Ferm TCM1007 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Ferm
3. Osoitin
4. Kahva
5. Ohjaintanko
6. Kiinnityspultti / jiiriohjain
7. Nuppi / jiiriohjain
8. Jiirikulmatuki
9. Teränsuoja
10. Takasuoja (keskuspää 45°:n leikkauksella)
11. Takasuoja (kaksoispää, tasainen)
12. Lukitusnuppi (pysäytyspään siirtämiseen)
13. Vesisäiliön kiinnittimet.
2. TURVAOHJEET
Symbolien selitys
Lue ohjeet huolella.
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen.
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos
tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta
aletaan huoltaa.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Erikoisturvaohjeet kunkone otetaan käyttöön
Käytä suojalaseja, pölymaskia, korvasuojia, työkäsineitä ja liukumisen estäviä
suojakenkiä.
Pidä pöytä tasaisena. Älä naarmuta tai paina pöytää.
Älä laita käsiä terän lähelle terän pyöriessä.
Älä yritä vapauttaa jumiutunutta terää sammuttamatta konetta ensin irrottamalla
verkkojohto.
Älä leikkaa pieniä työkappaleita. Käytä konetta vain sen suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
58
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 23
MACHINE A COUPE RADIALE LES CARREAUX
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux illustrations des pages 2
Pour votre propre sécurité, et celles des autres, nous vous recommandons de lire
ce mode d'emploi avec attention avant de commencer à utiliser l'appareil.
Conservez mode d'emploi et documentation à proximité de l'appareil.
Introduction
L’inclinaison de la lame peut varier entre 0° et 45°. Le guide inclinable situé sur la table peut pivoter et
adopter n’importe quel angle.Lors de la découpe, de l’eau peut être fournie à la lame au moyen de la
pompe. Cela permet d’augmenter la durée de vie de la lame et de diminuer la poussière produite.La
lame se déplace en ligne droite le long du rail de guidage, garantissant la stabilité de la découpe.
Contenu
1. Données de l'appareil
2. Instructions de sécurité
3. Installation
4. Fonctionnement de la machine
5. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
*S2=durée de fonctionnement maximale pour une puissance de 600 W.
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.
Caractéristiques du produit
Fig. 1
1. Disque gradué
Moteur 230 V~, 50 Hz
Puissance 600 W
Vitesse de rotation à vide 3000/ min
Dimension de la lame Ø 180 x Ø 25.4 x 2.2 mm
Profondeur maximale pour une découpe à 90° 25 mm
Profondeur maximale pour une découpe à 45° 15 mm
Longueur maximale de la découpe 400 mm
Classe IP IP 54
Poids net 26.8 kg
Lpa (Niveau de Pression Acoustique) 60.6 dB(A)
Lwa (Niveau de Pression Acoustique) 73.6 dB(A)
Vibration 0.707 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
2. Molette de serrage
3. Indicateur
4. Bouchon à poignée
5. Rail de guidage
6. Boulon de serrage / guide inclinable
7. Bouton / guide inclinable
8. Barre d’appui de l’onglet
9. Carter de lame
10. Barre d’appui arrière (extrémité centrale avec une découpe de 45°)
11. Barre d’appui arrière (prévu pour les extrémités doubles)
12. Bouton de verrouillage (arrête le déplacement de la tête)
13. Elément de serrage pour le réservoir à eau
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Lisez attentivement les instructions.
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Protégez-vous les yeux et les oreilles.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Consignes de securite speciales
Porter des lunettes de protection, un masque anti-poussière, des protège-oreilles ainsi
que des chaussures de protection anti-dérapantes.
La table doit être parfaitement horizontale ; ne pas la rayer ni s’y appuyer.
Ne pas approcher les mains de la table lorsque la lame est en rotation.
Ne pas essayer ne débloquer la lame si elle est bloquée sans avoir préalablement mettre
hors tension ou débrancher la machine.
24
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 57
SÄTEITTÄIN TOIMIVALAATTALEIKKURI
Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä oman
turvallisuutesi ja muiden henkilöiden turvallisuuden vuoksi. Säilytä tämä ohjekirja ja
koneen mukana toimitetut asiakirjat tulevaa käyttöä varten.
Johdanto
Terää voidaan kallistaa mihin tahansa kulmaan välillä 0° ja 45°. Pöydän jiiriohjain voidaan
kääntää mihin tahansa kulmaan. Pumppu voi tuoda terään vettä leikkaamisen yhteydessä.
Tämä voi pidentää terän käyttöikää ja vähentää pölyämistä. Terä liikkuu ohjaintankoa pitkin
suoraan ja pitää leikkausjäljen vakaana.
Sisältö
1. Laiteen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Asentaminen
4. Koneen käyttö
5. Huolto ja kunnossapito
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
*S2=Suurin käyttöaika 600 W teholla
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana.
Tuotetiedot
Kuva 1
1. Asteikkolevy
2. Kiristysnuppi
Jännite 230 V~, 50 Hz
Teho 600 W
Kuormittamaton nopeus 3000/min
Terän koko Ø 180 x Ø 25.4 x 2.2 mm
Suurin leikkuusyvyys, 90° 25 mm
Suurin leikkuusyvyys, 45° 15 mm
Max. leikkuupituus 400 mm
IP-luokka IP54
Nettopaino 26.8 kg
Melutaso (paine) 60.6 dB (A)
Melutaso (teho) 73.6 dB (A)
Värinä 0.707 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Driftstörningar
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet.
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FRTC-600
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN61029-1, prEN61029-2-7, EN12418, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
från 01-01-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nederländerna
56
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 25
Ne pas découper une pièce de travail de petite taille et ne pas utiliser la machine à d’autres
fins que ceux prévus.
Le réservoir d’eau doit être rempli lors de la découpe.
Pour cet outil, ne pas utiliser de solvants à la place de l’eau.
Entretenir l’outil avec soin : la lame doit être aiguisée et propre. Contrôler régulièrement
l’état de la prise et du cordon électrique ainsi que du tuyau conduisant l’eau.
Mettre l’outil hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant toute opération d’entretien. Le
remplacement des accessoires doit être réalisé par une personne qualifiée.
S’assurer d’avoir verrouillé la tête de l’outil (12, Fig.1) avant de le stocker.
Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le stocker dans un endroit sec.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée
sur la plaque signalétique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble
d'alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.
PRCD
Dispositif à courantrésiduel portable
Connexion à une alimentation d’eau
1) Pour des outils conçus pour être connectés à une alimentation d’eau, instructions pour la
connexion à l’alimentation d’eau, l’utilisation de l’eau et l’utilisation d’attachements pour
être en conformité avec 14.5 afin d’éviter l’affectation de l’outil par l’eau, l’inspection de
tuyaux et autres composants critiques pouvant se détériorer et la pression maximale
autorisée de l’alimentation d’eau.
2) Pour des outils conçus pour être connectés à une alimentation d’eau, si applicable,
l’essentiel des instructions suivantes :
Pour des outils fournis avec un DCRP: Ne jamais utiliser l’outil sans le DCRPfourni
avec l’outil.
Pour des outils fournis avec un transformateur de séparation : Ne jamais utiliser l’outil
sans le transformateur fourni avec l’outil ou du type spécifié dans les présentes
instructions.
Tout remplacement de la prise ou du cordon d’alimentation sera toujours effectué par
le fabricant de l’outil ou de son service après-vente.
Ne dirigez jamais l’eau vers les composants électriques ou les personnes présentes
sur le lieu de travail.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
3. INSTALLATION
Montage
Attention ! Ne jamais brancher l’appareil avant que toutes les installations et les
réglages ne soient effectués et avant d’avoir pris connaissance et compris les
instructions de fonctionnement et de sécurité.
Installation du socle
Fig.1
Assembler les quatre pattes à la table.
S’assurer de serrer fermement les boulons pour que la machine reste fixe en toute sécurité.
Placer le réservoir à eau dans la table et le fixer à sa place en utilisant les deux éléments de
serrage (13, Fig. 1).
Placer la machine dans le réservoir à eau.
Branchement electrique
S’assurer que l’alimentation électrique et la prise utilisée sont conformes à votre outil.
Consulter la plaque signalétique située sur la machine à couper les carreaux.
Toute modification de la machine n’est à réaliser que par un électricien qualifié.
Nous vous recommandons expressément d’utiliser un DCR (Dispositif de Courant
Résiduel) d’une puissance ne dépassant pas 30 MA, sur la prise, lors de l’utilisation
de l’appareil.
Attention ! Cette machine doit être reliée à la terre.
La non mise à la terre de la machine peut engendrer une électrocution. S’assurer que la prise
d’alimentation est reliée à la terre. En cas de doute, faire appel à un électricien qualifié.
Attention! Eviter tout contact avec les extrémités de la prise lorsque vous brancher
ou retirer la prise. Tout contact provoquera une grave électrocution.
Utilisation d’une rallonge
L’utilisation d’un cordon prolongateur provoque une perte de puissance. Pour la minimiser et
pour éviter la surchauffe ou le claquage du moteur, demander conseil à un électricien qualifié
afin de déterminer la calibre conducteur minimum du cordon prolongateur.
La rallonge devra disposer d’une prise avec terre à brancher à l’alimentation électrique, ainsi
qu’une d’une prise avec terre à relier à la machine.
FONCTIONNEMENT DE LAMACHINE
Veuillez lire et comprendre les instructions suivantes avant d’utiliser votre machine
à couper les carreaux.
26
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 55
Varning! Försök aldrig ta undan den avsågade delen eller själva arbetsstycket
innan bladet har stannat helt. Var mycket försiktig om du håller arbetsstycket för
hand, så att du håller handen undan från sågbladet.
Byte av sågblad
Fig.1 - 2
Varning! För att undvika att maskinen startar av misstag och orsakar olyckor måste
du alltid sätta strömbrytaren på ”0” och dra ut sladden innan du byter blad.
Ta bort skyddet (9, Fig. 1).
Använd en fast skruvnyckel med rätt storlek och lossa muttern (vänstergänga) (1, Fig. 2).
Ta bort den yttre flänsen (2, Fig. 2) och sedan sågbladet (3, Fig. 2).
Observera rotationsriktningen när ett nytt sågblad monteras: pilarna på sågbladet och
skyddet (9, Fig. 1) måste ha samma riktning.
Montera tillbaka den yttre flänsen och dra åt muttern ordentligt (Fig. 2).
Anmärkning
Inspektera det nya sågbladet för hack och andra synliga skador. Ta bort sågbladet om det
är skadat.
Håll skaftet med en liten skruvnyckel och dra åt muttern ordentligt med en stor, fast
skruvnyckel.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de
mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång
livslängd för din maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse
att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som
bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Montering av stativet
Fig.1
Montera de fyra benen på bordet.
Dra åt bultarna ordentligt så att maskinen står säkert.
Placera vattenbehållaren på bordet och fäst den med de två klämmorna (13, fig. 1).
Placera maskinen i vattenbehållaren.
Elektrisk anslutning
Kontrollera att nätspänningen och uttaget passar till apparaten. Se typskylten på kakelsågen.
Eventuella ändringar får endast utföras av en kvalificerad elektriker.
När detta redskap används rekommenderar vi att man använder en RCD
(restströmsanordning) på max. 30 mAvid kontaktdosan.
Varning! Denna maskin måste vara jordad.
Utan duglig jordanslutning kan maskinen orsaka elchock. Kontrollera att nätuttaget är jordat.
Rådgör vid tvivel med en kvalificerad elektriker.
Varning! Undvik att vidröra stickkontaktens stift när du sätter den i uttaget eller tar ut
den igen. Kontakt med stiften kan orsaka allvarlig elchock.
Bruk av förlängningssladd
Vid bruk av en förlängningssladd går alltid någon kraft förlorad. För att begränsa detta och
undvika att motorn överhettas eller bränns sönder måste förlängningssladden ha tillräckligt
tjocka ledare, rådgör med en kvalificerad elektriker.
Förlängningssladden måste ha en jordad kontakt som passar vägguttaget i den ena ändan och
en jordad honkontakt i den andra, som passar till maskinens stickkontakt.
4. ANVÄNDNING
Läs och förstå nedanstående punkter innan du börjar använda din kakelsåg.
Fig.1
Ställ in maskinen i önskat läge och drag åt alla ställknappar, anslagets och geringsskalans
skruvar.
Lossa spärrknappen (12, Fig.1)
Koppla in huvudströmbrytaren och låt maskinen nå sitt fulla varvtal innan du börjar såga.
Håll arbetsstycket stadigt mot arbetsbordet och anslaget och för det sedan med mjuka,
jämna rörelser genom sågbladet.
Bladet kan lätt bromsas ned under sågningen. Därför måste du då och då lätta på trycket så
att bladet kan återfå sitt fulla varvtal.
54
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 27
Fig.1
Régler la position requise de l’outil puis serrer tous les boutons de réglage, les boulons de
la barre d’appui et du guide inclinable.
Desserrer le bouton de verrouillage (12, Fig.1)
Allumer l’interrupteur principal et attendre que la machine ait atteint la vitesse maximale
avant de commencer la découpe.
Maintenir fermement la pièce de travail contre la table et la barre d’appui, puis alimenter
doucement la machine en eau vers la pièce de travail.
Lors de la découpe, la vitesse de rotation de la lame a tendance à ralentir. La pression
exercée doit ainsi être régulièrement relâchée afin de permettre à la rotation de la lame
d’atteindre à nouveau sa pleine vitesse.
Attention! Ne pas tenter de ramasser une chute ou d’enlever la pièce de travail
avant l’arrêt total de la lame. Si vous manipulez la pièce de travail à la main, veuillez
être particulièrement vigilent et assurez-vous de maintenir vos mains à bonne
distance de la lame.
Remplacement de la lame de coupe
Fig.1 - 2
Attention! Afin d’éviter tout accident en raison d’une mise sous tension accidentelle,
toujours mettre l’interrupteur en position « O » et débrancher le cordon
d’alimentation avant de changer la lame.
Retirer le couvercle de sécurité (9, Fig. 1).
Utiliser correctement des clés plates de taille adaptée pour desserrer l’écrou (filet avec pas
à gauche) (1, Fig. 2).
Retirer la bride extérieure (2, Fig. 2), puis la lame de scie (3, Fig. 2).
Lors de la mise en place de la nouvelle lame, noter son sens de rotation correct : les points sur
la lame de scie et sur le couvercle de sécurité (9, Fig. 1) doivent être dans la même direction.
Re-positionner la bride extérieure puis serrer fermement l’écrou (Fig. 2).
Remarque
Vérifier que la nouvelle lame de scie ne présente pas d’entaille ou d’autres dommages
visibles. Si elle est abîmée, retirer la lame de scie.
Maintenir l’axe avec une clé à écrous plus petite puis serrer fermement l’écrou en utilisant
une plus grande clé plate.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des
travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces
substances attaquent les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
28
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 53
Underhåll maskinen väl, håll bladet skarpt och rent, syna periodiskt kontakten, sladden och
vattenslangen.
Koppla lös maskinen från elnätet när den inte används eller innan underhåll påbörjas. Byte
av tillbehör måste utföras av en kunnig person.
Glöm inte att spärra maskinens huvud (12, Fig.1) innan den ställs undan.
Förvara maskinen på en torr plats när den inte används.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det
att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
PRCD
Bärbar jordfelsbrytare
Anslutning till vatten
1) För verktyg som ska anslutas till vatten, instruktioner för anslutning till vatten, användning
av vattnet och användning av tillbehör som ska uppfylla 14.5 för att undvika att verktyget
påverkas av vattnet, inspektion av slangar och andra kritiska delar som kan skadas och det
maximalt tillåtna trycket för vattnet.
2) För verktyg som ska kopplas till vatten, i huvudsak följande anvisningar om de kan
tillämpas:
För verktyg som är utrustade med en bärbar jordfelsbrytare (PRCD): Använd aldrig
verktyget utan att den medföljande jordfelsbrytaren,
För verktyg som är utrustade med en skliljetransformator: Använd aldrig verktyget utan den
medföljande transformatorn eller den transformator som specificeras i dessa anvisningar,
Byte av kontakten eller av nätkabeln ska alltid utföras av verktygsleverantören eller av
dennes serviceorganisation.
Se till att inget vatten kommer i kontakt med verktyget eller att några personer
uppehåller sig i arbetsområdet.
3. INSTALLATION
Montering
Varning! Koppla aldrig maskinen till ett nätuttag förrän du har monterat alla delar,
utfört alla inställningar och läst och förstått alla anvisningar för säkerhet och
användning.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ferm TCM1007 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à