Mi-T-M HHM Series Heater Module Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire
22 Manuel de l’utilisateur
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .....................................................................................................................23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ................................................................. 24-27
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’ÉLECTROCUTION .................................24
RISQUES D’EXPLOSION OU D’INCENDIE ...............................................................25
RISQUES D’ASPHYXIE ............................................................................................25
RISQUES D’INJECTION OU DE COUPURE SÉVÈRE .............................................26
RISQUES DE BRÛLURE ............................................................................................26
RISQUES DE RUPTURE ...........................................................................................26
RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES MÉCANIQUES .................................................26
RISQUES DE BLESSURE CORPORELLE ................................................................27
ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS ............................................................................................ 28-29
INSTALLATION & PRÉPARATION .................................................................................. 30-32
HABILLEMENT ...........................................................................................................30
INSTALLATION ...........................................................................................................30
ADAPTEUR DE CHEMINÉE OPTIONNEL - ÉVACUATION DES GAZ BRÛLÉS ......30
BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION ...................................................31
RÉSERVOIR DU BRÛLEUR ......................................................................................32
DÉMARRAGE - INSPECTION PRÉALABLE ..............................................................32
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ...........................................................................................33
VIDANGE DU SYSTÈME ...........................................................................................33
DÉMARRAGE / LAVAGE À L’EAU CHAUDE ...........................................................33
ARRÊT ........................................................................................................................33
STOCKAGE & ENTRETIEN ............................................................................................. 34-37
TABLEAU D’ENTRETIEN ...........................................................................................34
ENTRETIEN QUOTIDIEN ...........................................................................................35
ENTRETIEN TOUS LES 3 MOIS ................................................................................36
ENTRETIEN TOUS LES 6 MOIS ................................................................................37
ENTRETIEN ANNUEL ................................................................................................37
ENTRETIEN SAISONNIER – HIVÉRISATION ...........................................................37
DÉPANNAGE .................................................................................................................... 38-39
DÉCLARATION DE GARANTIE .............................................................................................40
NOTE... ....................................................................................................................................41
AVERTISSEMENT: Ce produit contient
du plomb, un produit chimique qui est
connu par l'état de Californie comme
étant la cause de cancer et de
malformations congénitales ou autres
effets nocifs de reproduction.
Laver vos mains après avoir manipulé ce produit.
Manuel de l’utilisateur 23
INTRODUCTION
Nous vous félicitons de votre choix d’un nouveau module de chauffage de la série HHM. Rassurez-vous, cet appareil a
été conçu et construit en tenant compte des critères de performance et de qualité. Chaque composant a été rigoureuse-
ment testé afin d’assurer le plus haut niveau de satisfaction.
Ce manuel de l’utilisateur a été rédigé à votre attention. En lisant et en respectant les consignes de sécurité, d’installation,
d’utilisation, d’entretien et de dépannage suivantes, vous profiterez de nombreuses années de fiabilité de la part de votre
nouveau module de chauffage. Le contenu de ce manuel est basé sur les dernières informations disponibles au moment
de sa publication. Le fabricant se réserve le droit de modifier le prix, la couleur, la construction, les équipements, les
spécifications et les modèles à tout moment sans préavis.
! AVIS IMPORTANT !
Ces paragraphes sont entourés d’un « AVERTISSEMENT ENCADRÉ ». Cet avertissement sert
à signaler et à souligner les Consignes de Sécurité applicables lors de l’utilisation du mod-
ule de chauffage. Des « mots clé » accompagnent ces Consignes de Sécurité pour indiquer
le degré ou le niveau du danger correspondant. Les « mots clé » utilisés dans ce manuel
sont les suivants :
DANGER : Signale un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, entraînera la
mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, risque
d’entraîner la mort ou de graves blessures.
ADVERTISSEMENT : Signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
Les symboles affichées à gauche de ce paragraphe sont les « symboles d’avis de danger ». Ces
symboles servent à attirer l’attention aux articles ou au procédés qui pourraient représenter
un danger pour vous ou pour les autres utilisateurs de ce matériel.
REMETTEZ UNE COPIE DE CE MANUEL À TOUTE PERSONNE UTILISANT CE MATÉRIEL.
LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE MODULE DE CHAUFFAGE
ET SOULIGNEZ SURTOUT LES « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » AFIN D’ASSURER LA SÉCU-
RITÉ DE L’UTILISATEUR.
Dès son déballage, inscrivez immédiatement le numéro de série de l’appareil sur la ligne ci-dessous.
NUMÉRO DE SÉRIE_________________________________
Examinez l’appareil pour signes de dégâts de transport cachés ou apparents. Le cas échéant, présentez immédiatement
une demande d’indemnité auprès du transporteur. Assurez-vous que toutes les pièces endommagées ont été réparées
et que les problèmes mécaniques et électriques ont été réparés avant d’utiliser l’appareil. Consultez les services tech-
niques au coordonnées suivantes pour toutes réparations.
Veuillez fournir les renseignements suivants lors de votre appel :
1. Numéro du modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d’achat
24 Manuel de l’utilisateur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE : L’utilisation de ce produit doit s’accompagner des précautions élémentaires, ainsi que des suivantes :
LISEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LE Module de chauffage
CONSÉQUENCES POTENTIELLES
Des blessures graves ou mortelles peu-
vent résulter d’une mauvaise mise à la terre
du module de chauffage. Ce module de
chauffage utilise une source d’alimentation
électrique et risque de provoquer des
chocs électriques ou l’électrocution s’il
n’est pas utilisé correctement.
Des chocs électriques risquent d’être oc-
casionnés par le cordon d’alimentation.
Des chocs électriques peuvent être oc-
casionnés par la mauvaise utilisation du
module de chauffage.
Des blessures graves ou mortelles
peuvent être le résultat de réparations
électriques effectuées par du personnel
non qualifié.
PRÉVENTION
Cet appareil doit être relié à la terre. Assurez-
vous que le cordon d’alimentation du module
de chauffage est équipé dun disjoncteur
différentiel. Sinon, le module de chauffage
doit être branché sur une prise protégée par
disjoncteur différentiel. Débranchez l’appareil
lorsqu’il ne sert pas.
Si votre appareil est équipé d’un disjoncteur
différentiel, faites attention de ne pas le laisser
tomber, car il risque d’être endommagé. Si le
disjoncteur différentiel tombe accidentellement,
testez-le avant d’utiliser l’appareil pour vous as-
surer qu’il fonctionne correctement. (Reportez-
vous à la section « Disjoncteur différentiel »
pour les modalités de contrôle.)
Vérifiez systématiquement la tension du ré-
seau d’alimentation. Vérifiez que l’interrupteur
marche/arrêt de l’appareil se trouve en position
« OFF » (arrêt) avant de le brancher sur un ré-
seau d’alimentation compatible. Débranchez-le
lorsqu’il ne sert pas.
Ne pas tenter de modifier la fiche du cordon
d’alimentation. Si elle ne correspond pas à
la prise, demandez à un électricien qualifié
d’installer une prise appropriée. Ne pas utiliser
d’adaptateur quelconque.
Examinez le cordon d’alimentation pour signes
d’écrasement, de coupure et de surchauffe.
Lorsqu’il est nécessaire de remplacer le cordon
ou sa fiche, servez-vous exclusivement de
pièces de rechange identiques.
Ne pas utiliser de rallonges électriques avec
ce module de chauffage.
Maintenez toutes les connexions au sec et su-
rélevées. Ne pas laisser les cordons électriques
reposer dans l’eau ou dans un endroit ils
risquent de se mouiller. Ne pas manipuler la
fiche avec les mains mouillées.
Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la
fiche de la prise.
NE PAS diriger le jet d’eau en direction d’une
installation électrique quelconque! Cela com-
prend les prises électriques, les ampoules
électriques, les boîtiers à fusibles, les trans-
formateurs, l’appareil lui-même, etc.
NE PAS laisser les parties métalliques du mod-
ule de chauffage entrer en contact avec des
composants électriques sous tension.
Ne jamais utiliser le module de chauffage sans
ses carters de protection ou lorsque ceux-ci
ont été endommagés.
Touteparation électrique du module de
chauffage doit être confiée à un réparateur
agréé selon les normes électriques en vi-
gueur.
Ne jamais ouvrir de boîtier électrique sans
avoir d’abord arrêté le module de chauffage,
libé la pression et débranché l’appareil.
Laisser refroidir le module de chauffage. Ne
jamais supposer que le module de chauffage
est hors danger par le simple fait qu’il n’est
pas en marche. Il risque de redémarrer à tout
moment! Réparez-le dans un endroit propre,
sec et de niveau.
DANGER
RISQUES DE CHOC
ÉLECTRIQUE
OU
D’ÉLECTROCUTION
Manuel de l’utilisateur 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT D’UTILISER LE Module de chauffage
DANGER
RISQUES D’EXPLOSION
OU D’INCENDIE
CONSÉQUENCES POTENTIELLES
Les étincelles normalement produites
par les sources d’allumage multiples
ou l’échappement du brûleur risquent
d’occasionner des blessures graves ou
mortelles.
L’utilisation d’un carburant inadapté ris-
que d’occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Des blessures graves ou mortelles peu-
vent être occasionnées par l’inhalation
des gaz d’échappement ou autres va-
peurs nocives du brûleur.
PRÉVENTION
Utilisez le module de chauffage exclusivement
dans un endroit bien ventilé et dépourvu de
vapeurs inflammables, de poussière combus-
tible, de gaz ou autre combustibles.
Ne pas stocker le nettoyeur à proximité d’une
flamme ouverte ou d’appareils équipés d’un dis-
positif d’allumage par étincelle ou d’une flamme
pilote, tel que les cuisinières, chaudières,
chauffe-eau, etc.
Ne pas utiliser ce module de chauffage pour la
pulvérisation de produits inflammables!
Ne pas fumer lors du remplissage du réservoir
à carburant du brûleur.
Ne jamais remplir le réservoir à carburant du
brûleur lorsque l’appareil est en marche ou en-
core chaud. Laissez refroidir l’appareil pendant
deux minutes avant de faire le plein.
Ne pas remplir le réservoir de carburant dans
un local mal ventilé.
Remplissez le réservoir lentement afin d’éviter
les risques de déversement qui pourraient
provoquer un incendie.
Réservoir du brûleur :
Utilisez du mazout N°1 ou N°2, du carburant die-
sel ou du kérosène. Ne pas utiliser d’essence,
d’huile de vidange ou d’huile contenant de
l’essence ou des solvants.
Ne pas utiliser l’appareil après un déverse-
ment de carburant. Essuyez-le et éloignez-le
du déversement. Attendez que le carburant
se soit évaporé avant de mettre le moteur en
marche.
Ne jamais utiliser le module de chauffage dans
un endroit clos. Assurez-vous toujours qu’il y
a une ventilation suffisante (air frais venant de
l’extérieur) pour assurer votre respiration ainsi
que celle du moteur. Cela évitera les risques
de concentration d’oxyde de carbone. Faites
attention dans les locaux mal ventilés ou ceux
équipés d’extracteurs qui n’assurent pas un
renouvellement d’air suffisant.
Respectez l’ensemble des consignes de sé-
curité correspondant aux matériaux que vous
nettoyez. Le nettoyage de certains types de
matériaux peut nécessiter le port d’un respira-
teur. Ne pas utiliser ce module de chauffage en
conjonction avec des détergents nocifs.
RISQUES
D’ASPHYXIE
26 Manuel de l’utilisateur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT
D’UTILISER LE Module de chauffage
CONSÉQUENCES POTENTIELLES
La pénétration de la peau par le jet haute
pression risque d’occasionner des bles-
sures graves ou mortelles.
Tout contact avec l’échangeur calorifique
risque d’occasionner de graves bles-
sures. Cet endroit peut rester brûlant
pendant un certain temps après l’arrêt
du module de chauffage.
L’utilisation de composants, de raccords
ou d’accessoires mal adaptés peut oc-
casionner de graves blessures en cas de
défaillance du module de chauffage ou
de rupture d’un des accessoires.
Toute tentative de démarrage du module
de chauffage lorsque son est grippé par
le gel risque d’occasionner des blessures
graves ou mortelles.
Les composants mécaniques du module
de chauffage peuvent occasionner de
graves blessures corporelles.
PRÉVENTION
Restez à l’écart de l’embout et du jet. Ne jamais
mettre la main, les doigts ou autre partie du corps
directement sur l’embout de la lance.
Ne jamais diriger le jet haute pression vers vous-
même ou vers les autres.
L’utilisation de ce matériel doit être réservée à
du personnel compétent. Il convient de redoubler
sa supervision lorsqu’il est utilisé à proximité des
enfants.
Empêchez l’accès à la zone de nettoyage à toutes
personnes.
NE PAS permettre aux enfants dutiliser
l’appareil.
FAITES APPEL AUX SERVICES DE SECOURS
D’URGENCE si le jet semble avoir pénétré la peau!
NE PAS TRAITER LA LÉSION COMME SI ELLE
ÉTAIT UNE COUPURE NORMALE!!
Les flexibles haute pression et les conduites de car-
burant devraient être examinés quotidiennement
pour signes d’usure. En cas de défaillance ap-
parente, remplacez les flexibles ou conduites
concernés afin d’éviter les risques de blessure en
cas de rupture des flexibles haute pression. En cas
de fuite au niveau d’un flexible ou d’un raccord,
NE JAMAIS METTRE LA MAIN DIRECTEMENT
SUR LA FUITE.
NE JAMAIS utiliser la lance avec la gâchette blo-
quée en position ouverte. Lorsque l’appareil ne sert
pas, sa gâchette doit être verrouillée afin d’éviter
les risques de décharge accidentelle.
Il faut TOUJOURS arrêter l’appareil et appuyer
sur la gâchette afin de dépressuriser l’appareil
avant toute intervention. (Même après avoir ar-
rêté l’appareil, l’eau sera sous pression dans la
pompe, dans le flexible et dans la lance jusqu’à
ce que vous ayez appuyé sur la gâchette de la
poignée pistolet.)
Ne jamais venir en contact avec l’échangeur
calorifique.
Une fois que vous l’avez arrêté, ne laissez pas
l’appareil sans supervision avant qu’il ait eu le
temps de refroidir complètement comme décrit à
la section « ARRÊT DE L’APPAREIL » de la page
18 du manuel.\
Ne jamais tenter de modifier les réglages de mod-
ule de chauffage.
Ne jamais dépasser la limite de pression nominale
des accessoires.
Ne laissez pas les flexibles entrer en contact avec
l’échangeur calorifique, car elles risquent d’éclater.
Évitez de traîner les flexibles sur des surfaces
rugueuses tels que le béton.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange
recommandées par le fabricant pour cet appareil
particulier.
En cas de gel, module de chauffage doit toujours
rester suffisamment chaud pour empêcher de
geler. Lorsqu’il a été transporté dans un véhicule
ouvert ou non chauffé, ne tentez pas de démarrer
le module de chauffage avant qu’il ait eu le temps
de dégeler.
Ne jamais tenter de régler l’appareil lorsqu’il est
sous tension.
Ne pas utiliser l’appareil sans l’ensemble de ses
carters de protection en place.
Respectez les consignes d’entretien du manuel.
DANGER
RISQUES D’INJECTION
OU
DE COUPURE SÉVÈRE
RISQUES DE RUPTURE
RISQUES ASSOCIÉ AUX
PIÈCES MÉCANIQUES
RISQUES DE BRÛLURE
Manuel de l’utilisateur 27
DANGER
RISQUES DE
BLESSURE CORPORELLE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT
D’UTILISER LE Module de chauffage
CONSÉQUENCES POTENTIELLES
Le contact des détergents avec
la peau peut provoquer des bles-
su re s gr av es ou m or te ll es .
Tous débris projetés à haute vitesse
par la lance risque de provoquer des
blessures graves.
Il y a possibilité de blessure si l’utilisateur
est déséquilibré par la poussée de
l’eau lorsqu’elle franchit l’embout de
la lance.
Tout module de chauffage est potentiel-
lement dangereux.
PRÉVENTION
APPELEZ LES SERVICES D’URGENCE si
vous utilisez des produits de nettoyage et que
le jet semble avoir pénétre la peau! NE PAS
TRAITER LA BLESSURE COMME SI C’ÉTAIT
UNE SIMPLE COUPURE! Soyez prêt à indiquer
au médecin le type exact du produit que vous
utilisiez en vous reportant à la fiche signalétique
(MSDS) du détergent en question.
Ne jamais utiliser de solvants, de détergents
hautement corrosifs ou de produits de nettoyage
acides avec le module de chauffage.
Il est conseillé de prévoir des dispositifs de pro-
tection (combinaison et gants en caoutchouc,
respirateur, etc.), surtout lors de l’utilisation de
produits chimiques.
Gardez tous produits chimiques hors de la portée
des enfants !
Portez SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes de
sécurité lors de l’utilisation de l’appareil afin de
vous protéger contre la projection des débris et
des produits chimiques.
NE PAS diriger le jet vers des matériaux
fragiles (verre, etc.) en raison des risques
d’éclatement.
Soyez attentif et faites attention à ce que vous
faites. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence d’alcool ou de
médicaments.
NE JAMAIS appuyez sur la gâchette lorsque
vous ne contrôlez pas la lance.
Ne vous mettez JAMAIS en porte-à-faux ou sur
une surface instable.
Les surfaces mouillées peuvent être dangere-
uses. Portez des chaussures appropriées et
maintenez votre équilibre à tous moments.
NE JAMAIS appuyez sur la gâchette lorsque
vous êtes sur une échelle ou un toit.
Tenez la lance fermement lorsque vous démar-
rez l’appareil et durant toute son utilisation.
Sinon, elle risque de s’échapper et de fouetter
dangereusement.
Sachez comment arrêter et dépressuriser le
module de chauffage en cas d’urgence. Famil-
iarisez-vous complètement avec les commandes
de l’appareil.
NE PAS laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous pression. Arrêtez le module
de chauffage et libérez la pression résiduelle
avant de partir.
NE PAS utiliser l’appareil si vous constatez des
fuites de carburant, d’huile ou d’eau quelconques.
NE PAS réutiliser l’appareil avant qu’un technicien
qualifié l’ait examiné.
Lors de son entretien, posez l’appareil sur
une surface propre, sèche et de niveau. Avant
d’intervenir sur l’appareil, arrêtez-le, libérez la
pression d’eau en appuyant sur la gâchette, puis
laissez-le refroidir. Prévoyez un endroit propre,
sec et de niveau lors de toute intervention sur
l’appareil. Engagez le frein pour l’empêcher de
se déplacer.
Ne pas tenter de déplacer l’appareil en tirant
sur le flexible.
!SAVE THESE INSTRUCTIONS!
28 Manuel de l’utilisateur
ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS
HHM FEATURES-102006-PO
Manuel de l’utilisateur 29
RENSEIGNEMENTS PARTICULIERS
CHÂSSIS : Axes en acier, manches caoutchoutés.
DÉPLACEMENT : Quatre roues pneumatiques pour faciliter le déplacement.
REVÊTEMENT : Châssis poudré avec échangeur calorifique en acier inoxydable.
1. Panneau de commande
2. Décalque – Mise en Garde/Avertissement/Fonctionnement
3. Interrupteur
4. Flexible haute pression
5. Cordon d’alimentation
6. Étiquette – Risque d’électrocution
7. Décalque – Raie Mi-T-M avec le logo
8. Décalque – Plaque signalétique
9. Décalque – Avertissement : Risque d’incendie
10. Réservoir du brûleur
11. Roues
12. Frein
13. Panneau d’accès
14. Manches caoutchoutés
15. Adaptateur de cheminée (optionnel)
16. Échappement d’échangeur calorifique
17. Décalque – Mise en Garde : Surface brûlante
18. Cage de protection du brûleur
19. Sortie d’eau
20. Réglage d’air du brûleur
21. Tuyau à haute pression
22. Filtre à carburant
23. Arrivée d’eau
24. Commutateur d’écoulement
LISTE DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS
30 Manuel de l’utilisateur
INSTALLATION :
1. Il est nécessaire de prévoir une surface plane et de niveau lors de l’installation.
NE JAMAIS diriger le jet directement sur l’appareil.
2. Ne pas utiliser l’appareil dans un local :
a. mal ventilé
b. le plafond est composé de matériaux combustibles (sauf s’il est
équipé d’une conduite de ventilation appropriée).
c. où il existe des signes de fuite d’huile ou de carburant.
d. qui risque de contenir de vapeurs de gaz inflammable.
3. N’oubliez pas d’engager le frein afin d’empêcher tout déplacement de
l’appareil en cours de nettoyage. Prévoyez suffisamment d’espace autour
de l’appareil pour assurer son accessibilité.
4. N’exposez pas l’appareil aux intempéries et au gel. Toute exposition au gel
risque de créer une surpression au sein de l’appareil qui risque de le faire
exploser et blesser l’utilisateur ou ceux à proximité.
HABILLEMENT :
Votre sécurité dépend d’un habillement approprié. Il est conseillé d’utiliser tous
les moyens nécessaires afin de protéger les yeux, les oreilles et la peau. Des
dispositifs de sécurité supplémentaires, tels que le port d’un respirateur, peuvent
s’avérer nécessaires lors de l’utilisation de produits chimiques en conjonction
avec ce module de chauffage.
ADAPTATEUR DE CHEMINÉE OPTIONNEL – ÉVACUATION DES GAZ
BRÛLÉS
1. L’installation de cet appareil à l’intérieur ou dans un local clos doit être confiée
à un spécialiste des systèmes CVC. De surcroît, le réseau d’évacuation doit
être conforme aux normes en vigueur. Reportez-vous aux normes NFPA 31
ou CAN/CSA B139-M91 applicables.
2. Les gaz brûlés ne doivent pas être évacués vers les vides de cloison, de
plafond ou autres espaces vides d’un bâtiment.
3. Un tuyau d’évacuation de 8 po de diamètre doit être installé pour recevoir
l’adaptateur de cheminée. Ce tuyau doit être aussi court que possible et
doit être installé de manière à maintenir une pente ascendante uniforme
jusqu’à la cheminée d’évacuation. L’utilisation de coudes doit être limitée au
minimum afin d’assurer au système un tirage adéquat et une combustion
optimale.
4. Lorsque l’appareil est installé dans un local clos, il est nécessaire de prévoir
une arrivée d’air de combustion adéquate au niveau du sol. Celle-ci doit
avoir une surface minimale de 1 pouce carré par 1.000 BTU de débit***
calorifique. Il faut également prévoir une ventilation à proximité du plafond.
Cette ouverture doit avoir au moins la même section que l’arrivée d’air au
niveau du sol. Reportez-vous aux normes NFPA 31 et CAN/CSA B139-M91
applicables.
5. Si le brûleur est situé dans un bâtiment relativement hermétique dont
l’arrivée d’air de l’extérieur est insuffisante, l’air nécessaire à la combustion
doit être amené de l’extérieur par d’autres moyens. Un moyen d’assurer
cette amenée d’air est de créer une ou plusieurs ouvertures permanentes
dans un des murs extérieurs. La surface totale de ces ouvertures doit être
d’au moins un pouce carré par 5.000 BTU de débit calorifique. Il convient
de prendre en considération l’ensemble des appareils électriques présents.
Reportez-vous aux normes NFPA 31 et CAN/CSA B139-M91 applicables.
INSTALLATION & PRÉPARATION
DANGER
RISQUES D’EXPLOSION OU
D’INCENDIE !
NE PAS UTILISER L’APPAREIL EN
PRÉSENCE DE VAPEURS DE GAZ
INFLAMMABLES. LA MOINDRE
ÉTINCELLE RISQUE DE PROVO-
QUER UNE EXPLOSION OU UN
INCENDIE !
RISQUES D’ÉCLATEMENT DE
L’APPAREIL !
NE PAS STOCKER OU UTILISER
L’APPAREIL PAR TEMPS DE GEL !
MISE EN GARDE
RISQUES D’ASPHYXIE !
N’UTILISEZ CET APPAREIL QUE
DANS DES LOCAUX BIEN VENTILÉS
! SES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CON-
TIENNENT DE L’OXYDE DE CAR-
BONE, GAZ TOXIQUE SANS ODEUR
ET INVISIBLE DONT L’INHALATION
PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES
BLESSURES, DE GRAVES MALA-
DIES OU MÊME LA MORT.
Manuel de l’utilisateur 31
INSTALLATION & PRÉPARATION
BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION :
1. Vérifiez les l’interrupteur est en position « OFF » (arrêt).
2. Vérifiez que la source d’alimentation correspond aux spécifications indi-
quées sur la plaque signalétique du module de chauffage.
3. MISE À LA TERRE : Ce produit doit être relié à la terre. En cas de panne
ou de défaillance, la mise à la terre assure un passage de faible résis-
tance au courant électrique, réduisant ainsi les risques de choc. Le cordon
électrique de cet appareil est équipé d’un fil de terre. La fiche du cordon
doit être branchée sur une prise avec terre appropriée et installée selon
les normes en vigueur.
4. DANGER : L’absence d’une mise à la terre appropriée de ce matériel vous
met à risque d’électrocution. Consultez un électricien ou un technicien
qualifié en cas de doute concernant la mise à la terre de la prise électrique
en question. Ne pas tenter d’altérer la fiche électrique. Si elle n’entre pas
dans la prise, demandez à un électricien qualifié d’installer la prise ap-
propriée. Ne pas utiliser d’adaptateur quelconque avec ce produit.
5. PROTECTION PAR DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL: Lorsque le module
de chauffage est livré avec un disjoncteur différentiel incorporé à son cor-
don d’alimentation ou sa prise, testez le disjoncteur selon les indications
estampées sur ce dernier à chaque fois que vous branchez l’appareil. NE
PAS utiliser le module de chauffage si le disjoncteur ne se réarme pas !
Le disjoncteur différentiel offre une protection supplémentaire contre les
risques de choc électrique. S’il devient nécessaire de remplacer le cordon
d’alimentation ou sa fiche, utilisez exclusivement de pièces de rechange
identiques équipées d’un disjoncteur différentiel.
6. RALLONGES ÉLECTRIQUES : LE FABRICANT DÉCONSEILLE
L’UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES ! Lorsque l’utilisation
d’une rallonge électrique est inévitable, celle-ci doit être relié au disjonc-
teur différentiel d’un boîtier de dérivation ou d’une prise de courant ainsi
protégée. Lors de l’utilisation d’une rallonge électrique, consultez un élec-
tricien qualifié afin de déterminer la section des conducteurs nécessaire
en fonction de la longueur de la rallonge.
Utilisez exclusivement des rallonges électriques à trois fils équipées d’une
fiche mâle à trois barrettes (2 + terre) et d’une fiche femelle avec terre qui
correspond à la fiche mâle du cordon d’alimentation de l’appareil.
Utilisez exclusivement des rallonges électriques prévus pour l’extérieur.
Celles-ci s’identifient par la mention « Acceptable for use with outdoor
appliances : store indoors while not in use. » Utilisez exclusivement des
rallonges électriques dont la résistance nominale est au moins égale à
celle de l’appareil. N’utilisez pas de rallonges électriques endommagées.
Examinez toute rallonge électrique avant de l’utiliser et remplacez-la si
nécessaire. Ne maltraitez pas les rallonges électriques et ne tirez pas sur
la rallonge ou le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Éloignez
tout cordon électrique des sources de chaleur et des objets tranchants. Il
faut toujours brancher ou débrancher les rallonges électriques au niveau
du réseau d’alimentation avant de brancher ou de débrancher la rallonge
au niveau de l’appareil.
7. Assurez-vous que la zone entre le module de chauffage et la prise de
courant reste sec.
8. Branchez la fiche mâle dans une prise à courant alternatif avec terre.
NE PAS utiliser d’adaptateur OU enlever la barrette de mise à la terre
de la fiche !!
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
CET APPAREIL DOIT ÊTRE BRAN-
CHÉ SUR UNE PRISE AVEC TERRE
APPROPRIÉE. NE PAS UTILIS-
ER D’ADAPTATEUR OU TENTER
DENLEVER LA BARRETTE DE
TERRE DE LA FICHE.
MISE EN GARDE
RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
AFIN DE LIMITER LES RISQUES
DÉLECTROCUTION, GARDEZ
TOUTES CONNEXIONS AU SEC ET
SURÉLEVÉES. NE PAS TOUCHER
LA FICHE AVEC LES MAINS MOUIL-
LÉES.
32 Manuel de l’utilisateur
INSTALLATION & PRÉPARATION
FIN DES CONSIGNES PRÉPARATOIRES
RÉSERVOIR DU BRÛLEUR :
1. Lisez la section « Risques d’explosion ou d’incendie » à la page 25 avant
de remplir le réservoir.
2. Lisez et respectez les consignes des décalques de sécurité affichées sur
l’appareil.
3. Remplissez le réservoir du brûleur avec du mazout N° 1 ou N°2, du diesel
ou du kérosène propre et de bonne qualité. Ne pas utiliser d’essence !
DÉMARRAGE - INSPECTION PRÉALABLE :
Avant de démarrer l’appareil, effectuez les contrôles suivants :
1. Examinez les cordons électriques pour signes de coupures. En cas de
coupure, NE PAS TOUCHER OU UTILISER LE CORDON ! Remplacez-le
avant de démarrer l’appareil.
2. Examinez l’ensemble des raccords de flexible pour vous assurer qu’ils sont
serrés à fond.
3. Examinez le système pour signes de fuites d’eau, d’huile ou de carburant.
En cas de fuite de carburant, NE PAS DÉMARRER L’APPAREIL ! Voir la
section « Risques d’Explosion ou d’Incendie ». Assurez-vous que toutes
pièces défectueuses ont été remplacées et que tous problèmes mécaniques
ont été réparés avant d’utiliser l’appareil. Si vous avez besoin d’assistance,
consultez le Service à la Clientèle.
MISE EN GARDE
LES PAGES SUIVANTES COUVRENT LE FONCTIONNEMENT ET
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
NE PAS TENTER D’UTILISER CE Module de chauffage AVANT
D’AVOIR LU ET COMPRIS TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL.
TOUTE UTILISATION NON APPROPRIÉE DE CET APPAREIL RISQUE DE
PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES !
NE PAS TENTER D’ALTÉRER OU DE MODIFIER CE MATÉRIEL D’UNE
MANIÈRE QUELCONQUE !
MISE EN GARDE
RISQUES D’EXPLOSION OU D’IN-
CENDIE
ÉCARTEZ SYSTÉMATIQUEMENT LE
BIDON DE CARBURANT DU MOD-
ULE DE CHAUFFAGE LORSQUE
CE DERNIER EST EN MARCHE OU
ENCORE CHAUD.
DANGER
RISQUE D’INCENDIE !
-NE PAS FUMER LORS DU REMPLIS-
SAGE DU RÉSERVOIR !
- NE PAS REMPLIR LE RÉSER-
VOIR DE CARBURANT LORSQUE
L’APPAREIL EST EN MARCHE OU
ENCORE CHAUD. LAISSEZ-LE RE-
FROIDIR PENDANT DEUX MINUTES
AVANT DE FAIRE LE PLEIN.
-NE PAS TROP REMPLIR LE RÉS-
ERVOIR.
Manuel de l’utilisateur 33
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
VIDANGE DU SYSTÈME :
Cet appareil est équipé d’un serpentin en acier qui, après avoir reposé un cer-
tain temps, tintera son eau résiduelle d’une couleur brunâtre ou noirâtre. Cette
eau doit être vidangée du système avant le démarrage. Cette opération doit
être menée avant d’installer le flexible haute pression, le pistolet et la lance à
pression réglable.
1. Ouvrez le robinet d’eau.
2. Mettez l’interrupteur en position ‘ON’. De l’eau à basse pression commencera
alors à s’écouler de la sortie d’eau. Cela permet de vidanger les particules
éventuellement restées dans le système. L’opération peut être interrompu
dès que l’eau s’écoulant de la sortie devient claire.
3. Une fois le système vidangé, mettez l’interrupteur à la position ‘OFF’ (arrêt),
puis raccordez le flexible haute pression à la sortie d’eau de l’appareil.
4. Raccordez la poignée pistolet, la lance et le pression réglable sur le flexible
haute pression à l’unité.
DÉMARRAGE / LAVAGE À L’EAU CHAUDE :
1. Reportez-vous aux consignes de sécurité des pages 24 à 27 avant de
démarrer l’appareil.
2. Respectez les consignes de sécurité affichées sur l’appareil.
3. Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt est en position ‘OFF’(arrêt).
4. En orientant la lance dans une direction hors danger, appuyez sur la gâchette
de la poignée pistolet après l’avoir déverrouillée. Préparez-vous au recul
de la lance lorsque la pompe se met en marche.
5. Mettez l’interrupteur à la position ‘ON’ (marche).
6. Une fois l’appareil en marche, procédez aux opérations suivantes, tout en
tenant la gâchette appuyée :
a. Examinez le système pour signes de fuites d’eau, d’huile ou de carburant.
En cas de fuite, ARRÊTEZ L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT ! Remplacez
toutes pièces défectueuses et réparez tous problèmes mécaniques
avant d’utiliser l’appareil. Consultez le Service à la Clientèle pour toute
assistance nécessaire.
b. Examinez les flexibles haute pression pour signes de plissage,
de coupure ou de fuite. En cas de coupure ou de fuite, NE PAS
TOUCHER LE POINT DE FUITE !!! ARRÊTEZ L’APPAREIL
IMMÉDIATEMENT ! Remplacez le flexible avant de redémar-
rer l’appareil. Voir la section « Risques d’Injection ou de Coupure
Sévère ». Remplacez toutes pièces défectueuses et réparez tous
problèmes mécaniques avant d’utiliser l’appareil. Consultez le Service
à la Clientèle pour toute assistance nécessaire.
7. Si l’opération d’eau chaude est désirée, déplacez le thermostat à la
tempèrature désirée.
A ce point, l’appareil sert de nouveau module de chauffage. Faites très attention
lors du réglage de la pression et de l’utilisation de la gâchette/lance à pression
réglable, afin d’éviter les risques de brûlure.
ARRÊT :
1. Mettez de thermostat l’interrupteur à la position ‘OFF’ (ARRÊT).
2. Appuyez sur la gâchette et laissez couler l’eau pendant trois minutes afin
de refroidir l’échangeur calorifique et les flexibles haute pression. (Faute
de refroidissement suffisant, les flexibles haute pression risquent de s’user
excessivement et, éventuellement, d’éclater.)
3. Mettez l’interrupteur à la position ‘OFF’ (ARRÊT).
4. Fermez le robinet d’alimentation d’eau et appuyez sur la gâchette momen-
tanément afin de libérer la pression résiduelle.
5. Déconnectez et vidangez le flexible haute pression, le pistolet et la lance à
pression réglable. Essuyez l’appareil avant de le ranger dans un endroit à
l’abri du gel.
ADVERTISSEMENT
RISQUES DE DÉTÉRIORATION
DE L’APPAREIL.
NOUBLIEZ PAS DENLEVER LE
FLEXIBLE, LE PISTOLET ET LA
LANCE À PRESSION RÉGLABLE
DE L’APPAREIL AVANT DE LE VI-
DANGER. LA VIDANGE PERMET
L’ÉVACUATION DES CONTAMI-
NANTS QUI POURRAIENT OBSTRU-
ER OU ENDOMMAGER L’ENSEMBLE
PISTOLET/EMBOUT ET ENTRAÎNER
D’IMPORTANTS FRAIS DE RÉPARA-
TION.
ADVERTISSEMENT
RISQUES DE DÉGÂTS MATÉRI-
ELS.
NE PAS MAINTENIR LE JET SUR
UN POINT PARTICULIER TROP
LONGTEMPS. LE SUPPORT RISQUE
D’ÊTRE ENDOMMAGÉ.
DANGER
RISQUES D’INJECTION ET DE
BLESSURE GRAVE !
-RESTEZ À L’ÉCART DE L’EMBOUT
DE LANCE ! NE JAMAIS METTRE
VOS MAINS OU VOS DOIGTS DEVANT
L’EMBOUT !
-NE PAS DIRIGER LE JET VERS DES
PERSONNES OU DES ANIMAUX DO-
MESTIQUES !
-L’UTILISATION DE CE PRODUIT DOIT
ÊTRE RÉSERVÉE À DU PERSONNEL
QUALIFIÉ.
-UN SYSME D’ART AUTOMA-
TIQUE TEMPORISÉ EST PRÉVU
POUR ARRÊTER L’APPAREIL AFIN
DEMPÊCHER LES DÉCHARGES
HAUTE PRESSION ACCIDENTELLES
JUSQU’À CE QUE L’ON APPUIE À
NOUVEAU SUR LA GÂCHETTE. NE
PAS LAISSER L’APPAREIL SANS
SUPERVISION LORSQU’IL EST DANS
CE MODE OPÉRATOIRE.
MISE EN GARDE
RISQUES DE BRÛLURE !
L’EAU PEUT DEVENIR BRÛLANTE
EN MODE EAU CHAUDE. FAITES
TRÈS ATTENTION LORS DES
RÉGLAGES DE PRESSION ET DE
LA MANIPULATION DE L’ENSEMBLE
PISTOLET / LANCE.
DANGER
RISQUES D’INJECTION ET DE BLES-
SURES GRAVES !
-ÉVITEZ LES CHARGES HAUTE
PRESSION ACCIDENTELLES EN
SURVEILLANT L’APPAREIL TANT QUE
SON INTERRUPTEUR N’EST PAS EN
POSITION ‘OFF’ (ARRÊT).
34 Manuel de l’utilisateur
TABLEAU D’ENTRETIEN
* Devrait être confié à un réparateur agréé.
** L’entartrage dépendra de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation. Les intervalles de détartrage
peuvent varier d’une semaine à un an.
OPÉRATION QUOTIDIEN 3 MOIS 6 MOIS 9 MOIS 12 MOIS
Examen du cordon électrique X
Essai du disjoncteur differentiel (selon les indications inscrites sur
le disjoncteur)
X
Dépistage visuel des fuites de carburant éventuelles X
Dépistage visuel des fuites d’eau X
Examen visuel du exible X
Examen du ltre à carburant/séparateur d’eau X
Vérication de réglage de l’arrivée d’air du brûleur X X X X
Vérication de la température d’eau* X X X X
Remplacement du ltre à carburant X X
Vérication de la pression d’arrivée du carburant* X
Détartrage du sepentin** X
Vérication de la tension/résistance de l’alimentation électrique* X
Examen du fultre de la pompe à carburant* X
Examen de électrodes du brûleur* X
Remplacement de l’injecteur de carburant* X
STOCKAGE & ENTRETIEN
Manuel de l’utilisateur 35
STOCKAGE & ENTRETIEN
ENTRETIEN QUOTIDIEN :
EXAMEN DU CORDON ÉLECTRIQUE : Débranchez l’appareil et examinez
ses cordons d’alimentation pour signes de coupure. En cas de coupure,
remplacez le cordon avant d’utiliser l’appareil.
ESSAI DU DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL : Lorsque applicable, testez le
disjoncteur différentiel. Le processus d’essai varie selon chaque type
de disjoncteur. Respectez les instructions imprimées sur le disjoncteur
en question.
DÉPISTAGE DES FUITES DE CARBURANT : En cas de fuite de carburant,
arrêtez l’appareil immédiatement ! Reportez-vous à la section ‘Risques
d’Explosion ou d’Incendie’. Remplacez toutes pièces endommagées et
réparez tous problèmes mécaniques avant de réutiliser l’appareil. Con-
sultez le Service à la Clientèle si vous avez besoin d’assistance.
DÉPISTAGE DES FUITES D’EAU : Éliminez immédiatement toute fuite
d’eau éventuelle au niveau du système de pompage en enlevant la pièce
suspecte, en appliquant un produit d’étanchéité sur son filetage, puis en la
réinstallant. Si vous employé du ruban à joints, faites attention de ne pas
laisser entrer le ruban dans les canalisations afin d’éviter le colmatage
de l’embout haute pression. Remplacez toutes pièces endommagées
et réparez tous problèmes mécaniques avant de réutiliser l’appareil.
Consultez le Service à la Clientèle si vous avez besoin d’assistance.
EXAMEN DU FLEXIBLE : Examinez le flexible haute pression pour signes
de plissage, de coupure ou de fuite. En cas de coupure ou de fuite,
NE PAS UTILISER LE FLEXIBLE ! Remplacez-le avant de démarrer
l’appareil. Reportez-vous à la section ‘Risques d’Injection ou de Coupure
Grave’. Remplacez toutes pièces endommagées et réparez tous prob-
lèmes mécaniques avant de réutiliser l’appareil. Consultez le Service à
la Clientèle si vous avez besoin d’assistance.
EXAMEN DES RACCORDS RAPIDES : Les joints toriques à l’intérieur
des raccords rapides finiront par se dégrader. Pour réparer une fuite à
ce niveau, installez tout simplement un nouveau joint torique dans le
raccord. (Des joints toriques de rechange sont disponibles chez votre
concessionnaire.)
FILTRE À CARBURANT/ SÉPARATEUR D’EAU : Examinez le bol du filtre
à carburant/séparateur d’eau pour signes d’accumulation d’eau. S’il y a
de l’eau dans le filtre, dévissez le bouchon de vidange pour l’évacuer,
puis revissez-le.
36 Manuel de l’utilisateur
ENTRETIEN – TOUS LES 3 MOIS :
RÉGLAGE DE L’ARRIVÉE D’AIR DU BRÛLEUR : Le registre a été réglé à l’usine
pour assurer un bon fonctionnement entre le niveau de la mer et une altitude
de 2.000 pieds dans les conditions standards (températures d’air et d’eau
ambiantes de 60° F). Lors de températures plus froides ou d’altitudes plus
élevées, il peut être nécessaire de régler l’arrivée d’air vers la chambre de
combustion. Ce réglage permet d’optimaliser l’efficacité du brûleur et d’éviter
les consommations élevées et l’accumulation excessive de suie au niveau
du serpentin de l’échangeur calorifique. Une analyse de fumée est conseillée
lors de tout réglage de registre ou du carter d’arrivée d’air. Si un analyseur de
fumé n’est pas disponible, procédez de la manière suivante :
1. Mettez l’interrupteur à la position ‘ON’ (marche).
2. Desserrez la vis de blocage (n° 3 à gauche) du registre.
3. Examinez l’échappement de l’échangeur calorifique pour signes de
fumée. S’il n’y a pas de fumée, fermez progressivement le registre (n°
1 à gauche) en tournant le bouton à gauche jusqu’au repère inférieur.
Continuez à tourner le bouton jusqu’à l’apparition de fumée.
4. Prenez note de ce point de réglage.
5. Rouvrez le registre (n° 1 à gauche) de deux incréments. Exemple : si le
registre était au repère 2, tournez-le jusqu’au repère 4.
6. Appuyez doucement sur la gâchette du pistolet à plusieurs reprises pour
que le brûleur s’allume et s’éteigne en succession. Attendez-vous à une
petite bouffée de fumée au moment de l’allumage du brûleur.
7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce qu’une bouffée de fumée apparaisse.
Prenez note du réglage du registre.
8. La différence entre les réglages notés aux étapes 4 et 7 correspond à
la plage de combustion. Tournez le bouton à mi-chemin entre ces deux
repères.
NOTA : Si vous n’arrivez pas à obtenir les résultats voulus au niveau des étapes
3 et 7, il sera peut-être nécessaire d’augmenter ou de diminuer l’arrivée
d’air pour atteindre la plage de combustion appropriée. Desserrez le
boulon (n° 4 à gauche) et ouvrez le carter d’arrivée d’air (n° 2 à gauche)
par incréments de 1/4 po. Répétez les étapes 3 à 8 jusqu’à obtenir la
plage de combustion appropriée.
VÉRIFICATION DES PRESSIONS D’EAU ET DE CARBURANT : Ces contrôles
devraient être confiés à un technicien agréé.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION D’EAU : Cette opération devrait être confiée
à un technicien agréé.
STOCKAGE & ENTRETIEN
Manuel de l’utilisateur 37
ENTRETIEN – TOUS LES 6 MOIS :
REMPLACEZ LE FILTRE À CARBURANT : Suivez les instructions inscrites
sur le filtre.
ENTRETIEN – TOUS LES 12 MOIS :
DÉTARTRAGE DU SERPENTIN : Une perte de pression peut signifier que le ser-
pentin a besoin de détartrage. Effectuez cette opération régulièrement.
1. Mélangez la solution poudre/liquide selon les indications de
l’emballage.
2. Enlevez l’embout de la lance. Enveloppez la lance dans un bas en
Nylon pour récupérer les débris, puis placez la lance dans le réservoir
d’eau.
3. Mettez l’interrupteur à la position ‘ON’ (marche). L’eau circulera à travers
le système puis reviendra au réservoir. Laissez l’eau circuler pendant
2 à 4 heures.
4. Mettez l’interrupteur à la position ‘OFF’ (arrêt). Vidangez et nettoyez le
réservoir d’eau. Enlevez le bas en Nylon de la lance, puis nettoyez la
lance.
5. Rincez le système en entier avec de l’eau propre et fraîche, puis re-
montez l’embout de la lance.
6. Disposez de la solution de détartrage selon la réglementation en vi-
gueur.
VÉRIFICATION DE TENSION ET DE RÉSISTANCE : Vérifiez la tension et
la résistance d’alimentation de la machine à l’aide d’un voltmètre et d’un
ampèremètre. Si vous ne possédez pas de tels instruments ou si vous ne
savez pas vous en servir, confiez cette opération à un technicien agréé.
EXAMEN DU FILTRE INTERNE DE LA POMPE À CARBURANT : Cette opéra-
tion devrait être confiée à un technicien agréé.
EXAMEN DES ÉLECTRODES DU BRÛLEUR : Cette opération devrait être
confiée à un technicien agréé.
REMPLACEMENT DE L’INJECTEUR : Cette opération devrait être confiée à
un technicien agréé.
NETTOYAGE DE LA CRÉPINE D’ASPIRATION DU RÉSERVOIR DE CARBU-
RANT : Cette opération devrait être confiée à un technicien agréé.
ENTRETIEN – SAISONNIER :
HIVÉRISATION : Il sera nécessaire d’hivériser cet appareil lors de son stockage
ou son transport par temps de gel. Il est impératif de protéger cet appareil
contre le gel pour les raisons suivantes :
1. Toute présence de gel dans le système risque d’entraîner une surpres-
sion capable de faire éclater l’appareil et de mettre en danger l’utilisateur
et les tiers.
2. Le système de cet appareil risque d’être endommagé de manière per-
manente en cas de gel. LES DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR LE GEL NE
SONT PAS COUVERTS AU TITRE DE LA GARANTIE.
Lorsqu’il est inévitable de stocker l’appareil dans un endroit exposé au
gel (moins de 32°F), il est possible de le protéger en appliquant une des
méthodes suivantes :
SOUFFLAGE À L’AIR COMPRIMÉ :
1. Enlevez l’embout de la lance. Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce que
l’eau cesse de s’écouler de la lance.
2. Raccordez un flexible à air comprimé au raccord de la crépine du module
de chauffage.
3. Passez le système à l’air comprimé jusqu’à ce que toute eau ait été
chassée du système.
STOCKAGE & ENTRETIEN
MISE EN GARDE
RISQUES D’ÉCLATEMENT DE
L’APPAREIL
NE PAS STOCKER OU UTILISER
L’APPAREIL PAR TEMPS DE
GEL !
32˚F 0˚C
38 Manuel de l’utilisateur
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
Le brûleur ne s’allume pas.
CAUSE PROBABLE
Interrupteur défectueux.
Thermostat réglable défectueux ou en posi-
tion ‘OFF’ (arrêt).
Coupure de courant.
Manque de carburant.
Obstruction de la crépine d’aspiration du
réservoir à carburant.
Gâchette relâchée.
Activation de la sûreté du manostat.
Crépine daspiration de carburant ob-
struée.
Température au-delà du réglage du
thermostat.
Activation de la sûreté de température
excessive.
Raccord flexible brisé.
Filtre à carburant encrassé ou obstrué.
Désamorçage de la pompe à carburant.
Défaillance de la pompe à carburant.
Injecteur de carburant encrassé ou ob-
strué.
Mauvais réglage de larrivée dair du
brûleur.
Défaillance du transformateur d’allumage.
Mauvais réglage, détérioration ou usure
des électrodes d’allumage.
Défaillance de l’électrovanne
d’alimentation.
REMÈDE
Vérifiez le réglage de l’interrupteur ou
remplacez-le.
Vérifiez le réglage de l’interrupteur ou
remplacez-le.
Consultez le Service à la Clientèle.
Faites le plein.
Enlevez, puis nettoyez ou remplacez le
tube.*
Appuyez sur la gâchette pour rétablir la
pression.
Il faut au moins 15 bars (250 PSI) de
pression pour que le brûleur s’allume. (La
pression doit être vérifiée par un technicien
agréé.)
Consultez le Service à la Clientèle.
L’appareil se rallumera automatiquement
dès qu’il a refroidi.
L’appareil se rallumera automatiquement
dès qu’il a refroidi.
Remplacez-le.*
Nettoyez ou remplacez-le, selon le cas.*
Serrez toutes les connexions d’arrivée de
carburant. Éliminez les fuites au niveau
des conduites d’arrivée.
Vérifiez la pression et remplacez-la si
nécessaire. (La pression devrait être vé-
rifiée par un technicien agréé.)
Remplacez-le.*
Réglez l’arrivée d’air selon les indications
de la page 36 .
Remplacez-le.*
Consultez le Service à la Clientèle.
Remplacez-le.*
* Consultez la Liste des Pièces Détachées pour les illustrations détaillées et les explications correspondantes.
Manuel de l’utilisateur 39
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
Le moteur du brûleur ne fonctionne
pas.
Le brûleur fonctionne irrégulière-
ment.
Le brûleur fonctionne, mais ne
chauffe pas.
Le brûleur dégage de la fumée
blanche.
Le brûleur dégage de la fumée
noire.
CAUSE PROBABLE
Interrupteur défectueux.
Pas de tension électrique.
Surcharge du moteur.
Grippage de la pompe à carburant.
Présence d’eau dans le carburant.
Filtre à carburant/séparateur deau
encrassé.
Crépine d’aspiration du carburant ob-
struée.
Injecteur encrassé.
Mauvais réglage de l’arrivée d’air.
Anomalie au niveau de la pompe à
carburant.
Manque de pression au niveau de la
pompe à carburant.
Injecteur encrassé.
Mauvais réglage de l’arrivée d’air.
Manque de carburant.
Pression de carburant insuffisante.
Crépine d’aspiration obstruée.
Injecteur encrassé.
Mauvais réglage de l’arrivée d’air.
Chambre de combustion froide au dé-
marrage.
Mélange trop pauvre.
Mélange trop riche.
Orifice d’injecteur trop grand.
Pression de carburant trop élevée.
Chambre de combustion remplie de
carburant.
REMÈDE
Vérifiez la position de l’interrupteur ou
remplacez-le.
Consultez le Service à la Clientèle.
Réarmez-le une fois refroidi.
Laissez refroidir le moteur. Réparez-le
ou remplacez-le au besoin.*
Vidangez le filtre à carburant/séparateur
d’eau. Vidangez le réservoir de carburant,
puis remplissez-le de carburant propre.
Remplacez l’élément.
Consultez le Service à la Clientèle.
Remplacez-le.*
Réglez-le selon les instructions de la
page 36.
Remplacez-la.*
Vérifiez la pression de la pompe à car-
burant, réglez ou remplacez-la si néces-
saire. (La pression doit être vérifiée par
un technicien agréé.)
Remplacez-le.*
Réglez-la comme indiqué à la page 36.
Remplissez le réservoir. Si la fumée
blanche persiste, consultez le Service à
la Clientèle.
Vérifiez la pression de la pompe à car-
burant, réglez ou remplacez-la si néces-
saire. (La pression doit être vérifiée par
un technicien agréé.)
Consultez le Service à la Clientèle.
Remplacez-le.*
Réglez-la comme indiqué à la page 36.
Réchauffez le brûleur pendant quelques
minutes.
Réglez-le comme indiqué à la page 36.
Réglez-le comme indiqué à la page 36.
Installez l’embout approprié.
Consultez le Service à la Clientèle.
Consultez le Service à la Clientèle
* Consultez la Liste des Pièces Détachées pour les illustrations détaillées et les explications correspondantes.
40 Manuel de l’utilisateur
Le fabricant garantie l’ensemble des composants (à l’exclusion de ceux précisé plus loin)
de votre nouveau module de chauffage HHM contre tous vices de matériel ou de main
d’oeuvre pour les périodes suivantes :
Pendant Deux (2) Ans à compter de la date d’achat initial :
Châssis Tuyauteries
Carters et Protections
Pendant Un (1) An à compter de la date d’achat initial :
Commandes Électriques Cordon à Disjoncteur Différentiel
Contacteur de Démarrage Protection Surtension
Pendant Six (6) Mois à compter de la date d’achat initial :
Transformateur d’Allumage Moteur du Brûleur
Pendant Quatre-vingt dix (90) Jours à compter de la date d’achat initial :
Régulateur de Pression Électrodes
Commutateurs de Sécurité Vanne Électromagnétique (Carburant)
Pompe à Carburant
Pendant Trente (30) jours à compter de la date d’achat initial :
Crépines / Filtres
Toutes pièces défectueuses qui ne sont pas assujettis à une usere ou une détérioration
normale seront soit réparées, soit remplacées à notre seule discrétion durant la période de
garantie. Dans tous les cas, tout remboursement sera limité aux prix d’achat acquitté.
EXCLUSIONS
1. Le moteur, qui bénéficie d’une garantie spéciale offerte par son fabricant, est assujetti
aux conditions de cette garantie spéciale.
2. Pièces d’usure :
Garnitures de Pompe Embouts de Lance
Clapets de Pompe Robinets à Détergent
Filtres à Carburant Raccords Rapides
3. Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par suite d’usure normale, de
mauvaise application ou d’abus de l’appareil, d’utilisation de l’appareil à des régimes,
des pressions ou des températures autres que recommandé. Sont exclus de la ga-
rantie tous dégâts résultant de l’utilisation de solutions caustiques et de l’utilisation de
l’appareil dans un milieu abrasif ou corrosif, ou sous conditions provoquant la cavita-
tion de la pompe. Le non respect des consignes d’utilisation et d’entretien entraînera
également l’annulation de la garantie.
4. L’utilisation de pièces de rechange autres que celles fournies entraînera l’annulation
de la garantie. Toutes pièces renvoyées en port payé à notre usine ou à un Distributeur
Agréé seront examinées et remplacées gratuitement lorsque celles-ci ont été trouvées
défectueuses et qu’elles sont couvertes au titre de la garantie. Il n’existe aucune ga-
rantie qui s’étende au-delà des prévisions présentes. Le fabricant ne sera en aucun
cas responsable des pertes de jouissance, des pertes de temps ou de location, des
préjudices secondaires, préjudices commerciaux ou dommages indirects éventuels.
DÉCLARATION DE GARANTIE
Manuel de l’utilisateur 41
NOTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Mi-T-M HHM Series Heater Module Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire