G3 Ferrari Silver 28 Manuel utilisateur

Catégorie
Fours
Taper
Manuel utilisateur
3
Note per lo smaltimento del prodotto valide per la Comunità Europea
Non smaltire il prodotto come riuto solido urbano ma smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore dietro l’acquisto di uno nuovo, equivalente a
quello da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso.
Nel caso il prodotto contenga delle batterie è necessario rimuoverle prima di procedere allo smaltimento.
Queste ultime debbono essere smaltite separatamente in altri contenitori in quanto contenenti sostanze altamente
tossiche.
Il simbolo rappresentato in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre
l’apparecchio in questi contenitori.
L’immissione sul mercato dopo il 1° luglio 2006 di prodotti non conformi al DLgs 151 del 25-07-05 (Direttiva
RoHS RAEE) è amministrativamente sanzionata.
Notes for the product waste disposal worthy for the european community
Don’t dispose the product as a solid urban waste but into the appropriate collecting facility.
It is possible disposing the product as waste by returning it back to the distributor and purchasing a new
product equivalent to the one returned. Abandoning waste products into the ambient may cause serious
environmental damages.
In case the product is battery fuelled, it is necessary to take the batteries off and dispose them as a waste in a
separate and appropriate container because they are highly toxic.
The symbol represents an urban trash-bin and it is seriously forbidden putting electrical appliances in these
containers.
The outlet on the market, from July 1 2006, of products not responding to the L.D. 151 of 25/07/2005 (RoHS
RAEE directive) is subject to administrative sanctions.
Nota para deshechar el producto válido para la Comunidad Europea
No deshechar el producto como deshechos sólidos urbanos se debe tirar en los centros de recogida especicos.
Es posible deshechar el producto directamente en el distribuidor después de adquirir uno nuevo, equivalente a
aquel de deshechar.
Abandonando el producto en el ambiente se pueden crear graves problemas en el mismo ambiente.
En el caso de que el producto contenga batería es neceario sacarla antes de proceder a deshecharlo.
Esta última debe ser deshechada separadamente en uno contenedor especico para sustancias altamente tóxicas.
El simbolo representado en la gura es el contenedor de deshechos urbanos y está taxativamente prohibido tirar
el producto en estos contenedores.
La introducción en el mercado después del 1° luglio 2006 de producto no conforme con DLgs 151 del 25-07-05
(Directiva RoHS RAEE) está administrativamente sancionada.
Notes pour l’écoulement du produit valables pour la Communité Europeenne
N’écouler pas le produit comme ordure solide urbaine mais l’écouler dans les sites spéciaux pour la récolte.
Il est possible écouler le produit directement chez le distributeur lors de l’achat d’un nouveau produit similaire
à celui à écouler. Abandonner le produit dans l’habitat peut causer des seriaux dommages au même habitat.
Dans le cas le produit contiens des batteries, il est nécessaire les enlever avant de proceder à l’écoulement.
Les batteries doivent être écoulées séparément dans autres récipients spéciaux puisque elles contennent des
composants hautement poullantes. Le symbole représenté en gure représente la boîte à ordures urbains.
Il est formellement interdit de jeter l’appareil dans ces conteneurs.
L’introduction sur le marché des produits pas conformes au DLgs 151 du 25.07.05 (Directive RoHS RAEE) après
le 1 Juillet 2006 est sanctionnée administrativement.
Noten um abfallentsorgung der produkten gueltigen fuer die europaische gemeinschaft
Es ist verboten die Geräte als städtische feste Abfälle zu entsorgen, sie sollen in den geeigneten Sammlungstelle.
Man kann das Gerät entsorgen bei geben es zu den Geschäft wo man soll ein neues Gerät einkaufen egal
zu desen züruckgegeben.
Verlassen Geräte in der Umwelt kann schweren Schäden verursachen an der Umwelt selbst.
Im Falls von Batteriebetriebenegeräte, es ist notig die Batterie zu entfernen und entsorgen in den geeigneten
beiseitige Behälter denn Batterien enthalten sehr toxischen Stoffen.
Der Symbol darstellt eine städtische Mülltonne in der es ist verboten Elektrische – Elektronischegeräte einführen.
Die Einführung in dem Markt , seit den 1. July 2006, von Geräte die übereinstimmen nicht mit V.G. 151 vom
25/07/2005 (RoHS RAEE Richtlinie) ist verwaltungsmässig sanktioniert.
34
Italiano
PRECAUZIONI D'USO GENERALI (Conformi ad indicazioni CEE)
1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
concernenti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Facendo ciò eviterete contrattempi e possibili
incidenti che comprometterebbero la Vostra sicurezza.
2. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio, in particolare il cavo di alimentazione.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
4. Prima di collegare il Vostro apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della Vostra rete
elettrica. L'apparecchio può subire danni nel caso di tensione non idonea.
5. In caso di incompatibilità tra la Vostra presa e la spina dell'apparecchio far sostituire la presa con altra di tipo adatto
da personale professionalmente qualicato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei
cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dal Vostro apparecchio.
6. In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe, soprattutto in locali adibiti a bagno o
doccia. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli
e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata
in valore di corrente, marcato sull'adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato
sull'adattatore multiplo.
7. Non utilizzate l'apparecchio se presenta danni al cavo di alimentazione o alla spina.
8. Non utilizzate l'apparecchio dopo un eventuale funzionamento anomalo. In tal caso spegnerlo, e non manometterlo.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica G3 FERRARI autorizzato e richiedere
l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra citato può compromettere la sicurezza del Vostro
apparecchio.
9. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
10. Non immergere per nessun motivo l'apparecchio in acqua o altri liquidi. Nel caso che l’apparecchio cada in acqua,
disinserire la spina e toglierlo dall’acqua. Non mettere più l’apparecchio in funzione prima di averlo fatto controllare da
un centro di assistenza tecnica autorizzato. Questa raccomandazione vale anche nel caso che il cavo di alimentazione
o l’apparecchio siano danneggiati o nel caso che l'apparecchio sia caduto in terra.
11. Non utilizzare l'apparecchio in presenza di esplosivi, sostanze fortemente inammabili, gas o amme accese.
12. L'apparecchio deve essere sempre sorvegliato. Non permettere che l'apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci,
senza adeguata sorveglianza.
13. Non impugnare l'apparecchio con mani o piedi bagnati.
14.
Non utilizzare per nessun motivo accessori non previsti da G3 FERRARI, potrebbero creare serio pericolo.
15. Non usare l'apparecchio in vicinanza della vasca da bagno, doccia o lavabo, o dove la presenza di acqua possa creare
potenziale fonte di pericolo.
16. Non tirare mai il cavo, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di rete.
17. Non lasciare il cavo pendente dal bordo del piano di lavoro o i prossimità di superci calde.
18. Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici quali pioggia, vento, neve, grandine ecc.
19. Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l'apparecchio non è utilizzato o durante la pulizia dello stesso.
20. Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone
il cavo di alimentazione (dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente). Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti suscettibili di costituire un potenziale pericolo, specialmente per i bambini, che potrebbero
servirsi dell'apparecchio fuori uso per i loro giochi.
21. Fate leggere queste istruzioni a tutti i potenziali utilizzatori del prodotto.
22. Conservare queste istruzioni.
Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits G3 FERRARI.
2314
MINUTÉRIE
- La minutérie va de 0 à 60 minutes. En plaçant le bouton sur la position "OFF" le four s’éteint. Il faut
régler le temps de cuisson sur la base de la température, de la fonction sélectionnée et des aliments
à cuire.
- Pour activer le four tourner le bouton de la minutérie dans le sens des aguilles d’une montre. Le four
restera en fonction jusqu’à ce que le bouton de la minutérie revienne sur la position "OFF".
- Si le temps de cuisson est inférieur à 20 minutes, tourner le bouton au delà de la position 20 minutes
et ramener-le au temps souhaité. Si le temps souhaité dépasse les 20 minutes on peut placer le
bouton directement sur le temps souhaité.
- Pendant la cuisson le bouton de la minutérie peut être tourné dans une nouvelle position pour régler
le temps du cuisson selon les nouvelles exigences.
- Un signal sonore indiquera que le temps sélectionné est échu.
ACCESSOIRES
Lampe témoin: s’allume lorsque l’appareil est en fonction.
Plateau à miettes: extractible pour faciliter le nettoyage le plateu est utilisé pour recuueillir les résidus
des aliments. Quand le four est en fonction, il doit être placé au niveau plus bas à l’intérieur du four.
Grille: la grille doit être utilisée pour tout type de cuisson. Elle peut être placée en haut ou en bas, selon
le type de cuisson souhaité. Le niveau supérieur est plus proche de la résistence en haut, celui inférieur
est plus proche de la résistence en bas.
La grille, pendant et après l’usage, peut être très très chaude, utiliser toujours des gants pour enlever les
aliments du four.
Ampoule: pendant le fonctionnement de l’appareil, l’ampoule à l’intérieur du four permet de contrôler la
cuisson. Pour remplacer l’ampoule, achetez un type similaire ou adressez-vous à une station S.A.V.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Avant de procéder, débrancher l’appareil.
- Laisser refroidir complétement le four et les accéssoires avant de nettoyer l’appareil. Quand le four
est froid utiliser un chiffon humide ou une éponge pour nettoyer le four. Jamais mouiller l’intérieur
du four ou utiliser de l’eau courante: cela causerait de sérieux dommages à l’appareil.
- Jamais utiliser outils pointus ou durs pour éviter d’endommager l’appareil.
- Nettoyer la porte en verre avec un chiffon ou une éponge humides avec eau ou détergents. Sécher
avec soin.
- La grille et les plateux peuvent être lavés sous l’eau courante ou dans le lave-vaisselle. Rincer et
sécher.
- Si dans le plateau à miettes il y a des miettes ou autres résidues, enlever le plateau et nettoyer avec
un chiffon humide. Sécher avec soin.
- Jamais utiliser détérgents abrasifs ou paille de fer pour nettoyer la grille et les plateaux. En cas de
taches persistantes, nettoyer avec un chiffon en bre de nylon ou polyester et un détérgent neutre.
Rincer et sécher avec soin.
REPARATION ET ENTRETIEN
- Si le four n’est pas utilisé pendant longtemps, enlever la poudre et l’humidité avant de brancher
l’appareil et le mettre en marche.
- En cas de défauts ou malfonctionnement, s’adresser au revendeur ou à une station S.A.V. agrée. Ne
pas essayer à réparer l’appareil vous-mêmes.
IMPORTANTES INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANT SAFEGUARDS
1. No toquen las supercies calientes.Utilizar siempre pinzas o empuñaduras.
2. Cuando utilicen el horno dejen por lo menos 10 cm de espacio alrededor del horno mismo para
favorecer una adecuada circulaciòn del aire.
3. Cuidado cuando se desplaze el aparato si el mismo contiene aceite o otros liquidos hirvientes.
4. No cubren la bandeja recogedora o cualquiera otra parte del horno con papel de aluminio.Podria
ocurrir un sobrecalientamiento del horno. Usen prudencia en remover las bandejas o en introducir
grasas o otros liquidos hirvientes. No limpien con estropajos abrasivos en lana de acero. Peque’os
fragmentos de lana de acero podrian desprenderse y entrar en contacto con las partes
electricas,provocando el riesgo de choques electricos.
5. No introduzcan alimentos de dimensiones excesivas o herramientas metalicas. Podrian ocurrir
incendios o choques electricos.
6. No apoyen objetos sobre el horno cuado este en funciòn.Si el horno esta cubierto o entre en contacto
con materiales inamables (cortinas, telas y similares) durante el funcionamiento, podrian
desarollarse llamas.
7. Cuidado cuando se utilicen contenedores en matriales diferentes del vidrio o metalo.
8. No introduzcan materiales como, carton, plastico, papel o otros similares ya que son inamables.
9. No guarden a l’interior del horno apagado ningun tipo de material salvo los accesorios
recomandados por el fabricante.
10. El aparato esta apagado cuando el timer y el reglaje de la temperatura esten en posiciòn "OFF"
y "MIN".
11. Utilicen siempre empu’aduras resistentes al calor cuando se introudzcan o se removen objtos en el
horno caliente.
12. El aparato esta equipado con un portillo en vidrio templado. Este tipo de vidrio es mas resistente que
el vidrio normal qui esta sujeto a roturas
13. El pan o otros alimentos pueden quemar. El aparato no debe ser utilizado cerca de cortinajes o
materiales combustibles.
14. No introducir dedos o herramientas dentro de las grietas del ventilador a l’interior del horno.
15. Hagan leer estas istrucciones a todos los potenciales utilizadores de este aparato.
1. La potencia de ejercicio del cable de prolongaciòn tiene que ser siempre adecuada a la del aparato.
2. El cable de prolongaciòn connectado al cable de la corriente electrica no debe apoyarse sobre el
anaquel.
CONGRATULACIONES! Vds. han comprado el Horno ventilado. Este coce como un horno tradicional,
como una parilla, o como un tostador de pan. No ocupa mucho espacio, no calienta la cocina, y consuma
menos energia que los hornos tradicionales. Para obtener un funcionamiento optimal del aparato, les
rogamos leer y seguir las istrucciones aqui citadas.
PIEZAS PRINCIPALES Y FUNCIONES
1. Empuñadúra de control temperadúra
3. Empuñadúra de control de funcíones
3. Pulsante para activar y desactivar la funcíon de ventilacíon
4. Timer
5. Luz testigo
1522
ANTES DE UTILIZAR SU HORNO VENTILADO
1. Leen con atenciòn las istrucciones en este manual. Las informaciones incluidas en este manual les
ayudaran a utilizar mejor su horno.
2. Apoyen su horno sobre una supercie llana (un banco, una mesa). Se aseguren que se quedan sobre
y alrededor del horno por lo menos 10 cm de distancia desde muebles, paredes u otros objetos
sobre la mesa o el banco.
3. Quiten todos los adhesivos salvo la etiqueta de las caracteristicas tecnicas en la parte posterior del
aparato.
4. Quiten la parilla y las bandejas,lavenlos con agua caliente y detergente o en la lavavajillas y sequenlos
antes de reponerlos en el horno.
5. Cuando esten listos para utilizar el horno, conecten el cable a una toma de corriente.
6. Les recomendamos de hacer un "ciclo de prueba" a temperatura elevada para eliminar las
substancias protectivas o el aceite que podrian haber sido utilizados durante el embalaje o la
expediciòn. Arreglen la temperatura a 250°C y timer a "20" minutos. Durante esta fase es normal
notar la presencia de humo u olores.
7. Para evitar daños, rayas,alteraciònes del color o riesgos de incendio, no apoyen nada sobre el horno,
sobre todo cuando està en funcion.
COCCIÓN VENTILADA
El horno eléctrico SILVER 28 utiliza un particular tipo de cocción dicha ventilada por la cual el aire
caliente circúla costantemente a l’interior del horno y al rededor de los alimentos volvendo uniforme la
temperatura de cocción. Ideal también para asar, no seca el alimento sino lo deja blando, favorece la
formación de jugo sabroso y perímíte una cocción màs rapida, sin derroche porqué no se necesíta abrir
el horno para girar el alimento ahorrando tiempo.
COMO UTLIZAR SU HORNO
Leen las instrucciònes antes de utilizar el horno para la primera vez.
- Seleccionen la temperatura sugerida hasta el maximo de 250°C.
Control funciones
- Descongela: èste horno es ideal para descongelar y calentar alimentos congelados. Con esta funciòn
las resistencias electricas no se utilizan. El ventilador esta en funciòn.
Pongan el control de funciones (2) en la posición y arreglar el timer hasta 60 min máximo.
Apreten el botón para activar la funcion de venilacion.
El ventilador se pone en función y hace circular el aire uniformemente alrededor del alimento a
descongelar. Controlen frecuentemente el proceso de descongelaciòn.
- Cocciòn lenta: indica que la resistencia inferior y el ventilador estan en funciòn.
La bandeja cocciòn puede ser utilizada para asar cereales, cocer pan o tartas y para calentar
alimentos.
Pongan el control de funciones (2) en la posición .
ALIMENTS QUANTITE’ TEMPERATURE TEMPS FONCTIONS
Poulet Deux moities 220 °C - 250 °C 40 min 2 resistences
+
rotor
Cotelettes
d’agneau
4 cotelettes
de 2,5 cm
220 °C - 250 °C 20 min 2 resistences
+
rotor
Roast-beef 1 plateu
casserole
140 °C - 180 °C 12 min 2 resistences
+
rotor
Gibier 1 plateu
casserole
150 °C - 200 °C 10 min 2 resistences
+
rotor
Toasts 4 fette 220 °C - 250 °C 4 min 2 resistences
Gateaux
Biscuits
1 plateu
casserole
150 °C - 220 °C 8 min 2 resistences
+
rotor
Cette sélection est conseillé pour rôtir viande de porc ou poulet.
Positionner la manette de séléction des fonctions (2) sur et positionnez le timer jusqu’à un
maximum de 60'.
Appuyez le bouton pour la fonction d’air tournante.
- Air tournante: la fonction d’air tournante peut être sélectionée même pendant la cuisson, quand
vous voulez, tout simplement en appuyant le bouton.
- ATTENTION: pendant et après l’usage les surfaces de l’appareils sont chaudes.
CONSEILS POUR LA CUISSON
- Placer les aliments au centre de la grille, du plateu d’egouttement ou autre récipient utilisé. Ne pas
remplir le four excessivement.
- Pendant la cuisson de la fumée peut se produire, cela est normal. Pour limiter la fumée, suivez ces
indications:
- élimier la graisse de la viande et couper les bords, pour éviter qu’elle se recroqueville;
- décongéler les aliments avant la cuisson;
- si la graisse crépite pendant la cuisson, reduire le niveau de température;
- toujours nettoyer la grille et le plateu après l’usage.
PRECAUTIONS
- Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant la cuisson.
- Ne pas utiliser couvercles en verre sur la casserole.
Tout élement en verre doit être éloigné des résistences minimum 2,5 cm sinon ils risquent le
surchauffage ou la brisure.
2116
- Parilla: indica que la resistencia superior esta en funciòn. Ideal para parillar.
Pongan el control de funciones (2) en la posición .
- Parilla ventilada: indica que la resistencia electrica superior y el ventilador estan en funciòn.
Pongan el control de funciones (2) en la posición y arreglar el timer hasta 60 min máximo.
Apreten el botón para activar la función de venilacion.
Se puede utilizar para cocer pescado, pollo y cerdo, y para parillar.
- Asado/cocciòn simple: Indica que las resistencias electricas superior e inferior estan en funciòn.
Se utiliza para asar carne de cerdo,bistec,pizza y pan.
Pongan el control de funciones (2) en la posición .
- Cocciòn ventilada: con esta función las resistencias eléctricas superior e inferior y el ventilador
deben de estar en función. Se utiliza para asar pollo o cerdo.
Pongan el control de funciones (2) en la posición y arreglar el timer hasta 60 min máximo.
Apreten el botón para activar la función de venilacion.
- Ventilación: Pueden activar o desactivar la función de ventilación en cualquier momento apretando
el botón.
- CUIDADO: durante y despuès del uso las supercies del aparato están calientes.
CONSEJOS ÚTILES PARA LA COCCIÓN
- Coloquen los alimentos en el centro de la parrilla, bandeja escurridora, recipiente u otro contenedor.
No llenen excesivamente el horno.
- Durante la cocción es normal que se forme humo. Sigan los siguientes consejos para reducir
los humos:
- quiten la grasa de la carne y corten los ángulos para evitar que se arruguen;
- descongelen la carne antes de asarla;
- si la grasa salpica durante la cocción, bajen la temperatura;
- quiten la grasa de la bandeja escurridora y de la parrilla y límpienlos cada vez que utilicen el horno.
PARA UNA MEJOR SEGURIDAD
- No dejen el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
- No cubran el recipiente con tapas de cristal. Todas las piezas de cristal deben colocarse a 2,5 cm
de distancia de las resistencias para evitar que se calienten excesivamente y se rompan.
ALIMENTOS CANTIDAD TEMPERATÚRA TIEMPO DE
COCCIÓN
FUNCIÓN
Pollo Dos mitades 220 °C - 250 °c 40 minutos 2 resist + vent
Costilla
de cordero
4 costillas
da 2,5 cm
220 °c - 250 °c 20 minutos 2 resist + vent
Ternera
asada
1 bandeja 140 °c - 180 °c 12 minutos 2 resist + vent
Cazas 1 bandeja 150 °c - 200 °c 10 minutos 2 resist + vent
Pan tostado 4 tojadas 220 °c - 250 °c 4 minutos 2 resistencias
Dulces
Galleta
1 bandeja 150 °c - 220 °c 8 minutos 2 resist + vent
AVANT D’UTILISER LE FOUR
1. Lire attentivement les notices de ce livret. Les informations contenues dans ce livret vous aideront à
mieux utiliser votre four.
2. Poser le four sur une surface horizontale comme une table ou un comptoir. S’assurer qu’il y ait du
moin 10 centimètres tout autour de l’appareil par rapport aux parois, mobiles au autres objets sur le
même plan.
3. Enlever toutes les étiquettes ou adésifs sauf que celle avec le données techniques qui se trouve à
l’arrière de l’appreil.
4. Laver les plateux et la grille avec de l’eau chaude et un détergent liquide ou dans le lave-vaisselle et
sécher-les bien avant de les remettre dans le four.
5. Quand vous êtes prêts à utiliser le four brancher l’appreil à une prise de courant.
6. Nous conseillons de faire un cycle d’éssai pour familiariser avec le four, pour éliminer les substances
protectives ou les huiles utilisés pendant l’assemblage et l’emballage du four. Placer le bouton
réglage température à 250°C et la minutérie à 20 min. Dans cette phase on peut noter de la fumée et
de l’odeur.
7. Pour éviter rayures, endommagements, altérations de la couleur ou risque d’incendie, ne poser sur
l’appareil aucun objet surtout lorsqu’il est en fonction.
CUISSON AVEC AIR TOURNANT
Le four éléctrique SILVER 28 utilise un particulier type de cuisson avec "air tournante": l’air est soulée
constantement à l’intérieur du four et tout autour les aliments, en donnant une température de cuisson
constante. Il est idéal, en outre, pour rissoler: il ne seche pas la viande, au contraire, il la laisse tendre; il
fovourise la formation d’une sauce particulierement savoureuse et permit une cuisson plus rapide, sans
gaspillages de temps et d’énergie: puisque la température de cuisson est uniforme, il n’est faut pas ouvrir
la porte du four pour tourner les aliments.
COMMENT UTILISER LE FOUR
Choisir la température souhaité, jusqu’au maximum de 250°C.
Sélection des fonctions
- Décongéler: ce four est idéal pour décongeler et chauffer les aliment surgélés. Avec cette fonction
les résistances ne sont pas activées. Seulement le rotor est mis en marche.
Positionner la manette de séléction des fonctions (2) sur le et positionnez le timer jusqu’à un
maximum de 60'. Appuyez le bouton pour la fonction d’air tournante.
Contrôler fréquemment les aliments.
- Cuisson lente: la résistance inférieure est en fonction. Le plateau de cuisson (plateau à gouttes) peut
être utilisé pour cuire céréals, pain, gâteux ou chauffer les aliments.
Positionner la manette de séléction des fonctions (2) sur .
- Grill: La résistance supérieure est en fonction. Idéal pour rissoler et gratiner.
Positionner la manette de séléction des fonctions (2) sur .
- Grill et air tournant: la résistance supérieure est activée avec la fonction air tournant. Cette
séléction est conseillé pour la cuisson de poisson, poulet et viande de porc. Positionner la manette
de séléction des fonctions (2) sur et positionnez le timer jusqu’à un maximum de 60'.
Appuyez le bouton pour la fonction d’air tournante.
- Cuisson simple / rôti: les résistances supérieure et inférieure sont en fonction. Cette séléction est
conseillé pour rôti, viande de porc, biftecks, pizza et pain.
Positionner la manette de séléction des fonctions (2) sur .
- Cuisson avec air tournant: soit les deux résistances que la fonction air tournant sont en fonction.
1720
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
1. Jamais toucher les surfaces chaudes comme les parois, la porte en verre ou les résistences
éléctriques.
Toujours utiliser des gants.
2. Quand on utilise le four laisser au moin 10 centimètres de place tout autour pour favoriser la
circulation de l’air.
3. Faire attention lorsqu’on déplace l’appareil s’il contient de l’huile ou autres liquides bouillants.
4. Jamais couvrir le plateau à miettes ou autres parties du four avec papier argenté. Cela pourrait
causer la surchauffe du four. Faire attention en enlevant les plateaux ou en introduisant de l’huile ou
autres liquides bouillants. Ne pas nettoyer avec paille de fer ou éponges abrasives. De petits ls de
métal peuvent se détacher et entrer en contacte avec les parties électriques, avec risque de chocs
électriques.
5. Ne pas introduir des aliments trop grands ou des outils métalliques: il y a le risque d’incendies ou de
chocs électriques.
6. Ne poser aucun objet sur le four pendant le fonctionnement. Si le four est couvert ou entre en
contact avec matériaux inammables (rideaux, étoffe, cloisons, ou similaires) pendant le
fonctionnement, des ammes peuvent se produire. Le pain et autres aliments peuvent brûler donc, il
est conseillé de garder l’appareil loin des rideaux ou des autres matériaux inammables.
7. Faire attention si on utilise des récipients différents du verre ou métal.
8. Ne pas introduir dans le four matériels type carton, plastique, papier, ou similaires parce qu’ils sont
inammables.
9. Ne pas laisser à l’intérieur de four n’importe quel matériel, une fois éteint, sauf que ses accessoires.
10. L’appareil est éteint quand la minutérie et le bouton de réglage température sont sur la position "OFF"
et "MIN".
11. Porter toujours des gants pour introduir ou enlever des objets du four chaud.
12. L’appareil est équipé d’une porte de sécurité en verre tempré. Le verre peut se casser mais il ne
donne pas lieu à coins tranchants. Eviter de rayer la surface ou d’éraer les coins. Si la porte en verre
a des rayures, ne pas utiliser le four et contacter le renvendeur.
13. Le pain et les autres aliments peuvent brûler donc l’appareil doit être utilisé loin des rideaux ou des
autres matériaux facilement inammables.
14. N’introduissez pas les doigts ou d’autres outensiles dans les fentes de sorties de l’air qui se trouvent
à l’intérieur du four en correspondance du rotor.
15. Faitez lire ce mode d’emploi aux autres possibles utiliseurs de l’appareil.
L’appareil est équipè d’un cordon court pour éviter de s’y heurter ou de rester pris par un cordon
trop long. Il est toutefois possible d’utiliser des rallonges suivant les normes de sécurité et en faisant
attention.
1. La puissance d’exercice du rallonge doit être approprié à la puissance de l’appareil.
2. Le rallonge ne doit pas être posé sur le plan de travail.
PARTIES PRINCIPALES ET FONCTIONS
1. Manette de séléction des températures (thermostat)
2. Manette de séléction des fonctions
3. Bouton de séléction de la fonction de ventilation
4. Timer
5. Lampe témoin
TIMER
- El timer puede ser reglado desde 0 hasta 60 minutos. Seleccionando el timer en la posiciòn OFF el
horno se apagarà y dejarà de funcionar. Arreglar el timer sigun la temperatura, las funciones y
el alimento que se quiere cocer
- Para encender el horno girar el timer en sentido horario. El horno quedarà encendido hasta cuando el
timer no estarà posicionado sobre "OFF".
- Si el tiempo de cocciòn es inferior a 20 minutos,girar primero el timer màs alla de la posicion "20" y
luego girar en sentido inverso hasta la posicion requerida. En el caso de tiempo de cocciòn
mayor, posicionar directamente el timer en la posicion de tiempo requerida.
- Durante la fase de cocciòn el timer puede ser girado en una nueva posiciòn sigun las nueva
eventuales necesitades.
- Una señal acustica avisarà la n del tiempo de cocciòn. El horno se apagarà automaticamente.
ACCESORIOS
Luz testigo encendido: se ilumina cuando el horno està encendido.
Bandeja de cocción
Grill: el grill se usará según el tipo de cocción. Puede ponerse sea en el nivel superior que el inferior para
obtener diversos tipos de cocción. El nivel superior es el más cerca de la resistencia superior y el nivel
inferior es el más cerca de la resistencia inferior. El grill puede calentarse mucho, usar siempre guantes o
pinzas de horno para extraerla.
Bandeja: recoge cada residuo de alimento. Limpiar después de cada uso..
Luz interna: durante la cocción la luz interna permanece encendida para poder controlar la cocción
fácilmente. Para sustituir la luz interna, compren una bombilla similar o pónganse en contacto con el
servicio de asistencia para su sustitución.
LIMPIEZA Y MANUTENCION
- Antes de proceder, desprendan el enchufe desde la toma de corriente.
- Dejen enfriar completamente el horno y los acessorios antes de proceder a la limpieza.
- Cuando el horno este frio, utilicen una tela humeda o una esponja para limpiar el horno. Nomojen el
interior del horno ni lavenlo con agua corriente. Esto podria causar da’os al aparato.
- No usen herramientas de cocina apuntados o duros para evitar de hacer da’o a las supercies del
aparato.
- Limpien el portillo en vidrio con una pa’o o una esponja humedecedos con agua caliente y detersivo.
Sequen diligentemente.
- La parilla y las bandejas pueden ser removidas y lavadas con agua corriente o en lavavajillas.
- Enjuaguen y sequen.
- Si en la bandeja se han acumulado residuos sacar la bandeja y limpiar con un pa’o humedo. Sequen.
- No usen abrasivos o estropajos en lana de acero para limpiar la parilla y las bandejas: en el caso de
manchas duras, limpien con un tampòn en bra de nylon y un detersivo delicado, no abrasivo.
CONDICIONES DE GARANTIA
G3 FERRARI ESPAÑA S.L. concede para este aparato un periodo de garantía de 24 meses de duración. En
el caso de que el aparato requiera una reparación durante este periodo tenemos a su disposición una red
de servicios técnicos autorizados en el ámbito nacional.
El articulo a reparar debe llegar integro a nuestros centros de asistencia, cualquier manipulación por parte
del comprador, uso inadecuado, caída o por una utilización no doméstica invalidará la garantía. La garantía
cubrirá la reparación totalmente gratuita de los vicios o defectos originarios y de los daños y perjuicios por
ellos ocasionados. Así como, si la reparación no fuese satisfactoria y el aparato no cumpliese las condiciones
óptimas para su uso al cual va a ser destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del
mismo por otro de idénticas características o la devolución el importe pagado.
Este aparato tiene derecho a la garantía sin tener que enviar nada.
El usuario debe sólo conservar el presente certicado de garantía para
entregar al centro de asistencia de la red de reparaciones, para
realizar la reparación gratuita en las condiciones descritas arriba.
Para cualquier información sobre los centros de asistencia autorizados, contacte:
DELEGACION COMERCIAL
G3 FERRARI ESPAÑA S.L. C/Reus, 2-4 Bjos - 08022 BARCELONA
TELF: 93/4187439 - FAX: 93/4187453 e-mail: [email protected]
1918
REPARACION Y MANUTENCION
- Si no se utilice el horno por una largo periodo,removen polvo y humedad antes de reponerlo en
funcion.
- Nuestra empresa ofrece un servicio de reparacion gratuita y manutencion por un periodo de un a’o
desde la compra del aparato. Esto servicio es vàlido solamente en caso de defecto de fabricaciòn.
- El servicio de reparaciòn gratuita no sera ofrecido en los casos de evidentes da’os causados por
negligencia o uso impropio.
- En caso de defectos,contacten pronto un reparador autorizado.
- No intenten desmontar el aparato o repararlo Vds. mismos.
Français
PRECAUTIONS GENERALES D'EMPLOI (Conformes aux indications CEE)
1. Lire attentivement les précautions contenues dans cette notice car elles représentet des indications importantes au
sujet de la sécurité de l'installation, de l'emploi et de l'entretien.
Cette précaution vous aidera à éviter tous contretemps et tous accidents pouvant compromettre votre sécurité.
2. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous de son integrité, surtout au niveau du cordon d'alimentation.
3. Si le câble d’alimentation est endommagé, le même doive être remplacé par le fabbriquant ou par son station de
service tecnique ou par personne avec similaire titre, an de prévenir chaque risque.
4. Avant de brancher votre appareil, vériez que le voltage mentionné sur la plaquette correspond bien à celui dont
vous disposez. Un voltage non approprié peut être préjudiciable au grille-paine.
5. Dans le cas d'incompatibilité entre la prise de courant et la che de l'appareil, demandez à un éléctricen specialisé
de remplacer la prise avec un modèle adéquat. L'éléctricien devra surtout s'assurer du fait que la section des câbles
de la prise soit apte à la puissance absorbée par votre appareil.
6. En principe, il est vivement déconseillé d'employer d'adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges, surtout
dans les salles de bains ou les douches. Le cas échéant, n'utiliser que d'adaptateurs simples ou multiples et que
de rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur. Veiller à ce que la limite de portée en valeur de courant,
marquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges, tout comme la limite de puissance maximum, marquée sur
l'adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
7. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il présente des dommages au niveau du cordon ou de la che.
8. Ne pas utiliser l'appareil après un éventuel fonctionnement anormal.
Le cas échéant, éteindre l'appareil sans le forcer. Pour la réparation, recourir à un service après-vente G3 FERRARI
autorisé et demander l'emploi de la pièces détachées originales.
Le non respect des précautions ci-dessus indiquées pourrait bien compromettre la sécurité de votre appareil.
9. Cet appareil ne devra être utilisé que pour le but auquel il a été destiné.
Tout autre emploi doit être consideré responsable des dommages éventuels découlant de l'emploi inadéquat, erroné
ou inattentif de l'appareil.
10. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
11. Ne pas employer l'appareil en présence d'explosifs, de substances fortement inammables, de gaz ou de feu.
12. Ne pas laisser que l'appareil soit employé par les enfants ou bien par des personnes qui ne seraient pas capables
de l'utiliser sans surveillance.
13. Ne pas empoigner l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés.
14. Ne jamais utiliser d'accessoires non prévus par G3 FERRARI. Cela pourrait comporter le risque de graves
dangers.
15. Ne pas utiliser l'appareil en proximité du baignoire, de la douche, du lavabo et là-où la présence de l'eau puisse se
révéler une source de danger.
16. Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation électrique ou sur l'appareil pour débrancher la che de la prise de
courant.
17. Ne pas laisser pendre le cordon.
18. Ne jamais exposer l'appareil à d'agents atmosphériques tels que la pluie, le vent, la neige, la grêle.
19. Débrancher toujours l'appareil lorsqu'on ne l'utilise pas et avant son nettoyage.
20. Au cas on deciderait de n'employer jamais plus cet appareil, il serait vivement recommandé de le rendre complètement
inopérant et d'en couper le cordon d'alimentation électrique, après avoir débranché la che de la prise de courant.
Il est vivement conseillé de rendre inoffensives les parties susceptibles de constituer un danger potentiel, surtout
pour les enfants qui pourraient utiliser l'appareil hors d'usage dans leurs jeux.
21. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’on ne l’utilise pas et avant le nettoyage.
22. Faitez lire ce mode d'emploi aux autres possibles utiliseurs de l'appareil.
23. Gardez ce mode d'emploi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

G3 Ferrari Silver 28 Manuel utilisateur

Catégorie
Fours
Taper
Manuel utilisateur