Marantz TT-42 Manuel utilisateur

Catégorie
Plaque tournante
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WARRANTY
~
For
warranty information, contact your local Marantz distributor.
Retain your purchase receipt.
Your
purchase receipt
is
your
permanent record of a valuable purchase.
It
should
be
kept
in
a
safe place to be referred to
as
necessary for insurance purposes
or when corresponding
with
Marantz.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it
is
the responsibility of the
consumer to establish proof
and
date
of
purchase.
(Your
purchase receipt or
invo1ce
is
adequate for such proof.)
For
UK
only:
This undertaking is
in
addition
to
a consumer's
statutory
rights
and
does
not
affect
those
rights
in
any
way.
GARANTIE
CD
Pou
r
les conditiorrs de garantie, veuillez vous adresser a
votre
distributeur local.
Gardez votre bordereau d'achat. Votre
re9u
d'achat est
Ia
preuve permanente
de
votre achat.
II
doit etre
conserve soigneu-
sement pour servir de
reference ulterieure dans les cas necessi-
tant !'intervention de !'assurance, ou en cas de correspondance
avec
Ia
societe
Marantz.
IMPORTANT
Si
le
recours
a
Ia
garantie est necessaire,
le
consommateur doit
fournir
Ia
preuve de l'achat et
Ia
date. Dans
ce
cas,
le
bordereau
ou
Ia facture servent de preuve.
GARANTIELEISTUNG
®
Bewahren
Sie
lhren Kassenzettel stets gut auf.
Bei
lnanspruchnahme der Gewahrleistung
kommt
ihm eine
wichtige Bedeutung, der Beweis des Kaufdatums,
zu
.
GARANTIE
®
Voor garantie kunt u zich tot
uw
locale Marantz dealer wenden.
Bewaar
uw
kassabon op een veilige plaats zodat u ernaar kunt
verwijzen
biJ
verzekeringskwesties of correspondentie
met
Marantz.
BELANGRIJK
Het overleggen
van
de aankoopbon
kan
belangrijk
ziJn
wanneer u
gebruik moet
ma
k
en
van
de
garantie of servicedienst.
GARANT!
®
For
upplysningar angaende garanti,
vand
dig
till
din
lokala
Ma rantz-distributbr.
Behall
ditt
inkopskvitto. lnkopskvittot
ar
ditt bevis
pa
ett
vardefullt inkbp. Det
bi:ir
fi:irvaras
sa
att det
kan
anvandas som
referens vid garantiservice,
da
det
ar
konsumenten som
maste
ku
n
na
visa
nar
apparaten
ar
inki:ipt
(inki:ipskvitto eller faktura
ga
ller
som sadant bevis)
2
GARANZIA
CD
L'apparecchio
e
garantito per 365 giorni dalla
data di acquisto
comprovata
da
un
documento attestante il nominativo del
rivenditore e
Ia
data di vendita.
La
garanzia
sara
prestata con
Ia
sostituzione o riparazione gratuita delle parti difettose.
Non
sono coperti
da
garanzia difetti derivanti
da
uso improprio,
errata installazione, manutenzione effettuata
da
personale non
autorizzato
o,
comunque,
da
circostanze che non possano riferir
si
a difetti
di
funzionamento dell'apparecchio.
Sono inoltre esclusi dalla garanzia gli interventi inerenti
l'installazione e l'allacciamento agli impianti
di
alimentazione.
Gli
apparecchi verranno riparati presso i nostri
Centri
di
Assistenza.
Le
spese ed i rischi
di
trasporto sono a carico del
cliente.
La
casa
costruttrice declina ogni responsabilita per danni diretti o
indiretti provocati dalla inosservanza delle prescrizioni
di
installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente
manuale.
Per
informazioni sull'abbonamento
al
Servizio Assistenza post-
garanzia e per conoscere l'indiri
zzo
dei
Centri
Assistenza Marantz
rivolgetevi
al
nostro servizio consumatori (telefono 1678-20026-
numero verde)
GARANTIA
®
Pa
ra informa9ao
sabre garantia, contacte o agente Marantz local.
Guarde o recibo da compra.
0
seu recibo de compra
e
o
registro permanente duma
boa
aquisi9ao.
Guarde-p num local
seguro, de modo a encontra-lo quando necessitar de recorre
as
condi96es
de garantia, ou
para
a troca de correspondencia cam a
Marantz.
IMPORT
ANTE
Quando solicitar os
servi9os
em garantia, a
apresenta9ao
da
prova de garantia e data
da
aquisi9a0, e
da
responsabilidade do
comprador.
(0
recibo
da
compra
ou
a factura, constituem prova
suficiente.)
GARANTIA
®
Para
informacion sabre
las
Condiciones
de Garantfa, sfrvase
consultar
el
Certificado
que encontrara
en
el
interior del embalaje
del equipo.
Conserve
el
comprobante de compra.
La
factura es
el
comprobante de
Ia
adquisici6n de
un
producto valioso.
Conservela
en
Iugar
seguro
para
poder consultar
la
en caso
necesario.
IMPORT
ANTE
Para
disponer de servicios cubiertos por
Ia
garantfa,
el
usuario
debera acreditar
Ia
fecha y
el
Iugar
de adquisici6n del equipo.
La
factura o recibe de
Ia
compra constituyen
un
comprobante
va
lido
a
tal
efecto.
Sie ihn uber die Einlaufrille der Schallplatte. Der Tonarm wird jetzt
mit dem Lifthebel3 bedampft und plattenschonend abgesenkt
.I
.
- Mit dem Lifthebel kann der Tonarm an jeder beliebigen Stelle -
auch zur kurzzeitigen Spielunterbrechung - abgehoben werden
(Lifthebel
in
Stellung
!)
. Der Plattenteller dreht sich weiter.
Stop
Am Ende der Schall platte wird der Tonarm automatisch zur Tonarm-
stUtze zuruckgefUhrt und das Gerat abgeschaltet.
- Sie konnen den Plattenspieler auch abschalten, indem Sie den
Lifthebel3
in
Stellung ! bringen und den Tonarm auf die Tonarm-
stOtze
zurOckfuhren.
Abtastnadel
ON
251
S
Die Abtastnadel ist durch den Abspielvorgang
natUrli<;,hem
VerschleiB ausgesetzt. Wir empfehlen daher eine regelmaBige Uber-
prufung, die bei Diamant-Abtastnadeln nach mind. 300 Spielstun-
den erfolgen sollte. Abgenutzte oder beschadigte (abgesplitterte)
Abtastnadeln zerstoren die Schallplatten. Verwenden Sie bei Ersatz-
bedarf nur die Original-Nadel. Nachgeahmte Abtastnadeln verursa-
chen oftmals horbare Oualitatsverluste und erhohte Schallplatten-
Abnutzung. Ziehen Sie die Abtastnadel schrag nach unten ab. Das
Einsetzen der Abtastnadel erfolgt
in
umgekehrter Weise
(Fig
.
4)
.
FRANQAIS
1 Capot
2 Charniere
3 Levier leve-bras
4 Reglage de
Ia
vitesse
5 Support et verrouillage du bras
de
lecture
6 Manette de commande pour "start" et "stop"
7 Aiguille
de
lecture
8 Dispositif de securite pour
le
transport
9 Fiches Cinch pour
le
raccordement
10 Cosse de masse
11
La
douille pour l'adapteur secteur 12 VI courant continu
Preparatifs
Retirez l'appareil et
tousles
accessoires de l'emballage. Conservez
tous les elements de l'emballage pour un eventuel transport ulte-
rieur.
Enlevez les deux dispositifs de securite pour
le
transport 8 par
pression sur
Ia
cote
(fig.
1).
- Poser
le
plateau et presser sur l'arret pour qu'
il
s'enclenche dans
Ia
rainure de l'axe du plateau
(fig
. 2
).
Mettre le tapis sur le plateau.
-
EmboTtez
les charnieres 2 dans les evidements prevus a eel effet
(fig.
3).
-
EmboTtez
le couvercle 1 parallelement a
Ia
position des charnieres
2 (angle d'ouverture de
60°
env.) et non pas dans les charnieres.
Le couvercle peut etre retire
a tout moment quand
il
est dans
cette position.
Connexion de l'adapteur secteur
L'adapteur secteur livre
va
etre connecte a
Ia
douille
11.
Ducote
primaire l'adapteur secteur, correspondant a !'indication de voltage
sur
Ia
plaque de type doit etre fiche dans une prise de courant de
230 V/50 Hz ou bien de 115 V/
60
Hz.
Raccordement a l'amplificateur
- Reliez
le
cable 9 de pick-up equipe de fiches
RCA
(Cinch) a
l'entree phono/magnet de l'amplificateur (noir ou
rouge=
canal
droit, blanc = canal gauche).
- Brancher
Ia
cosse 10 sur
Ia
borne de masse de l'amplificateur.
5
Oemarrage automatique, selection de Ia vitesse,
arret
- Le diametre du disque est preselectionne automatiquement en
meme que
Ia
vitesse
(33
ou
45
tr/mn) pour
le
demarrage automa-
tique.
- Retirer
le
systeme de protection de l'aiguille vers l'avant et
degager
le
bras de pick-up.
- Pousser
Ia
touche 6 sur Start (demarrage).
Le bras de pick-up se pose automatiquement sur le disque.
Mise en service manuelle, leve-bras
- Choisissez
Ia
vitesse
de
33
ou 45
tr
/mn correspondant au disque
pose
a l'aide de
Ia
touche 4, relevez
Ia
protection de l'aiguille, et
amenez
le
levier de commande du leve-bras 3 en position ! .
- Deverrouillez le bras de lecture et amenez-le-au-dessus du sillon
d'entree du disque.
Le
leve-bras 3 amortit
Ia
descente du bras de
lecture et depose delicatement l'aiguille de lecture sur
le
disque.
-
Le
leve-bras permet de relever
le
bras de lecture a n'importe quel
endroit du
disque-
meme pour une interruption momentanee par
exemple (leve-bras dans
Ia
position
!)
.
Le
plateau continue a
tourner.
Arret
- A
Ia
fin
du disque,
le
bras du pick-up est ramene automatique-
ment sur son support et l'appareil est mis
a l'arret.
- Vous pouvez egalement arreter
le
tourne-disques en porter
le
lev
ier du leve-bras 3 a
Ia
position ! et en ramenant
le
bras de
pick-up sur son support.
Aiguille de lecture
ON
251
S
L'aiguille de lecture subit une usure naturelle a
I'
usage. Nous vous
recommandons done de controler occasionellement son etat.
au
bout d'env. 300 heures de service pour les aiguilles a diamant. Les
aiguilles usees et endommagees (brisees)
abTment
les sillons et
detruisent les disques.
Si
vous remplacez l'aiguille, n'utilisez que
le
type d'aiguille recommande dans les caracteristiques techniques de
Ia
cellule. Les imitations provoquent une baisse nettement audible
de qualite et une usure plus importante des disques.
Tirez l'aiguille de lecture diagonalement
en
bas.
Le
remontage de
l'aiguille se fait en ordre inverse
(fig
.
4)
.
Start manual, alavanca elevadora
1. Com o interruptor 4,
seleccione
uma
velocidade
de
33
ou
de
45
ratac;;oes
por
minuto, retire a
protecc;;ao
da
agulha
puxando-a
para a frente e
coloque
a
alavanca
3
na
posic;;ao
! .
2. Retire o captador
de
som
do
suporte e
coloque-o
por
cima da
primeira estria
do
disco. Accionando a
alavanca
3,
o captador de
som desce
lentamente
sabre o disco
.!. .
3.
0
captador
de
som podera ser
elev
ado
em
qualquer
pos
i
c;;ao,
tambem para
uma
breve
interrupc;;ao;
para
tal
basta
le
vantar
a
alavanca
para a
posic;;
ao
! .
0
prato
continuan3
a
girar.
Stop
Quando o disco chegar ao fim, a captador
de
som
sera
reconduzido
automaticamente
ao
respectivo suporte,
eo
gira-discos
desliga-se.
Podera igualmente desligar o gira-dis
co
s,
colocando
a
alavanca
3
na
posic;;ao
!
e reconduzindo o captador de som
ao
seu
suporte.
Technische Daten
Technical data
MeBwerte
=
typische Werte
Measured values
=
typi
ca
l values
Riemenantrieb
Belt drive
elektronisch-geregelt
er
Gleichs
tr
om
motor
elec
tr
onic-
co
ntrolled DC
mo
tor
Netzspannung
Mains
voltage
(Steckdosen-Netzgerat)
(Mai
ns
set)
Netzfrequenz
Line frequency
Leistungsaufnahme
Power
requirement
Plattenteller-
Drehzahlen
Platter
speeds
Gleichlaufschwankungen nach
DIN
Wow
and
flutter
(D
IN)
Plattenteller Platter
Agulha
ON
251
S
Com
a tempo, a
agulha esta
su
jei
ta
a
um
desgaste
na
tural.
Assim,
recomendamos
que
seja efectuado
um
controle regul
ar
da
mesma;
no
caso
de
uma
agulha
de
diamante, tal controle
devera ser feito
aproximadamente
ap6s
30
0
horas de uso.
Agulhas
gastas ou
danificadas
(lascadas)
destroem
os
discos. Assim, quan
do
tiver
de
substituir a sua
agulha,
use apenas
a
agulha
de
or
igem
da
ATN
3600
. Agulhas
de
imitac;;
ao
ca
us
am
muitas vezes perdas
de
quali-
da
de
bem
audfveis e levam
a
um desgaste maior e
ma
is rap
ido
dos
disc
os
. Retire a
agulha, inclinando-a
e puxa
nd
o-a
pa
ra baixo.
Pa
ra
tornar a
introduzi-la,
actue
de
for
ma
inversa (fig. 4).
Caracteristiques techniques
Valeu
rs mesurees
=
vale
ur
s
typ
iques
Entrainement
a
courrole
moteur a
co
ur
a
nt
co
ntinu
regie
par
electronique
Tensions
secteur
23
0 V
I
50
Hz
ode(
(Adapteur
sec
teur)
O( OU
11
5V/6
0 Hz
Frequence
secteur
50/60Hz
Consommation
1,5 W
Vitesses
du
plateau
33Y
,,
45
U/min.
Tolerance
de
vites
(
DI
N)
±
0,10
/0,
07%
Plateau
304
mm
0
verwindungssteifer
Al
u-
Rohrtona
rm
distortion-free alumini
um
tub
ular tonearm bras en t
ube
d'a
luminium antitorsion
Storspannungsabstand (n
ac
h
DIN
45
500)
Signal-
to-noise
ratio
(D
IN
45
50
0)
Rapport
signal/bruit
(D
IN
45
500
)
Ru
mpe
i-Fremdspannungsabstand
Ru
mb
le unweighted signal-t
o-no
ise ratio SignaVtension exterieure
de
ronfiement 42
dB
Rumpei
-G
erauschspannungsabstand
Rumble weighted signal-
to-no
ise ratio SignaVtension perturbatrice
de
ronflement
65dB
Effektive Tonarmlange
Effective
tonearm
length Longueur
efficace
du
bras
2
11
mm
Kriipfungswinkel Offset angle Angle
de
coude
26°
Oberhang Overhang Excedent
19,5mm
Tangentialer
Spurfehlwinkel
Tangential
tracking
error
Angle tangential
de
l'erreur
de
piste
0,15./
cm
Rad.
Magnet-
Tonabnehmer
HiFi
DIN
45
500
Cartridge HiFi
DIN
45
500
Cellule
Hi
Fi
DIN
4
5500
Dual
OMS
25
1
S
rot R
recht
er
Kana! r
ed
R rig
ht
channel rou
ge
R
ca
nal droit
gnJn
RG
re
chter Kana! Masse green
RG
right channel ground vert RG
ma
sse
ca
nal
dro
it
bl
au
GL link
er
Kanal Masse b
lu
e GL left chan
ne
l ground bleu GL
masse canal gauche
weiB L
li
nk
er Kanal
white L
left channel blanc
L
canal gauche
Diamantnadel Diamond
stylus
Aiguille/diamant
DN
25
1
S
sp
harisch conical spheriques
15JLm
0
Empfohlene Auflagekraft Tracking
force
Force d'appui
20
mN
(22,
5-27,
5 mN)
Obertragungsbereich Frequency
range
Sande
passante
20Hz-
1
8kHz
Obertr
ag
ungsfaktor
Output Facteur
de
transmission
4mV/
5cm'/1
kHz
Compliance
horizontal
Compliance
ho
ri
zontal
Compliance
horico
nt
ale 16
l'
m/
mN
vertikal
verti
ca
l
verti
ca
ls
18
l'
m/mN
Tonabnehmergewicht
Cartridge
weight
Poids
de
cellule
5g
Gesamtkapazitat
Total
capacitance
Capacite
totale
Tonarmleitung und Tona
bn
ehmerkabel
To
nearm leads and audio-cables
Cable
du
bras et
cab
le
de
Ia cellule
ca
.
160
pF
Abmessungen
(8
><
H
><
T) Dimensions
{!N><H><D)
Dimensions
(l
><
H
><
P)
4
20x1
19
x360
9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Marantz TT-42 Manuel utilisateur

Catégorie
Plaque tournante
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à