Lincoln Electric Ranger GXT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

RANGER
10,000
MANUAL DEL OPERADOR
Para usarse con máquinas con Número de Códigor 11041, 11095, 11151, 11253
IMS819-B
Enero, 2005
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soldadura y corte de
Lincoln está diseñado y construido
teniendo la seguridad en mente. Sin
embargo, es posible aumentar su
seguridad general a través de una
instalación apropiada... y una
operación cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE ESTE
EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y
LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo más
importante, piense antes de actuar y
tenga cuidado.
R
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
C US
• Ventas y Servicio a través de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar com-
bustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-
los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-
lador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ‘95
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS pueden
ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones
del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Mar ‘95
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza ale-
jada de loshumos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de res-
piración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-
idable o recubrimiento duro que requieren ventilación
especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o
cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de
Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo
de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sis-
tema de extracción local o una ventilación mecánica. En
espacios confinados o en algunas situaciones, a la intem-
perie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en
buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Mar ‘95
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones
en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
Mar. ‘93
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por
Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este
producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como
lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este
manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de
seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider-
ar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar
daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..
Producto _________________________________________________________________________________
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete
de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las
instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos
Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su
registro.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2
Aterrizamiento de la Máquin .........................................................................................A-2
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-2
Remolque......................................................................................................................A-2
Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3
Conexiones de Combustible, Aceite y Baterías ............................................................A-3
Conexoines del Cable de Soldadura.............................................................................A-4
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-4
Elevación, Precauciones de Seguridad Adicionales .....................................................A-4
Operación en Alta Altitud ..............................................................................................A-4
Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-5
Estibación......................................................................................................................A-5
Conexión de los Almentadores del Alambre .................................................................A-5
Conexión del Módulo TIG .............................................................................................A-5
Precaucioes de Seguridad Adicionales.........................................................................A-5
Potencia Auxiliar .................................................................................................................A-6
Arranque del Motor y Tabla de Longitudes del Cable de Extensión ....................................A-6
Dispositivo Eléctrico Utilizado con la Ranger 10,000 ...........................................................A-7
Potencia Auxiliar al Soldar, Conexiones de Energía de Reserva ........................................A-8
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Función y Operación de los Controles de la Soldadora .......................................................B-1
Interruptor de Polaridad, Rango y Control............................................................................B-2
Instrucciones de Encendido/Apagado .........................................................................................B-3
Arranque del Motor .......................................................................................................B-3
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................B-3
Paro del Motor...............................................................................................................B-3
Periodo de Arranque Inicial del Motor...........................................................................B-3
Proceso de Soldadura..........................................................................................................B-4
Soldadura con Electrodo Revestido (Corriente Constante) ..........................................B-4
Soldadura TIG (Corriente Constante) ...........................................................................B-4
Procesos de Soldadura de Alimentación de Alambre (Voltaje Constante) ...................B-4
Desbaste con Electrodo de Carbón ..............................................................................B-4
Resumen de los Procesos de Soldadura......................................................................B-5
________________________________________________________________________________
Accesorios .........................................................................................................Sección C
Equipo Opcional ....................................................................................................C-1
Equipo Recomendado...........................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina del Motor,Cambro Del Filtro De Aceite ...................D-1,D2
Ajustes del Motor...................................................................................................D-3
Anillos de Deslizamiento .......................................................................................D-3
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-3
Partes de Mantenimiento del Motor ................................................................D-3
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías ...................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión .........................................Sección F
Digramas de Cableado y Conexión ........................................................F-1 Thru F-4
Dibujo de Dimensión..............................................................................................F-5
________________________________________________________________________
Lista de Partes.........................................................................................................P481
________________________________________________________________________
A-1
INSTALACIÓN
RANGER 10,000
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger 10,000 (K1419-4 ), (K2160-3 ) and (K2468-1)
INPUT - GASOLINE ENGINE
SALIDA NOMINAL a 40°C ( 104°F )- SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
228kg(502 lbs.) K1419-4
770 mm 485 mm 1067 mm 229kg(505 lbs.) K2160-3
30.3 in. 19.1 in. 42.0 in. 240kg(528 lbs.) K2468-1
SALIDA NOMINAL a 40°C (104°F)- GENERADOR
Salida de Soldadura
Corriente Constante de CA 225A / 25V / 100%
Corriente Constante de CD 210A / 25V / 100%
Voltaje Constante de CD 200A / 20V / 100%
Energía Auxiliar
1
9,000 Watts Continuos, CA de 60 Hz
10,000 Watts Pico, CA de 60 Hz
120/240 Volts
DIMENSIONES FÍSICAS
Producto/
Modelo
(K1419-4)
Kohler
CH20S
(K2160-3)
Honda
GX620KI
(K2468-1)
ROBIN/SUBARU
EH64
Descripción
2 motor refriger-
ado de la
gasolina del
ciclo del cilindro
4 Ciclos
Aleación de
Aluminio con
Guías de Fierro
Vaciado,
Ignición
Electrónica
Velocidad de
Operación
(RPM)
Alta Velocidad
3700
Carga Máxima
3500
Baja Velocidad
2200
Desplazamiento
cu. in.
(cu.cm.)
38(624)
Kohler
37.5 (614)
Honda
39.9 (653)
ROBIN/SUBARU
Capacidades
Combustible:
9 Gal (34 L)
Aceite
Lubricante:
1.9 L (2.0 Qts.)
Combustible:
9 Gal (34 L)
Aceite
Lubricante
1.8L (1.9 Qts.)
Combustible:
12 Gal (45.4 L)
Aceite
Lubricante
1.6L (1.6 Qts.)
Caballos
de Fuerza
20 HP @
3600 RPM
Kohler
20 HP@
3600 RPM
Honda
20.5 HP@
3600 RPM
ROBIN/SUBARU
Sistema de
Arranque
Batería de
12VCD
Arranque
Eléctrico
Batería
Grupo 58
(435 Amps
de Arranque
en Frío)
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de unidad. El voltaje de salida está dentro de
+/-10% de todas las cargas conforme a la capacidad nominal.
La potencia auxiliar se reduce en cuanto la soldadura está disponible.
A-2
INSTALACIÓN
RANGER 10,000
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna o generador crea su propia
energía, no es necesario conectar su armazón a
tierra, a menos que la máquina esté conectada al
cableado de las instalaciones (su casa, taller, etc).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el
otro equipo que recibe energía de esta soldadora
de motor de combustión interna deberá ser:
aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado o de doble aislamiento.
No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o inflamable.
------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta en un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma
segura al armazón metálico del vehículo. Utilice un
alambre de cobre #8 o más grande conectado entre el
borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón
del vehículo.
Cuando esta soldadora de motor de combustión inter-
na se conecta al cableado de las instalaciones, como
el de su casa o taller, su armazón debe conectarse al
aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de
conexión adicionales en la sección titulada
"Conexiones de Energía de Reserva", así como el
artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico
Nacional de los E.U.A. más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,
deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o
más grande a una tierra sólida como una tubería
metálica de agua a una profundidad de por lo menos
diez pies y que no tenga uniones aisladas, o al
armazón de metal de un edificio que ha sido aterriza-
do efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. menciona un número de medios alternativos
de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la
soldadora se proporciona un borne a tierra marcada
con el símbolo
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina estén equipados
con supresores de chispas del escape cuando se
operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin
suprimir pueden representar un peligro de incendio. El
mofle estándar que se incluye con esta soldadora no
califica como supresor de chispa. Cuando las leyes
locales así lo requieren, deberá instalarse un supresor
de chispas K894-1 y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provo-
car daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
REMOLQUE
El remolque que se recomienda utilizar con este
equipo para que sea transportado por un vehículo(1)
en carretera, dentro de la planta y taller es el K957-1
de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no
sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de
que el método de montura y uso no genere un riesgo
de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos
de los factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del
equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del
equipo de soldadura para que no haya presión
indebida en el armazón.
PRECAUCIÓN
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importante precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar
lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información adicional de
advertencia al principio de este manual
del operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-3
INSTALACIÓN
RANGER 10,000
A-3
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia,
fresca y libre de plomo. Observe el medidor de com-
bustible mientras llena para evitar derrames.
ACEITE
La RANGER 10,000 se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30. Revise el nivel de
aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la
marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según
sea necesario. Asegúrese de que el tapón del orificio
de llenado de aceite esté bien apretado. Consulte el
Manual del Propietario del motor para obtener
recomendaciones específicas sobre el aceite.
CONEXIONES DE LA BATERÍA
Tenga cuidado ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
-----------------------------------------------------------------------
Esta soldadora se envía con el cable negativo de la
batería desconectado. Asegúrese de que el
Interruptor del Motor esté en la posición "STOP" y
conecte este cable desconectado en forma segura a
la terminal negativa de la batería antes de intentar
operar la máquina. Si la batería está descargada y no
tiene suficiente energía para arrancar el motor, vea
las instrucciones de carga de la batería en la sección
de Batería.
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con
carga; si no se usa por varios meses, la batería puede
requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la
batería con la polaridad correcta.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque
para asegurar estabilidad de lado a lado y del
frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca
en un lugar mientras es operado o se le da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad
de recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual
se operará el remolque; condiciones ambientales.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y
locales
(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en
relación con los requerimientos específicos de uso en las
autopistas públicas.
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE
LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y manten-
imiento que se proporcionan con esta máquina.
PRECAUCIÓN
• Daño al tanque de combustible
puede causar incendio o explosión.
No
taladre orificios en la base de la
RANGER 10,000 ni suelde a la base
de la misma.
-----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Pare el motor al suministrar
combustible.
• No fume al hacer esto.
Mantenga las chispas y flama
lejos del tanque
No deje la carga de combustible
sin atender.
Limpie el combustible que se
haya tirado y permita que los
vapores se desvanezcan antes
de arrancar el motor
No llene el tanque de más, la
expansión del combustible
puede causar derrames.
SÓLO USE GASOLINA
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
La GASOLINA
puede
provocar un
incendio o
explosión
MONTAJE DEL VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo
que las llantas u otros componentes fallen.
Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima y que están clasificados y dis-
eñados para dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llantas.
Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
(INCLUYENDO FILTRO)
Kohler CH20S - 1.9 Liters (2.0 Qrts)
Honda GX620KI-1.8 Liters(1.9 Qrts)
Robin/Subaru EH64-1.6 Liters (1.6 Qrts.)
A-4
INSTALACIÓN
RANGER 10,000
A-4
¿Relocalización Del Silenciador?
Apague el soldador y permita que el silenciador se
refresque antes de silenciador conmovedor.
--------------------------------------------------------------------------------
Envían RANGER 10,000 con el extractor que viene hacia
fuera en el lado izquierdo. El extractor se puede cambiar al
lado opuesto quitando los dos tornillos que llevan a cabo la
cubierta portuaria del extractor en lugar y la instalación de la
cubierta en el lado opuesto. (Funcionando al RANGER
10,000 sin la cubierta en lugar darán lugar a un nivel de rui-
dos más alto y a ningún aumento en rendimiento de la
máquina.)
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte el electrodo y cables
de trabajo a los bornes de salida proporcionados.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y
apretarse si es necesario. Conexiones sueltas darán
como resultado el sobrecalentamiento de los bornes
de salida.
Cuando suelde a una distancia considerable de la
soldadora, asegúrese de que utiliza cables de
soldadura de tamaño amplio. A continuación, se
enumeran los tamaños de cables de cobre
recomendados para la corriente nominal y ciclo de
trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia
de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora.
A fin de reducir las caídas de voltaje, los tamaños de
los cables se aumentan para longitudes mayores.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores de combustión interna están diseñados
para funcionar en superficies niveladas que es donde
se logra rendimiento óptimo. El ángulo máximo de
operación para el motor es de 15 grados desde una
posición horizontal hacia cualquier dirección. Si el
motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse
medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a
la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter en
una condición nivelada.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad
efectiva de combustible será ligeramente menor que
los 34 litros (9 galones) especificados.
ELEVACIÓN
La RANGER 10,000 pesa aproximadamente 261kg
(575lbs.) con un tanque lleno de gasolina. La máquina
tiene montada una oreja de levante y ésta siempre
deberá usarse cuando se eleve el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
OPERACIÓN EN ALTA ALTITUD
Si pretende operar la RANGER 10,000 continuamente a
altitudes superiores a los 1524m (5000 pies), deberá insta-
lar un eyector de carburador diseñado para altas altitudes.
Esto dará como resultado una mejor economía del com-
bustible, escape más limpio y una vida de bujía más prolon-
gada. Los caballos de fuerza del motor se reducen 3.5% por
cada 305m (1000 pies) para altitudes superiores a los 115m
(377 pies).
No opere una RANGER 10,000 con un jet de alta altitud
instalado a altitudes menores a 1524m (5000 pies). Esto
dará como resultado que el motor opere en forma muy
improductiva, lo que a su vez provocará altas
temperaturas de operación del motor que pueden
acortar la vida del mismo.
--------------------------------------------------------------------------------
Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Kohler,
Robin/Subaru o
Honda local para informarse sobre los kits
de eyector de alta altitud que están disponibles con el fabri-
cante del motor.
PRECAUCIÓN
• Eleve sólo con equipo que tenga la
capacidad de elevación adecuada.
• Asegúrese de que la máquina
quede estable cuando la eleve.
• No eleve esta máquina utilizando
la oreja de levante si está equipa-
da con un accesorio pesado como
un remolque o cilindro de gas.
• No eleve la máquina si la oreja de
levante está dañada.
• No opere la máquina cuando se
encuentre suspendida de la oreja
de levante.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES
DE ELECTRODO Y CABLES DE TRABAJO
0-31m (0-100 Ft.)
31-61m (100-200 Ft.)
61-76m (200-250 Ft.)
225 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
LA CAÍDA DEL
EQUIPO puede
causar
lesiones.
A-5
INSTALACIÓN
RANGER 10,000
A-5
RANGER 10,000
Corriente Constante
225 Amps AC @ 25 Volts
210 Amps DC @ 25 Volts
Voltaje Constante 200 Amps DC @ 20 Volts
SOLDADOR OPERACIÓN
Soldador Salida
Máximo abrir circuito voltaje en 3700 RPM ser 80 voltio
rms.
Deber ciclo ser porcentaje tiempo carga ser ser aplicar en
uno 10 minuto período. Por ejemplo, uno 60% deber ciclo
representar 6 minuto carga y 4 minuto ninguno carga en
uno 10 minuto período. Deber ciclo para RANGER
10,000 ser 100%.
UBICACIÓN/VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya flujo ilimitado
de aire limpio y frío en las entradas de aire de enfriamiento, y no
exista aire caliente proveniente de la soldadora recirculando de
regreso a las entradas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque
la soldadora en tal forma que los humos del escape del motor
fluyan adecuadamente hacia afuera.
ESTIBACIÓN
Las máquinas RANGER 10,000 no pueden estibarse.
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE
LINCOLN ELECTRIC
Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctri-
ca.
------------------------------------------------------------------------------------------
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE)
CONEXIÓN DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A TRAVÉS DEL
ARCO LN-15
El LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se energiza
hasta que se cierra el gatillo de la pistola. Cuando esto sucede, el
alambre empieza a alimentarse y el proceso de soldadura inicia.
• Apague la soldadora.
Conecte el cable del electrodo de LN-15 a la terminal "ELEC-
TRODE" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "TO
WORK".
Establezca el interruptor Polarity en la polaridad deseada, ya sea
CD (-) o CD (+).
Conecte el único cable al frente de LN-15 al trabajo utilizando el
sujetador de resorte al final del cable. Este es un cable de con-
trol para suministrar corriente al motor del alimentador de alam-
bre; no transporta corriente de soldadura.
Establezca el interruptor "RANGE" en la posición "WIRE FEED-
CV".
Ajuste la velocidad de alimentación de alambre en el LN-15 y
también el voltaje de soldadura con el Control "OUTPUT" en la
soldadora. Éste deberá establecerse a más de 3 cuando suelde.
Nota: El modelo de cable de Control LN-15 no funciona con la
RANGER 10,000.
CONEXIÓN DEL LN-25 A LA RANGER 10,000
Apague la soldadora.
Conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal
"ELECTRODE" de la soldadora y el cable de trabajo a la
terminal "TO WORK".
Establezca el interruptor Polarity en la polaridad deseada, ya
sea CD (-) o CD (+).
Coloque el interruptor "RANGE" en la posición "WIRE FEED
CV".
Conecte el único cable de la caja de control LN-25 al trabajo
utilizando el sujetador de resorte al final del cable; no trans-
porta corriente de soldadura.
Coloque el interruptor de motor en la posición "AUTO IDLE".
Ajuste la velocidad de alimentación de alambre en LN-25 y
ajuste el voltaje de soldadura con el Control "OUTPUT" en la
soldadora.
NOTA: El electrodo de soldadura se encuentra energizado en
todo momento, a menos que se use un LN-25 con contactor inte-
grado. Si el Control "OUTPUT" se establece por debajo de 3, el
contactor de LN-25 tal vez no se jale.
CONEXIÓN DEL MÓDULO TIG K930-2 A LA RANGER 10,000.
El Módulo TIG es un accesorio que proporciona alta frecuencia y
control de gas protector para soldadura GTAW (TIG) de CA y CD.
Para instrucciones de instalación, vea el IM528 que se proporciona
con el Módulo TIG.
Nota: El Módulo TIG no requiere el uso de un capacitor de
derivación de alta frecuencia. Sin embargo, si la RANGER 10,000
se utiliza con cualquier otro equipo de alta frecuencia, deberá insta-
larse el capacitor de derivación; ordene el kit T12246.
INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Siempre opere la soldadora con la parte superior y lados del gabi-
nete en su lugar ya que esto proporciona máxima protección contra
partes en movimiento y asegura un flujo de aire de enfriamiento
adecuado.
Lea y comprenda todas las Precauciones de Seguridad antes de
operar esta máquina. Siempre siga éstas y cualesquiera otros pro-
cedimientos de seguridad incluidos en este manual y en el Manual
del Propietario de la Máquina
ADVERTENCIA
A-6
INSTALACIÓN
RANGER 10,000
A-6
RECEPTÁCULOS DÚPLEX DE 120 V
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120V sólo
deberán usarse con enchufes tipo aterrizados de tres
alambres o herramientas aprobadas de doble
aislamiento con dos enchufes de alambre.
La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe usado con el sistema debe ser por lo menos
igual a la carga de corriente a través del receptáculo
asociado.
ARRANQUE DEL MOTOR
La mayoría de los motores monofásicos de CA de 1.5
hp pueden arrancarse si no hay carga en el motor o
alguna otra carga conectada a la máquina, ya que la
capacidad nominal de corriente a toda carga de un
motor de 1.5 hp es de aproximadamente 20 amperios
(10 amperios para motores de 240 voltios). El motor
puede funcionar a toda carga cuando se enchufa en
un solo lado del receptáculo dúplex. Motores más
grandes de hasta 2 hp también pueden funcionar
siempre y cuando no se exceda la capacidad nominal
del receptáculo establecida anteriormente. Esto
puede requerir únicamente la operación de 240V.
GND
120 V
120 V*
240 V
*Lectura de Corriente para Funci n Ralenti Autom tica.
(
Recept culo visto desde el frente de la M quina
)
Recomendaciones de Longitudes de Cordones de Extensión de RANGER 10,000
(Utilice la longitud de cordón de extensión más corta posible conforme a la siguiente tabla)
POTENCIA AUXILIAR
La RANGER 10,000 puede proporcionar hasta 9,000
watts de energía monofásica de 60Hz de CA de
120/240 voltios para uso continuo, y hasta 10,000
watts de energía monofásica de 60Hz de CA de
120/240 voltios para uso pico. El frente de la máquina
incluye tres receptáculos para conectar los enchufes
de potencia auxiliar de CA; un receptáculo 14-50R
NEMA de 50 amps, 120/240 voltios y dos receptácu-
los 5-20R NEMA de 20 amps, 120 voltios. El voltaje
de salida es dentro de +/-10% en todas las cargas
conforme a la capacidad nominal.
No conecte ningún enchufe que se conecte a los
receptáculos de potencia en paralelo.
------------------------------------------------------------------------
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-
trol "IDLER" en el modo de operación deseado.
Establezca el Control "OUTPUT" en 10. El voltaje
ahora es el correcto en el receptáculo para potencia
auxiliar.
RECEPTÁCULO DE VOLTAJE DUAL DE 120/240
VOLTIOS
El receptáculo de 120/240 voltios puede suministrar
hasta 38 amps de energía de 240 voltios a un circuito
de dos alambres, y hasta 38 amps de energía de 120
voltios a cada lado de un circuito de tres alambres (un
total de hasta 76 amps). No conecte los circuitos de
120 voltios en paralelo. La siguiente columna muestra
la lectura de corriente para la función ralenti
automática.
PRECAUCIÓN
Corriente
(Amps)
15
20
15
20
38
Voltaje
Voltios
120
120
240
240
240
Carga
(Watts)
1800
2400
3600
4800
9,000
14 AWG
30 (9)
60 (18)
12 AWG
40 (12)
30 (9)
75 (23)
60 (18)
10 AWG
75 (23)
50 (15)
150 (46)
100 (30)
50 (15)
8 AWG
125 (38)
88 (27)
225 (69)
175 (53)
90 (27)
6 AWG
175 (53)
138 (42)
350 (107)
275 (84)
150 (46)
4 AWG
300 (91)
225 (69)
600 (183)
450 (137)
225 (69)
El tamaño del conductor está basado en una caída de voltaje máxima del 2.0%.
Longitud de Cordón Máxima Permisible en m (pies) para el Tamaño de Conductor
A-7
INSTALACIÓN
RANGER 10,000
A-7
TABLA lll
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA RANGER 10,000.
Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Preocupaciones Posibles
Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz NINGUNO
incandescente, rango eléctrico, sartén
eléctrico, skillet, cafetera.
Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, Los picos de voltaje o regulación de
microondas, aparatos con control alto voltaje pueden provocar que los
eléctrico. elementos capacitivos fallen. Se
recomiendan protección contra picos,
protección temporal y carga adicional
para una operación 100% libre de fal-
las. NO OPERE ESTOS DISPOSI-
TIVOS SIN CARGAS ADICIONALES
TIPO RESISTIVO.
Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, Estos dispositivos requieren grandes
bombas de agua, moledoras, refrigeradores entradas de corriente para arrancar.
pequeños, cortadoras de hierba y bordes. Algunos motores síncronos pueden
ser sensibles a la frecuencia para
obtener máximo torque de salida,
pero DEBEN ESTAR PROTEGIDOS
contra cualquier falla producida por la
frecuencia.
Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta Se requiere un acondicionador de
resolución, equipo eléctrico complicado. línea tipo inductivo junto con protec-
ción temporal y contra picos, y aún
así pueden presentarse fallas. NO
UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS
CON LA RANGER 10,000
Lincoln Electric Company no se hace responsable de ningún daño a componentes eléctricos indebidamente
conectados a la RANGER 10,000.
A-8
INSTALACIÓN
RANGER 10,000
A-8
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La RANGER 10,000 es adecuada para energía
temporal, de reserva o emergencia usando el programa
de mantenimiento recomendado por el fabricante del
motor.
Es posible instalar la RANGER 10,000
permanentemente como una unidad de energía de
reserva para un servicio monofásico de 38 amperios y
3 alambres de 240V.
(Las Conexiones deberán ser hechas por un
electricista calificado quien pueda determinar cómo
se puede adaptar la energía de 120/240V a la
instalación en particular y cumplir con todos los
códigos eléctricos aplicables.) Para la mayoría de
las aplicaciones, el electricista puede utilizar la
siguiente información como una guía (consulte
también el diagrama de conexión que se muestra
en la Figura 1.)
-------------------------------------------------------------------------
1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre el
medidor de la compañía de electricidad y la
desconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la
misma o mayor que la desconexión de las
instalaciones del cliente y la protección contra
sobrecorriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse que la
carga está limitada a la capacidad de la RANGER
10,000 instalando un interruptor automático bipolar
de 240V de 38 amp. La carga nominal máxima del
auxiliar de 240V es 38 amperios. Cargar por más
de 38 amperios reducirá el voltaje de salida por
debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo
que pude dañar los aparatos eléctricos u otro
equipo impulsado por motor.
3. Instale un enchufe de 120/240V de 50 amps (tipo
NEMA 14-50) en el Interruptor Automático Bipolar
usando un cable de conductor Número 8, 4 de la
longitud deseada. (El enchufe de 120/240V de 50
amps está disponible en el kit de enchufes
opcionales.)
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240V
de 50 amp en el frente del gabinete de la RANGER
10,000.
ADVERTENCIA
POTENCIA AUXILIAR AL SOLDAR
La soldadura y cargas de potencia simultáneas se
permiten conforme a la Tabla I. Las corrientes permis-
ibles que se muestran asumen que la corriente está
siendo generada desde el suministro de 120 ó 240V
(no ambos al mismo tiempo). Asimismo, el Control
"OUTPUT" está establecido en "10" para potencia
auxiliar máxima.
TABLA I
SOLDADURA Y POTENCIA SIMULTÁNEAS
Configuración del Watts de Potencia Corriente Auxiliar
Selector de Salida Permisibles (Factor Permisible en Amperios
de Potencia de Unidad) a 120V *-o- a 240V
Config. Máx. de Electrodo
Revestido o Alambre Ninguno 0 0
Configuración de
Electrodo Revestido 145 3450 32 16
Configuración de
Electrodo Revestido 90 6000 50** 25
No Soldadura 9,000 76** 38
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps.
**Para no exceder 40A por el circuito del banch
120VAC al partir los 240 VAC de salida.
A-9
INSTALACIÓN
RANGER 10,000
A-9
Servicio de
3 Alambres
de 60 Hz,
240 Voltios
MEDIDOR DE
LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
CARGA
N
NEUTRAL
BUS
TIERRA
DESCONEXIÓN DE LAS
INSTALACONES Y
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO
GND
N
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6.
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA
RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS
ALTERNOS DE ALAMBRE.
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
40 AMP
240 VOLTIOS
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL CONMUTADOR
BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBERÁ SER
LA MISMA O MAYOR QUE LA DE LA
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
DE LAS INSTALACIONES.
ENCHUFE DE
120/240 VOLTIOS,
50 AMPS TIPO
NEMA 14-50
RECEPTÁCULO DE
120/240 VOLTIOS
50 AMPS
La conexión de la RANGER 10,000 al cableado de las
instalaciones deberá ser realizada por un electricista
calificado, y cumplir con el Código Eléctrico Nacional
y todos los otros códigos eléctricos aplicables.
Figura 1
CONEXION DE LA RANGER 10,000 SEGUN EL CABLEADO
ADVERTENCIA
B-1
OPERATION
RANGER 10,000
B-1
CONTROLES DE LA SOLDADORA
FUNCIÓN Y OPERACIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor se usa para ARRANCAR el
motor, Seleccionar High Idle o Auto Idle mientras el
motor está funcionando, y para detenerlo.
Cuando se coloca en la posición “OFF” , el cir-
cuito de ignición se desenergiza para apagar el motor.
Cuando se mantiene en la posición “START” , el
arrancador del motor se energiza.
Cuando está en la posición “HIGH IDLE” ( )
el motor funciona continuamente a alta velocidad.
Cuando está en la posición “AUTO IDLE” ( /
) el motor funciona continuamente y el gober-
nador opera en la siguiente forma:
Soldadura
Cuando el electrodo toca el trabajo, el arco de
soldadura se inicia y el motor acelera a toda
velocidad.
Después de que la soldadura cesa (y no se gen-
era potencia auxiliar), el motor regresa a baja
velocidad después de 10-14 segundos aproxi-
madamente.
Potencia Auxiliar
Con el motor funcionando a baja velocidad y la
potencia auxiliar para luces y herramientas
(aproximadamente 100-150 watts o más) siendo
generada desde los receptáculos, el motor acel-
era a alta velocidad. Si no se genera ninguna
potencia desde los receptáculos (y no hay sol-
dadura) por 10-14 segundos, el gobernador
reduce la velocidad del motor a baja velocidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importante precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
Siempre opere la soldadora con la puerta de bis-
agras cerrada y los paneles laterales en su lugar.
Lea cuidadosamente la página de Precauciones
de Seguridad antes de operar esta máquina.
Siempre siga éstas y cualquier otro procedimien-
to de seguridad incluidos en este manual y en el
Manual de Instrucciones del Motor.
------------------------------------------------------------------------
DESCRIPCIÓN GENERAL
La Ranger™10,000 es una soldadora de arco
multiprocesos impulsada por gasolina de dos cilindros
y generador de energía de CA. Está integrada a un
gabinete de acero de alto calibre para durabilidad en el
sitio de trabajo.
INTERRUPTOR"RANGE"
El interruptor "Range" se utiliza para seleccionar uno
de cuatro rangos de amperaje con superposición gen-
erosa para soldadura con Electrodo Revestido/TIG, o
un rango de soldadura de Alimentación de Alambre.
Nunca cambie el Interruptor "RANGE" mientras
suelda. Esto dañaría al interruptor.
------------------------------------------------------------------------
CONTROL OUTPUT
Proporciona un ajuste fino de la corriente de soldadu-
ra dentro de las configuraciones del Interruptor Range
en el modo de ELECTRODO REVESTIDO, y control
del voltaje de soldadura con el interruptor Range
establecido en el modo de alimentación de alambre.
Proceso Configuración Rango de
de Rango Corriente
INTERRUP DE POLARIDAD
Proporciona tres polaridades de soldadura seleccionables:
AC, CD+ y CD
Nunca cambie la configuración del interruptor de
Polaridad mientras suelda. Esto dañaría el interruptor.
------------------------------------------------------------------------
B-2
OPERACIÓN
B-2
RANGER 10,000
KOHLER
MANDO DE 20 H.P.
1.5 Litros/Hora
(.4 Galones/Hora)
2.8 Litros/Hora
(.7 Galones/Hora)
4.6 Litros/Hora
(1.2 Galones/Hora)
4.9 Litros/Hora
(1.3 Galones/Hora)
4.5 Litros/Hora
(1.2 Galones/Hora)
5.3 Litros/Hora
(1.4 Galones/Hora)
ROBIN / SUBARU
20.5 H.P. P220
2.3 Litros/Hora
(.6 Galones/Hora)
3.0 Litros/Hora
(.8 Galones/Hora)
5.8 Litros/Hora
(1.5 Galones/Hora)
6.1 Litros/Hora
(1.6 Galones/Hora)
4.5 Litros/Hora
(1.2 Galones/Hora)
6.1 Litros/Hora
(1.6 Galones/Hora)
HONDA
20 H.P. GX620KI
1.3 Litros/Hora
(.3 Galones/Hora)
2.8 Litros/Hora
(.7 Galones/Hora)
5 Litros/Hora
(1.3 Galones/Hora)
5.9 Litros/Hora
(1.5 Galones/Hora)
4.5 Litros/Hora
(1.2 Galones/Hora)
6.5 Litros/Hora
(1.7 Galones/Hora)
Baja Velocidad - Sin Carga
2200 RPM
Alta Velocidad - Sin Carga
3700 RPM
Salida de Soldadura CC de CA
225 Amps @ 25 Voltios
Salida de Soldadura CC de CD
210 Amps @ 25 Voltios
Salida de Soldadura CV de CD
200 Amps @ 20 Voltios
Potencia Auxiliar
9000 Watts
CONSUMO DE COMBUSTIBLE APROXIMADO DE LA RANGER 10,000
ELECTRODO
REVESTIDO/TIG
(corriente constante)
(3 config. de rango)
ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE
(corriente constante)
(uno config. de
rango)
90 Max.
145 Max.
210DC/225AC Max.
15 to 25V
40 to 90 Amps
70 to 145 Amps
120 to 210 (DC) 225(AC)
Up to 200 Amps
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
B-3
OPERACIÓN
B-3
RANGER 10,000
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE/APAGADO
ARRANQUE DEL MOTOR
Asegúrese de que todo el Mantenimiento Antes de la
Operación haya sido realizado. Asimismo, lea el
Manual del Propietario del Motor antes de arrancarlo
por primera vez.
Remueva todos los cables conectados a los recep-
táculos de energía de CA. Use el control del
ahogador en la siguiente forma:
MOTOR KOHLER y ROBIN / SUBARU - Siempre
jale hacia afuera el control del ahogador cuando
arranque el motor; ya sea en frío, tibio o caliente.
MOTOR de HONDA - SI el motor es frío, saque el
control de la estrangulación. No utilice la estrangu-
lación si el motor es caliente o caliente.
Gire el interruptor del motor a la posición "start" y
encienda el motor hasta que arranque. Libere el
interruptor tan pronto como arranque el motor,
regrese el control del ahogador lentamente a la posi-
ción "in" total (ahogador abierto), y gire el interruptor a
la posición Auto Idle ( / ). No lo gire a la
posición "start" mientras el motor esté funcionando
porque esto causará daño al engranaje de anillo y/o al
motor del arrancador.
Después de funcionar a alta velocidad por 10-14
segundos, el motor pasará a baja velocidad.
Permita que el motor se caliente dejándolo funcionar
a baja velocidad por unos cuantos minutos.
PARO DEL MOTOR
Remueva todos los cables de soldadura y potencia
auxiliar, y permita que el motor funcione a baja veloci-
dad por unos minutos para enfriar la máquina.
Pare el motor colocando el interruptor del mismo en la
posición "OFF".
La Ranger 10,000 no requiere una válvula de cierre
porque el tanque de combustible está montado deba-
jo del motor.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
Es normal para cualquier motor usar una cantidad
mayor de aceite hasta lograr el asentamiento de los
anillos. Revise el nivel del aceite dos veces al día
durante el periodo de asentamiento de anillos (aproxi-
madamente 50 horas de funcionamiento).
IMPORTANTE: A FIN DE LOGRAR ESTE ASEN-
TAMIENTO DE ANILLOS, LA
UNIDAD DEBERÁ SER SOMETIDA
A CARGAS MODERADAS, DEN-
TRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL
DE LA MÁQUINA. EVITE PERIO-
DOS PROLONGADOS DE FUN-
CIONAMIENTO A BAJA VELOCI-
DAD. ELIMINE LAS CARGAS Y
PERMITA QUE EL MOTOR SE
ENFRÍE ANTES DE APAGARLO.
La recomendación del fabricante del motor para tiem-
po de funcionamiento hasta hacer el primer cambio
de aceite es la siguiente:
El filtro de aceite deberá cambiarse en el segundo
cambio de aceite. Para mayor información, consulte el
Manual del Propietario del Motor.
No toque partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o
ropa mojada.
Mantenga el material inflamable ale-
jado.
Aíslese del trabajo y tierra. Utilice
protección para los ojos, oídos y
cuerpo.
Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Use la ventilación o escape para
eliminar los humos de la zona de
respiración.
ADVERTENCIA
KOHLER HONDA ROBIN / SUBARU
CH20S GX620KI EH64
5 HRS. Mes de primero 25 HRS.
or 20 HRS.
B-4
OPERACIÓN
B-4
RANGER 10,000
PROCESO DE SOLDADURA
Para cualquier electrodo, los procedimientos deben
mantenerse dentro de la capacidad nominal de la
máquina. Para información sobre electrodos, vea la
publicación de Lincoln adecuada.
SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
(CORRIENTE CONSTANTE)
Conecte los cables de soldadura a los bornes "TO
WORK" y "ELECTRODE". Arranque el motor.
Establezca el interruptor "Polarity" a la polaridad
deseada. Las marcaciones del interruptor "RANGE"
indican la corriente máxima para ese rango, así como
el tamaño de electrodo típico para el mismo. El
Control "OUTPUT" proporciona un ajuste fino de la
corriente de soldadura dentro del rango seleccionado.
Para salida máxima dentro de un rango seleccionado,
establezca el control "OUTPUT" en 10. Para salida
mínima dentro de un rango seleccionado, establezca
el Control "OUTPUT" en 5. (Las configuraciones del
Control "OUTPUT" menores a 5 pueden reducir la
estabilidad del arco.) Para un mejor desempeño gen-
eral de soldadura, establezca el Interruptor "RANGE"
en la configuración más baja posible y el Control
"OUTPUT" cerca del máximo para lograr la corriente
de soldadura deseada.
CONFIGURACIÓN TAMAÑO DE RANGO DE CORRIENTE
ELECTRODO TÍPICO
La RANGER 10,000 puede utilizarse con una amplia
gama de electrodos revestidos de CA y CD. Vea los
"Consejos de Soldadura 1" incluidos con la RANGER
10,000 para electrodos dentro de la capacidad nomi-
nal de esta unidad y las corrientes de soldadura
recomendadas para cada uno.
SOLDADURA TIG (CORRIENTE CONSTANTE)
Los K930-[ ] El módulo del TIG instalado en un RANGER
10.000 proporciona de alta frecuencia y blindar el control del
gas para los procesos de la soldadura de la CA y de la C.C.
GTAW (TIG). El control de la salida es del RANGER 10,000. El
control de la salida en el módulo del TIG no es funcional.
Después de flujo el tiempo es ajustable a partir de la 0 a 55
segundos.
Cuando se usa la Ranger 10,000 para soldadura TIG de CA de
aluminio, se recomiendan las siguientes configuraciones y elec-
trodos:
Los K930-[ ] El módulo del TIG se debe utilizar con el RANGER
10,000 en arriba ocioso para mantener la operación satisfacto-
ria. Puede ser utilizado en la posición AUTO pero retrasa el ir
bajo a la marcha lenta después de que se cese la soldadura
sea aumentada si DESPUÉS DE CONTROL de FLUJO se fija
sobre 10 segundos.
NOTA: Para soldadura TIG de CA, las corrientes máximas de
Soldadura TIG en cada configuración de rango serán aproxi-
madamente 50% más altas que aquéllas indicadas en la placa
de identificación. Esto se debe a la naturaleza especial del arco
de soldadura TIG de CA. No realice una soldadura TIG de CA
en la configuración de 225 Amps. La salida puede exceder la
capacidad nominal de la Ranger 10,000.
PROCESOS DE SOLDADURA DE ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE)
El electrodo Innershield® recomendado para usarse
con la RANGER 10,000 es NR®-211-MP. La sigu-
iente tabla muestra los tamaños de electrodo y rangos
de soldadura que pueden usarse con la RANGER
10,000:
La RANGER 10,000 se recomienda para soldadura
"MIG" limitada (GMAW – soldadura de arco metálico
con gas). Los electrodos recomendados son L-50 y L-
56 de .030" y .035". Éstos deben usarse con un gas
protector mezclado como el C25 (75% de Argón - 25%
de CO
2
). La siguiente tabla muestra los rangos de sol-
dadura que pueden utilizarse con la RANGER 10,000:
DESBASTE CON ELECTRODO DE CARBÓN
La RANGER 10,000 puede utilizarse para desbaste
con electrodo de carbón limitado.
Establezca el interruptor Range para ajustar la corri-
ente de salida al nivel deseado para el electrodo de
desbaste que se está utilizando, conforme a las
capacidades nominales en la siguiente tabla:
Diámetro Rango de Velocidad Rango de Corriente
(pulg.) de Alambre Pulg./Min. Aproximado
0.035 80 - 110 75A a 120A
0.045 70 - 130 120A a 170A
0.068 40 - 90 125A a 210A
Diámetro Rango de Velocidad Rango de Corriente
(pulg.) de Alambre Pulg./Min. Aproximado
0.030 75 - 300 50A a 130A
0.035 100 - 250 90A a 175A
CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO PURO
DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES RANGO DE
TUNGSTENO (pulg.) DEL INTERRUPTOR CORRIENTE
RANGE APROXIMADO
1/8 90 ó 145 80 - 150 Amps
3/32 90 ó 145 45 - 130 Amps
1/16 90 40 - 80 Amps
CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO TORIADO 1%
DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES RANGO DE
TUNGSTENO (pulg.) DEL INTERRUPTOR CORRIENTE
RANGE APROXIMADO
1/8 90, 145, ó 210 80 - 225 Amps
3/32 90 ó 145 50 - 180 Amps
1/16 90 ó 145 45 - 120 Amps
CONFIGURACIÓN DEL RANGO DE CORRIENTE
ELECTRODO (CD, electrodo positivo)
1/8 30 - 60 Amps
5/32 90 - 150 Amps
3/16 150 - 250 Amps
90 MAX.
145 MAX.
210(DC)/225(AC)
MAX.
3/32
1/8
5/32
40 A 90 AMPS
70 A 145 AMPS
120 A 210(DC),
225(AC) AMPS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Lincoln Electric Ranger GXT Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues