 Grey Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur